Вы здесь:  / Аудиокнига + текст Шримад Бхагаватам 2 / Шримад Бхагаватам Книга 2. Глава 1. Начальное представление о Всевышнем
Шримад Бхагаватам Книга 2. Глава 1. Начальное представление о Всевышнем | Аудиокнига с музыкальным сопровождением. Текст читает: Сергей Русскин (Сундар Дути дас), музыкальное оформление: Алексей Лукьянов (Аджита Кришна дас).

Шримад Бхагаватам Книга 2. Глава 1. Начальное представление о Всевышнем

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Начальное представление о Всевышнем

ом намо бхагавате васудевайа

ом – о; намах — почтение; бхагавате — Бога; васудевайа — Васудевы.

Я смиренно склоняюсь пред вездесущим Господом Богом.

TЕКСT 1

шри-шука увача варийан эша те прашнах крто лока-хитам нрипа атмавит-самматах пумсам шротавйадишу йах парах
шри-шуках увача — Шука сказал; варийан — великолепный; эшах — этот; те — твой; прашнах — вопрос; критах — заданный; лока-хитам — насущный; нрипа — царь; атмавит – постиг дух; самматах — одобрен; пумсам — людей; шротавйа-адишу — слушая; йах — кто; парах — высший. Блаженный Шука сказал:
— Весьма похвальны твои вопросы, государь. Нет на свете человека, кто хоть раз не спрашивал бы себя о цели жизни и о своем месте в мироздании. Мудрецы, постигшие тайну бытия, единодушны во мнении, что всякий, ответивший на сии вопросы, не зря прожил жизнь на Земле.

TЕКСT 2

шротавйадини раджендра нринам санти сахасрашах апашйатам атма-таттвам грхешу грха-медхинам
шротавйа-адини — предмет слушания; раджендра — владыка; нринам – среди людей; санти — существуют; сахасрашах — тысячи; апашйатам — слепых; атма-таттвам – познанию себя; грхешу — дома; грха-медхинам — погрязших в мирском.
Затянутые в водоворот суетных забот, люди в большинстве своем не спрашивают себя, кто они и зачем появились на свет. Человек находит себе тысячи предметов для толков, никчемных и бессмысленных — и лишь самый главный предмет – цель жизни — он старательно обходит внимением.

TЕКСT 3

нидрайа хрийате нактам вйавайена ча ва вайах дива чартхехайа раджан кутумба-бхаранена ва
нидрайа — на сон; хрийате — тратит; нактам — ночь; вйавайена – вздорные утехи; ча — и; ва — или; вайах – тратит жизнь; дива — дни; ча — и; артха – благие труды; ихайа — развитие; раджан — царь; кутумба — членов семьи; бхаранена – место похорон; ва — или.
Ночью человек забывается сном, либо в беспамятстве отдается любовным утехам. День его пролетает в трудах, плоды коих достаются его алчному семейству. В забытии и хлопотах проходит вся жизнь человека. Днем он ест, ночью спит, несет свою чепуху, женится, старится, тащит к погребению своих покойников.

TЕКСT 4

дехапатйа-калатрадишв атма-саинйешв асатсв апи тешам праматто нидханам пашйанн апи на пашйати
деха — телу; апатйа — дети; калатра — жене; адишу — и; атма — свои; саинйешу — воинам; асатсу — смертным; апи — хотя; тешам — они; праматтах — привязан; нидханам — разрушен; пашйан — видя; апи — хотя; на — не; пашйати — видит.
Не ответив себе на два главных вопроса «кто я? и «зачем живу?», люди ищут бессмертия в своей плоти, плоти потомков или памяти соплеменников. Великое заблуждение – полагать, что от смерти спасет тот, кто сам обречен на погибель.

TЕКСT 5

тасмад бхарата сарватма бхагаван ишваро харих шротавйах киртитавйаш ча смартавйаш чеччхатабхайам
тасмат — той; бхарата — Бхараты; сарватма — Сверхдуше; бхагаван — Бог; ишварах — повелителе; харих — избавляющем от страха; шротавйах — должен слушать; киртитавйах — прославлять; ча — также; смартавйах — помнить; ча — и; иччхата — желает; абхайам — бесстрасный.
В сущности, смерти нет, но есть страх смерти, от коего исцелит Бесстрашный. Слух свой должно обращать к сказаниям о Нем и у Него, над Кем не властна смерть, вымаливать спасение.

TЕКСT 6

этаван санкхйа-йогабхйам сва-дхарма-париништхайа джанма-лабхах парах пумсам анте нарайана-смртих
этаван — эти; санкхйа — счисление; йогабхйам — власти; сва-дхарма — долг; париништхайа — овладели; джанма — рождения; лабхах — награда; парах — высшая; пумсам — человека; анте — в конце; нарайана — Бог; смритих — память.
Каких бы успехов ты не достиг на земном поприще, постиг ли строение мира или устроил благополучие близких, все твои успехи – сущий вздор в сравнении с подлинным сокровищем – возможностью в час смерти внимать слову о Господе Боге.

