Вы здесь:  / Аудиокнига + текст Шримад Бхагаватам 1 / Шримад Бхагаватам Книга 1. Глава 10. Отбытие Кришны в Двараку
Шримад Бхагаватам Книга 1. Глава 10. Отбытие Кришны в Двараку | Аудиокнига с музыкальным сопровождением. Текст читает: Сергей Русскин (Сундар Дути дас), музыкальное оформление: Алексей Лукьянов (Аджита Кришна дас).

Шримад Бхагаватам Книга 1. Глава 10. Отбытие Кришны в Двараку

ГЛАВА ДЕСЯTАЯ

Отбытие Кришны в Двараку

TЕКСT 1

шаунака увача
хатва свариктха-спрдха ататайино
юдхиштхиро дхарма-бхртам вариштхах
сахануджаих пратйаваруддха-бходжанах
катхам праврттах ким акарашит татах

шаунаках увача — Шаунака сказал; хатва — убив; свариктха — наследие; спрдхах — присвоить; ататайинах — захватить; юдхиштхирах — Юдхиштхира; дхарма-бхртам – соблюдая закон; вариштхах — великий; саха-ануджаих — с братьями; пратйаваруддха — ограничился; бходжанах — нужно; катхам — как; праврттах — занят; ким — что; акарашит — исполнял; татах — тогда.

Шаунака спросил:
— О премудрый, что сталось с Юдхиштхирою после помазания на престол, когда преданы уже были смерти все сыны Дхритараштры, посягнувшие на законноые владения Пандавов? Ужели государь преспокойно почевал в роскоши и праздности?

TЕКСT 2

сута увача
вамшам курор вамша-давагни-нирхртам
самрохайитва бхава-бхавано харих
нивешайитва ниджа-раджйа ишваро
юдхиштхирам прита-мана бабхува ха

сутах увача — Сута ответил; вамшам — династия; курох — Куру; вамша-дава-агни – пожаром от трения; нирхртам — уничтожен; самрохайитва — ветвь; бхава-бхаванах — хранитель; харих – Всевышний; нивешайитва — восстановлена; ниджа-раджйе — царству; ишварах — Владыка; юдхиштхирам — Юдхиштхире; прита-манах — довольный; бабхува ха — стал.

Сута отвечал:
— Верховный Хранитель был доволен, что на престол древнего царства снова взошел законный наследник, что завершилась наконец братоубийственная война, которая точно пожар в тростниковых зарослях истреблял род Куру, не щадя ни младенцев, ни стариков.

TЕКСT 3

нишамйа бхишмоктам атхачйутоктам
правртта-вигьяна-видхута-вибхрамах
шашаса гам индра иваджиташрайах
паридхйупантам ануджанувартитах

нишамйа — слышав; бхишма-уктам — от Бхишмы; атха — как; ачйута-уктам — о непогрешимом; правритта — вовлечен; вигьяна – знание; видхута — смыл; вибхрамах — сомнения; шашаса — правил; гам — землей; индра — царь небес; ива — как; аджита-ашрайах – под зещитой непобедимого; паридхи-упантам — морями; ануджа — братьями; анувартитах — послушны.

Получив от деда своего пространные наставления о науке правления царством, Юдхиштхира поборол в себе уныние и обратился к государственным делам, в коих ему усердно помогали четверо младших братьев. Владели сыны Панду многими землями и морями, и данниками их были правители во всех сторонах света.

TЕКСT 4

камам ваварша парджанйах сарва-кама-дугха махи
сишичух сма враджан гавах пайасодхасватир муда

камам — нужно; ваварша — изливались; парджанйах — дожди; сарва — все; кама — желания; дугха — производитель; махи — земля; сишичух сма — увлажняла; враджан — пастбища; гавах — корова; пайаса удхасватих — из-за переполненного вымени; муда — от радости.

В пору царствия Юдхиштхиры облака в поднебесье проливали на почву столько влаги, сколько нужно было людям для земледелия, и земля щедро подносила человеку свои дары. Радовались коровы, подставляя телятам полные вымена, орошая избытком молока обширные пастбища.

TЕКСT 5

надйах самудра гирайах саванаспати-вирудхах
пхалантй ошадхайах сарвах камам анврту тасйа ваи

надйах — реки; самудрах — океаны; гирайах — холмы и горы; саванаспати — овощи; вирудхах — растения; пхаланти — действенные; ошадхайах — лекарственные; сарвах — все; камам — необходимое; анврту — по сезону; тасйа — царю; ваи — определенно.

Реки и моря, леса и горы, бескрайние нивы и долины — все подносили к стопам Юдхиштхиры свои дары. И всякое время года в государстве Пандавов царило изобилие. Граждане ни в чем не знали нужды.

TЕКСT 6

надхайо вйадхайах клеша даива-бхутатма-хетавах
аджата-шатрав абхаван джантунам раджни кархичит

на — не; адхайах — тревоги; вйадхайах — болезни; клешах — невзгоды; даива-бхута-атма — тело, высшие силы и другие живые существа; хетавах — причине; аджата-шатрау — у кого нет врагов; абхаван — случалось; джантунам — живых; раджни — царю; кархичит — во всякое время.

У справедливого и благочестивого государя не было врагов в целом свете, от чего ни он, ни подданные его не страдали недугами – ни душевными, ни телесными. Не ведали они и несчастий, посылаемых небесами, и чинимых земными тварями.

TЕКСT 7

ушитва хастинапуре масан катипайан харих
сухрдам ча вишокайа свасуш ча прийа-камйайа

ушитва — оставаясь; хастинапуре — в городе Хастинапуре; масан — месяцев; катипайан — несколько; харих — Господь Кришна; сухрдам — родственников; ча — также; вишокайа — для их успокоения; свасух — сестре; ча — и; прийа-камйайа — доставить удовольствие.

Дабы сделать прияное родному семейству и утешить сестру Субхадру, — жену Арджуны, Кришна согласился побыть в столице Куру еще несколько времени.

TЕКСT 8

амантрйа чабхйанугьятах паришваджйабхивадйа там
аруроха ратхам каишчит паришвакто ‘бхивадитах

амантрйа — испросив разрешения; ча — и; абхйанугьятах — получив разрешение; паришваджйа — обнимаясь; абхивадйа – склоняясь к стопам; там — его; аруроха — взошел; ратхам — на колесницу; каишчит — кем-то; паришвактах — обнимаемый; абхивадитах — принимая почтительные поклоны.

По прошествии месяцев Всеышний вновь испросил у Юдхиштхиры разрешения наведаться в Свой стольный город Двараку к Своему семейству. Царь благословил Кришну в дорогу.

TЕКСTЫ 9-10

субхадра драупади кунти вирата-танайа татха
гандхари дхртараштраш ча йуйутсур гаутамо йамау

вркодараш ча дхаумйаш ча стрийо матсйа-сутадайах
на сехире вимухйанто вирахам шарнга-дханванах

субхадра — сестра Кришны; драупади — жена Пандавов; кунти — мать Пандавов; вирата-танайа — дочь Вираты, Уттара; татха — также; гандхари — мать Дурйодханы; дхртараштрах — отец Дурйодханы; ча — и; йуйутсух — сын Дхртараштры от жещины низшего сословия; гаутамах — Крипа; йамау — братья-близнецы Накула и Сахадева; вркодарах — Бхима; ча — и; дхаумйах — Дхаумйа; ча — и; стрийах — женщины; матсйа-сута-адайах — дочь рыбака, Сатйавати, мачеха Бхишмы; на — не могли; сехире — вынести; вимухйантах — теряя сознание; вирахам — разлуку; шаринга-дханванах — держащим в руке раковину.

Скорбь пронзила сердца Пандавов при этой вести. Тяжело переживали грядущую разлуку близкие Кришны — Субхадра, Драупади, Кунти, Уттара, Гандхари, Дхртараштра, Юютсу, Крипа, Накула, Сахадева, Бхима, Дхаумйя и Сатйявати. И чувствовали они, будто жизнь покидает их, когда Кришна взошел на сияющую колесницу и зовом раковины возвестил о Своем отбытии.

TЕКСTЫ 11-12

сат-санган мукта-духсанго хатум нотсахате будхах
киртйаманам йашо йасйа сакрид акарнйа рочанам

тасмин нйаста-дхийах партхах сахеран вирахам катхам
даршана-спарша-самлапа- шайанасана-бходжанаих

сат-сангат — в общении; мукта-духсангах – свободно от дурного; хатум — оставить; на утсахате — не пытается; будхах — постиг; киртйаманам — воспевая; йашах — славу; йасйа — чью; сакрит — однажды; акарнйа — услышав; рочанам — услаждая; тасмин — Его; нйаста-дхийах — отдал Ему свой ум; партхах — сыновья Притхи; сахеран — переносить; вирахам — разлуку; катхам — как; даршана — видя; спарша — касаясь; самлапа — беседуя; шайана — отдыхая; асана — сидя; бходжанаих — вкушая.