TЕКСT 7

прайена мунайо раджан нивртта видхи-шедхатах
наиргунйа-стха раманте сма гунанукатхане харех

прайена — главное; мунайах — мудрецы; раджан – царь; нивриттах — выше; видхи — виды; седхатах — запреты; наиргунйа-стхах – за пределами; раманте — удовольствие; сма — точно; гуна-анукатхане — в описании качеств; харех — Господа.

Однако Слову Божьему возрадуется лишь то сердце, что не очаровано образами внешнего мира, и что не связано узами долга и узами нравственности.

TЕКСT 8

идам бхагаватам нама пуранам брахма-саммитам
адхитаван двапарадау питур дваипайанад ахам

идам — этот; бхагаватам – о Боге; нама – имени; пуранам — Былины; брахма-саммитам – суть Предания; адхитаван — изучил; двапара-адау – век Двапара; питух — от отца; дваипайанат — Дваипаяны; ахам — я.

Сам я услышал благую повесть о Господе Вседержителе, в коей заключена суть всех преданий, от своего родителя Вьясы Двайпаяны в пору, когда на смену веку Двапаре пришел век безобразия, Кали.

TЕКСT 9

париништхито ‘пи наиргунйа уттама-шлока-лилайа
грихита-чета раджарше акхйанам йад адхитаван

париништхитах — осознав; апи — хотя; наиргунйе – един; уттама — выше; шлока — стихи; лилайа — игры; грихита — увлек; четах — ум; раджарше — царь; акхйанам — сказ; йат — это; адхитаван — изучил.

С самого рождения я был мертв к делам мира: ни образы его, ни события не возбуждали моего внимания. Но стоило мне однажды заслышать Песню о Господе — Неотразимом Лицедее, как все существо мое в миг оказалось в рабстве Его обаяния.

TЕКСT 10

тад ахам те ‘бхидхасйами маха-паурушико бхаван
йасйа шраддадхатам ашу сйан мукунде матих сати

тат — это; ахам — я; те — тебе; абхидхасйами — рассказ; маха-паурушиках — искренний; бхаван — добрый; йасйа — кого; шраддадхатам — с верой; ашу — скоро; сйат — явится; мукунде — спасителя; матих — вера; сати — неколебима.

И не знаю я иного средства спастись от смерти, кроме как внимать сей песне о Прекрасном Владыке. Ищущему сердцу она послужит путеводной звездой в его вожделенное отечество; искреннему укрепит веру во Спасителя.

TЕКСT 11

этан нирвидйамананам иччхатам акуто-бхайам
йогинам нрипа нирнитам харер наманукиртанам

этат — это; нирвидйамананам — нет желаний; иччхатам — жаждет; акутах-бхайам – от страха; йогинам — доволен; нрипа — царь; нирнитам — истина; харех — Бога; нама — имени; ану — следуя; киртанам — петь.

Кто непрестанно внемлет Божьему имени и воспевает Его дивные похождения, тот добивается исполнения всех своих желаний – будь то обладание всеми богатствами мира или свобода от оных. Устремившему слух свой к слову Божьему неведомы страхи и печали.

TЕКСT 12

ким праматтасйа бахубхих парокшаир хайанаир иха
варам мухуртам видитам гхатате шрейасе йатах

ким — зачем; праматтасйа — смущен; бахубхих — многие; парокшаих — умозрительно; хайанаих — годы; иха — тут; варам — лучше; мухуртам — миг; видитам – сознании; гхатате — стараться; шрейасе — блага; йатах — этим.

Лучше миг прожить в ясном сознании, чем целый век влачить в обольщениях, ибо в этот миг душе открывается путь к подлинной Действительности.

TЕКСT 13

кхатванго нама раджаришир джнатвейаттам ихайушах
мухуртат сарвам утсрджйа гатаван абхайам харим

кхатвангах — Кхатванга; нама — имени; раджа-риших — святой царь; джнатва — узнав; ийаттам — жить; иха — в мире; айушах — его жизни; мухуртат — всего лишь миг; сарвам — все; утсрджйа — оставил; гатаван — прибег; абхайам — к дающему полную безопасность; харим — Бога.

Так былинный царь Кхатванга, сведав о том, что жить ему осталось одно мгновение, презрел весь долг свой пред миром и вручил себя воле Высшего Спасителя.

TЕКСT 14

тавапй этархи кауравйа саптахам дживитавадхих
упакалпайа тат сарвам тавад йат сампарайикам

тава — ты; апи — даже; этархи — потому; кауравйа — Куру; саптахам- семь; дживита — жить; авадхих — пределы; упакалпайа — выполнив; тат — те; сарвам — все; тават — это время; йат — кто; сампарайикам — следующей жизни.

Что до тебя, государь, судьба подарила тебе целых семь дней, коих вполне достаточно, чтобы подготовить существо свое к лучшей доле, чтобы жизнь твоя не завершилась бесплодно.