Единожды соприкоснувшись с Неотразимым Владыкою, душа теряет влечение к суетным делам, и не способна более мыслить существования без того, чтобы внимать слову Кришны, лицезреть Его образ, служить Ему и верным рабам Его.
Услышав прощальный зов раковины, жестокий, как возвещение смерти, Пандавы были сокрушены горечью при мысли о разлуке с любимым Другом, который сопровождал их на войне и в мирные дни, с которым вели они долгие беседы, делили трапезу, отдыхали на ложе.

TЕКСT 13

сарве те ‘нимишаир акшаис там ану друта-четасах
викшантах снеха-самбаддха вичелус татра татра ха

сарве — все; те — они; анимишаих — не мигая; акшаих — глазом; там ану — по Нему; друта-четасах — умиленное сердце; викшантах — глядя на Него; снеха-самбаддхах — охваченные чистой любовью; вичелух — стали двигаться; татра татра — взад и вперед; ха — так они делали.

Несметной толпою горожане высыпали на площадь провожать Кришну и глядели они на прекрасного предводителя семейства Яду, не в силах отвести от Него взора. Великая печаль угнетала из сердца.

TЕКСT 14

нйарундханн удгалад башпам ауткантхйад деваки-суте
нирйатй агаран но ‘бхадрам ити сйад бандхава-стрийах

нйарундхан — сдерживая; удгалат – полны; башпам — слезы; ауткантхйат — в беспокойстве; деваки-суте — сына Деваки; нирйати — вышли; агарат — из дворца; нах — не; абхадрам — неблагоприятное; ити — так; сйат — может случиться; бандхава — родственники; стрийах — женщины.

Жены царственного семейства едва сдерживались от рыданий, помятуя о том, что слезы — дурной знак при расставании, грозящий путнику многими бедами.

TЕКСT 15

мрданга-шанкха-бхерйаш ча вина-панава-гомукхах
дхундхурй-анака-гхантадйа недур дундубхайас татха

мрданга — барабан; шанкха — раковина; бхерйах — трубы; ча — и; вина — лютни; панава — свирели; гомукхах — флейты; дхундхури — рожки; анака — литавры; гханта — колокольчик; адйах — другие; недух — звучали; дундубхайах — барабанов; татха — в то время.

Забили барабаны и литавры, затрубили раковины и рожки, задули трубы, приглушая музыку свирелей и лютней, когда золотая колесница, влекомая белыми лошадьми покатилась к городским воротам.

TЕКСT 16

прасада-шикхарарудхах куру-нарйо дидрикшайа
вавришух кусумаих кришнам према-врида-смитекшанах

прасада — дворца; шикхара — кровля; арудхах — поднявшись; курунарйах — женщины Куру; дидрикшайа — глядя; вавришух — осыпали; кусумаих — цветами; кришнам — Кришну; према — любви; врида-смита-икшанах – застенчивыми улыбками.

Дабы продлить последние мгновения пред разлукою, женщины знатных семей спешили на крыши своих дворцов и осыпали Похитителя сердец дождем розовых лепесков, кротко улыбаясь, когда взглядам их случалось встретиться.

TЕКСT 17

ситатапатрам джаграха муктадама-вибхушитам
ратна-дандам гудакешах прийах прийатамасйа ха

сита-атапатрам — зонт от солнца; джаграха — поднял; мукта-дама — тесьмой и жемчугом; вибхушитам — расшитый; ратна-дандам — рукоять из самоцветов; гудакешах — опытный воин; прийах — любимый; прийатамасйа — из любимых; ха — так.

Арджуна, победитель сна, поднял над колесницею Друга белоснежный, расшитый жемчугами и самоцветами зонт с золотой рукоятью.

TЕКСT 18

уддхавах сатйакиш чаива вйаджане парамадбхуте
викирйаманах кусумаи редже мадху-патих патхи

уддхавах — Уддхава; сатйаких — возница; ча — и; эва — точно; вйаджане — обмахивал; парама-адбхуте — украшены; викирйаманах – разбросаны; кусумаих — цветах вокруг; редже — приказ; мадху-патих — владыка Mадху; патхи — в путь.

Уддхава и Сатьяки встали позади Кришны с белыми опахалами в руках. Витязи обнажили мечи. Народ, теснившийся на улицах, провожал Кришну громкими приветственными криками. Всю дорогу от дворца до городских ворот женщины из окон домов осыпали царевича Ядавов цветами.

TЕКСT 19

ашруйанташишах сатйас татра татра двиджеритах
нанурупанурупаш ча ниргунасйа гунатманах

ашруйанта — слышались; ашишах — благословения; сатйах – правдивый; татра — здесь; татра — там; двиджа-иритах – восклицали люди; на — не; анурупа – по случаю; анурупах — годные; ча — и; ниргунасйа — непорочный; гуна-атманах – притворившись человеком.

Люди желали Кришне удачного пути, молились о благополучии Того, Кому покорно предана сама Удача, одаривали благословениями Неотличимого, принявшего отличительные черты.

TЕКСT 20

анйонйам асит санджалпа уттама-шлока-четасам
кауравендра-пура-стринам сарва-шрути-мано-харах

анйонйам — между; асит — вели; санджалпах — сказ; уттама-шлока — стих; четасам — думы; каурава-индра — царя Куру; пура — город; стринам — женщины; сарва — все; шрути — Веды; манах-харах — привлекающие ум.

Женщины в пестрой толпе доверяли друг другу тайны о достоинствах Сына Васудевы. И в пересудах их было больше мудрости и красноречия, нежели во всех священных Преданиях.

TЕКСT 21

са ваи килайам пурушах пуратано
йа эка асид авишеша атмани
агре гунебхйо джагад-атманишваре
нимилитатман ниши супта-шактишу

сах — Он; ваи — как; кила — отчетливо; айам — это; пурушах – Существо; пуратанах — древний; йах — кто; эках — один; асит – сущий; авишешах — непроявлен; атмани — Сам; агре — до; гунебхйах — природы; джагат-атмани — Высшую Душу; ишваре — Владыка; нимилита — погружен; атман — существо; ниши супта — бездеятельное ночью; шактишу — силы.

— Прежде, чем появилась вселенная, — откровенничали горожанки, — Господь Бог существовал в облике нашего Кришны. А когда нагрянет конец света и все зримое вернется в небыте, Кришна останется неизменен, как Он есть, ибо Красота не может изчезнуть.

TЕКСT 22

са эва бхуйо ниджа-вирйа-чодитам
сва-джива-майам пракртим сисркишатим
анама-рупатмани рупа-намани
видхитсамано ‘нусасара шастра-крт

сах — Он; эва — так; бхуйах — вновь; ниджа — собственной; вирйа — энергией; чодитам — совершение; сва — свой; джива — живое; майам — обман; пракртим — природу; сисркшатим — творения; анама — без имен; рупа-атмани — тел души; рупа-намани — тел и имен; видхитсаманах — даровать; анусасара — вверяются; шастра-крт — составитель писаний.

Кришна силою Своих чар обволакивает безымянную душу в пелену обмана, и ей, блуждающей во мгле? мнится, будто она обладает именем и обликом. Кришна побуждает бездеятельную душу творить и подает ей вещество, из коего душа лепит себе образы.

TЕКСT 23

са ва айам йат падам атра сурайо
джитендрийа нирджита-матаришванах
пашйанти бхактй-уткалитамалатмана
нанв эша саттвам паримарштум архати

сах — Он; ваи — по воле; айам — этот; йат — который; падам атра — Он; сурайах — боги; джита-индрийах – одолеть страсти; нирджита — тщательно; матаришванах — жизнь; пашйанти — видеть; бхакти — служения; уткалита — развившая; амала-атмана — очищены; нану эшах — одним этим; саттвам — сущее; паримарштум — очищения ума; архати — заслуживают.

Кришна, что ныне восседает пред нами на колеснице, есть тот Бог, коего силятся узреть молчаливые отшельники, усмиряющие страсти и подавляющие желания мира. Он – та Истина, что постигают ученые мужи. Он тот Спаситель, милости которого добиваются праведники, вершители добрых дел.

TЕКСT 24

са ва айам сакхй анугита-сат-катхо
ведешу гухйешу ча гухйа-вадибхих
йа эка ишо джагад-атма-лилайа
срджатй аватй атти на татра саджджате

сах — Он; ваи — и; айам — этот; сакхи — подруга; анугита — описаны; сат-катхах — игры; ведешу — в Ведах; гухйешу — скрыто; ча — и; гухйавадибхих — доверенные; йах — кто; эках — един; ишах — правитель; джагат — творения; атма — душа; лилайа — игр; срджати — творит; авати атти — держит и разрушает; на — не; татра — там; саджджате — привязан.

О причудах нашего Кришны живописуют священные Веды. Про Него говорят, что Он – Владыка вселенной, что Он сотворил жизнь и Он — Душа жизни. Про Кришну писания говорят, что Он создал мир, поддерживает его и разрушает, Сам оставаясь неизменен.

TЕКСT 25

йада хй адхармена тамо-дхийо нрипа
дживанти татраиша хи саттватах кила
дхатте бхагам сатйам ртам дайам йашо
бхавайа рупани дадхад йуге йуге

йада — когда; хи — точно; адхармена — нечестивцы; тамах-дхийах — невежествены; нрпах — цари; дживанти — животным; татра — тогда; эшах — Он; хи — точно; саттватах — благой; кила — будто; дхатте — является; бхагам — высшая сила; сатйам — истина; ртам — правда; дайам — милость; йаша — слава; бхавайа — поддержания; рупани — в телах; дадхат — являлся; йуге – из века; йуге — в век.

Всякий раз, когда власть на Земле прибирают к рукам подлые нечестивцы, — животные в человеческом обличии, Кришна нисходит на Землю в помощь праведникам. Сколь могуществены не были бы власть придержащие, Кришна непременно одолеет их. Так было и так будет во все времена.

TЕКСT 26

ахо алам шлагхйатамам йадох кулам
ахо алам пунйатамам мадхор ванам
йад эша пумсам ршабхах йах патих
сва-джанмана чанкраманена чанчати

ахо — о; алам — поистине; шлагхйа-тамам — славная; йадох — Яду; кулам — семья; ахо — о; алам — поистине; пунйа-тамам — благословен; мадхох ванам — земля Mатхуры; йат — что; эшах — этот; пумсам — существ; ршабхах — высший вождь; йах — она; патих — супруг; сва-джанмана — явлением; чанкраманена — шаги; ча анчати — слава.

Благословенна семья Яду, принявшая Кришну в свое лоно. Благословенна земля Враджи, познавшая на себе прикосновение стоп Того, за Кем повсюду следует госпожа Удача.

TЕКСT 27

ахо бата свар-йашасас тираскари
кушастхали пунйа-йашаскари бхувах
пашйанти нитйам йад ануграхешитам
смитавалокам сва-патим сма йат-праджах

ахо бата — ужели; свах-йашасах – райские миры; тираскари — затмевает; кушастхали — Дварака; пунйа — добродетель; йашаскари — знаменит; бхувах – Земля; пашйанти — видят; нитйам — вечно; йат — что; ануграха-ишитам — благословляя; смита-авалокам — взгляд с улыбкой; сва-патим – его господин; сма — обычно; йат-праджах — обитатели этого места.

Потому Дварака, стольный город Кришны, и превзошел богатством и великолепием райское царство, что богиня удачи сошла на Землю вслед за своим Повелителем, дозволив жителям Кушастхалы лицезреть благолепие Владыки всего сущего, восторгаться Его подвигами, ощущать на себе Его заботу, Его ласковую улыбку.

TЕКСT 28

нунам врата-снана-хутадинешварах
самарчито хй асйа грхита-панибхих
пибанти йах сакхй адхарамртам мухур
враджа-стрийах саммумухур йад-ашайах

нунам — прошлом; врата — обет; снана — омовение; хута — огню; адина — этим; ишварах — Бог; самарчитах — поклонялись; хи — точно; асйа — Его; грхита-панибхих — жены; пибанти — наслаждаются; йах — кто; сакхи — подруги; адхара-амртам – мед с уст; мухух — вновь; враджастрийах — женщины Враджи; саммумухух — обморок; йат-ашайах — такого счастья.

А какими благодеяниями, подруги, те женщины заслужили супружеской близости с Кришною? Какие подвиги они совершили в прошлых жизнях, какие принесли жертвы, за которые сегодня упиваются его ласками, блаженствуют в Его объятиях, наслаждаются Его поцелуями? За что царицам Двараки досталось сокровище, при одной мысли о котором девушки Враджы лишалишь рассудка?

TЕКСT 29

йа вирйа-шулкена хртах свайамваре
праматхйа чаидйа-прамукхан хи шушминах
прадйумна-самбамба-сутадайо ‘пара
йаш чахрта бхаума-вадхе сахасрашах

йа — она; вирйа — доблесть; шулкена — выкуп; хртах — уведена силой; свайамваре — выбор жениха; праматхйа — беспокойство; чаидйа — царем чедиев; прамукхан – во главе; хи — точно; шушминах – могучих; прадйумна — Прадйумна; самба — Самба; амба — Амба; сута-адайах — дети; апарах — другие; йах — кто; ча — и; ахртах — взяты; бхаума-вадхе — убийства царей; сахасрашах — тысячами.

Что особенного нашел Кришна в Рукмини, Сатьябхаме и Джамбавати, за сердце и руку которых Он решил сосотязаться с такими знатными женихами, как царь чедиев Шишупала? А за какие достоинства Кришна, отец Амбы, Самбы и Прадйумны, столь сильно возжелал женщин горделивого Бхаумы, что напал на несчастного царя, убил его и забрал к Себе всех его жен и наложниц?

TЕКСT 30

этах парам стритвам апастапешалам
нираста-шаучам бата садху курвате
йасам грхат пушкара-лочанах патир
на джатв апаитй ахртибхир хрди спршан

этах — эти; парам — высшая; стритвам — женственность; апастапешалам — без характера; нираста — без; шаучам — чистоты; бата садху — добрая слава; курвате — делают; йасам — чьих; грихат — домов; пушкара-лочанах — лотосоокий; патих — муж; на джату — ни на миг; апаити — уходит; ахртибхих — подношения; хриди — сердца; спришан — внушал любовь.

Что Кришна нашел особенного в этих женщинах, которые, к тому же, прежде принадлежали другому мужчине? И не наложницами Своими Он сделал их, а сочетался с ними законным браком, возвел для каждой из них отдельный дворец, и всех до единой обхаживал Своим вниманием.

TЕКСT 31

шри сута увача
эвамвидха гадантинам са гирах пура-йошитам
нирикшаненабхинандан сасмитена йайау харих

шри сута увача – сута сказал: эвамвидхах — так; гадантинам — говоря о Нем; сах — Он; гирах — слова; пура-йошитам — женщин; нирикшанена — взгляда на них; абхинандан — приветствуя; са-смитена — улыбкой; йайау — отбыл; харих — Бог.

Сута продолжал:
— так говорили меж собою жительницы Хастинапуры, одаривая Кришну робкими взглядами. А Кришна, угадывая мысли красавиц, отвечал им ласковою улыбкою.

TЕКСT 32

аджата-шатрух пртанам гопитхайа мадху-двишах
паребхйах шанкитах снехат прайункта чатур-ангиним

аджата-шатрух — никому не враг; пртанам — охрана; гопитхайа — защиты; мадху-двишах — врага Mадху; паребхйах – прочих; шанкитах — опасаясь; снехат — любви; прайункта — снарядил; чатух-ангиним — четыре отряда.

Юдхиштхира, хотя и истребил вокруг всех своих недругов, все же велел воеводам снарядить для своего сердечного Друга четыре охранных отряда.

TЕКСT 33

атха дурагатан шаурих каураван вирахатуран
саннивартйа дрдхам снигдхан прайат сва-нагарим прийаих

атха — так; дурагатан — сопровождая; шаурих — Кришна; каураван — Пандавы; вирахатуран — разлуки; саннивартйа — уговаривал; дрдхам — решительный; снигдхан — полный любви; прайат — следовал; сва-нагарим — в свою столицу; прийаих — дорогими.
Сыны Панду и знатные горожане проводили колесницу Кришны на некоторое расстояние от Хастинапуры, а затем по просьбе своего Спасителя вернулись в столицу и обратились к делам государства.

TЕКСTЫ 34-36

куру-джангала-панчалан шурасенан сайамунан
брахмавартам курукшетрам матсйан сарасватан атха

мару-дханвам атикрамйа саувирабхирайох паран
анартан бхаргавопагач чхрантавахо манаг вибхух

татра татра ха татратйаир харих пратюдйатарханах
сайам бхедже дишам пашчад гавиштхо гам гатас тада

куру-джангала – страна Куру; панчалан — Панчала; шурасенан – Шурасена; са — с; йамунан — Ямуны; брахмавартам — Брахмаварта; курукшетрам – поле Куру; матсйан — Mатсйа; сарасватан — Сарасвата; атха – и другие; мару – пустынная Мару; дханвам – Дханва; ати-крамйа — проехав; саувира — Саувира; абхирайох — Абхирая; паран — на запад; анартан – Анарта; бхаргава – потомок Бхригу; упагат — одолела; шранта — усталость; вахах — кони; манак вибхух — медленно; татра татра — в разных местах; ха — случалось; татратйаих — местные жители; харих — Богу; пратюдйата-арханах — подношения; сайам — вечером; бхедже — прерывал; дишам — направление; пашчат — западное; гавиштхах — солнце; гам — океан; гатах — заходило; тада — тогда.

Царский поезд отправился на юг вдоль русла Ямуны, через владения Кауравов, Панчалов и Шурасены. Затем, у великого поля Куру путники повернули на запад, и миновав страны Брахмаварту, Mатсью, Сарасвату и степную Мару, вступили в земли Саувиры и Абхиры, что простираются у восточных границ прибрежного княжества Кришны. На всем пути следования царственного поезда люди празднично украшали свои селения и торжественно подносили царю Ядавов богатые дары. Каждый вечер после захода солнца Кришна прерывал Свой путь, дабы совершить вечерние обряды и дать отдохнуть людям и животным. Через месяц пути золоченая колесница достигла границ Анарты — родового княжества Кришны со столицею в Двараке. В сопровождении большого войска Кришна торжественно подъехал к воротам величественного морского города. Впереди степенно и медлительно шли слоны, обученные воинскому бою, за ними двигались грозные боевые колесницы, следом гарцевали всадники на быстрых конях, и замыкали шествие пешие рати.

Другие материалы раздела

2016-01

Шримад Бхагаватам Книга 1. Введение

2016-01-01

Шримад Бхагаватам Книга 1. Глава 1. Вопросы мудрецов

2016-01-02

Шримад Бхагаватам Книга 1. Глава 2. По ту сторону зримого бытия

2016-01-03

Шримад Бхагаватам Книга 1. Глава 3. От непроявленного к проявленному

2016-01-04

Шримад Бхагаватам Книга 1. Глава 4. Раздумья Вьясы

2016-01-05

Шримад Бхагаватам Книга 1. Глава 5. Беседа Вьясы с Нарадою

2016-01-06

Шримад Бхагаватам Книга 1. Глава 6. Судьба Нарады

2016-01-07

Шримад Бхагаватам Книга 1. Глава 7. Наказание сына Дроны

2016-01-08

Шримад Бхагаватам Книга 1. Глава 8. Спасение Парикшита и молитва Кунти

2016-01-09

Шримад Бхагаватам Книга 1. Глава 9. Исход патриарха Бхишмы

2016-01-10

Шримад Бхагаватам Книга 1. Глава 10. Отбытие Кришны в Двараку

2016-01-11

Шримад Бхагаватам Книга 1. Глава 11. Стольный город встречает своего повелителя

2016-01-12

Шримад Бхагаватам Книга 1. Глава 12. Рождение Парикшита

2016-01-13

Шримад Бхагаватам Книга 1. Глава 13. Дхритараштра покидает дом

2016-01-14

Шримад Бхагаватам Книга 1. Глава 14. Арджуна приносит весть об исходе Кришны

2016-01-15

Шримад Бхагаватам Книга 1. Глава 15. Удаление от мира

2016-01-16

Шримад Бхагаватам Книга 1. Глава 16. Беседа Земли и Закона

2016-01-17

Шримад Бхагаватам Книга 1. Глава 17. Наказание и помилование вздорного простолюдина Кали

2016-01-18

Шримад Бхагаватам Книга 1. Глава 18. Сын отшельника проклинает Парикшита

2016-01-19

Шримад Бхагаватам Книга 1. Глава 19. Явление блаженного Шуки