TЕКСT 15

анта-кале ту пуруша агате гата-садхвасах
чхиндйад асанга-шастрена сприхам дехе ‘ну йе ча там

анта-кале — на исходе; ту — но; пурушах — человек; агате — достиг; гата-садхвасах — без страха; чхиндйат — рвать; асанга — отрешен; шастрена — оружие; сприхам — желания; дехе — тело; ану — связан; йе — что; ча — и; там — их.

Первый долг твой, как человека, осознавшего приближение смерти, — отринуть всякий страх пред нею. Разорви в уме все узы, что связывают тебя с твоей плотью и сопутствующими ее предметами, презри потребности тела.

TЕКСT 16

грихат правраджито дхирах пунйа-тиртха-джалаплутах
шучау вивикта асино видхиват калпитасане

грихат — из дома; правраджитах — ушел; дхирах — стойкий; пунйа — чист; тиртха — святое место; джала-аплутах — полностью омытый; шучау — очищен; вивикте — уединено; асинах — сидя; видхиват — положено; калпита — свершив; асане – сиденье.

Забудь, что у тебя в этом мире есть дом, и найди себе уединенное пристанище близ святой обители, где омовениями смой с себя прошлые грехи, а покоянием и воздержанием умертви свои чувства для этого мира.

TЕКСT 17

абхйасен манаса шуддхам триврид-брахмакшарам парам
мано йаччхедж джита-швасо брахма-биджам ависмаран

абхйасет — следует; манаса — ум; шуддхам — священ; три-врит — трех; брахма-акшарам — букв; парам — высший; манах — ум; йаччхет — управлять; джита-швасах — дыханием; брахма — абсолютное; биджам — семя; ависмаран — не забывая.

Восседая в должном положении на должном сидении, совершенно пресеки дыхание и, соединив все мысли воедино, направь их на предвечное лучезарное звучание «АУМ», что доносится из самых недр несотворенного бытия.

TЕКСT 18

нийаччхед вишайебхйо ‘кшан манаса буддхи-саратхих
манах кармабхир акшиптам шубхартхе дхарайед дхийа

нийаччхет — отведи; вишайебхйах — от деятельности чувств; акшан — чувства; манаса — ума; буддхи — разум; саратхих — ведущий; манах — ум; кармабхих — деятельностью; акшиптам — поглощен; шубха-артхе — во благо; дхарайет — удерживать; дхийа — в полном сознании.

Мысли твои, отсеченные от своих предметов, немедленно поступят на службу разуму. Так ум, бывший некогда орудием порабощения для души, станет орудием ее спасения; яд обратится в лекарство.

TЕКСT 19

татраикавайавам дхйайед авйуччхиннена четаса
мано нирвишайам йуктва татах кинчана на смарет
падам тат парамам вишнор мано йатра прасидати

татра — тем; эка — одна; авайавам — части; дхйайет — средоточить; авйуччхиннена — в уме тело; четаса — умом; манах — ум; нирвишайам – не осквернен; йуктва – связи; татах — после; кинчана — о чем; на — не; смарет — думать; падам — стопы; тат — этой; парамам — высший; вишнох — Вишну; манах — ум; йатра — на чем; прасидати — успокоить.

Затем, в своем новом, просветленном уме следует создать человекоподобный образ Высшего Существа – Вишну, и созерцать вместе и по отдельности Его члены, покуда в сознании твоем не изчезнет самое понятие о вещественном мире.

TЕКСT 20

раджас-тамобхйам акшиптам вимудхам мана атманах
йаччхед дхаранайа дхиро ханти йа тат-критам малам

раджах — страсти; тамобхйам — невежества; акшиптам — возбужден; вимудхам — сбит с толку; манах — ум; атманах — собственный; йаччхет — очищает; дхаранайа — виды; дхирах — успокоен; ханти — разрушает; йа — те; тат-критам — порожденные; малам – грязные вещи.

Сознание, обращенное в мир предметов, неизбежно попадает в одно из двух вещественных состояний: творческого возмущения или бездеятельного уныния. И лишь обратив взор свой к Непорочному Существу, Кто вне добра и зла, возможно достичь просветленного упокоения.

TЕКСT 21

йасйам сандхарйаманайам йогино бхакти-лакшанах
ашу сампадйате йога ашрайам бхадрам икшатах

йасйам — этом; сандхарйаманайам — привычку; йогинах — силы; бхакти-лакшанах – признак верности; ашу — скоро; сампадйате — успех; йогах — связь; ашрайам — приют; бхадрам — благой; икшатах — видит.

Представляя бытие как единое Существо, человек подвигается к пониманию бытия как Личности, что в итоге приводит его к личной преданности Вселенскому Существу, мировой Душе.

TЕКСT 22

раджовача
йатха сандхарйате брахман дхарана йатра саммата
йадрши ва харед ашу пурушасйа мано-малам

раджа увача — царь сказал; йатха — как; сандхарйате — необходимо; брахман — брахман; дхарана — понятие; йатра — как; саммата — кратко; йадрши — способ; ва — или; харет — вывести; ашу — быстро; пурушасйа — человека; манах — из ума; малам — нечистоты.

Царь спросил:
— О мудрец, как можно оторвать чувства от предметов? И как, умертвив чувственный опыт, вообразить себе Высшее Существо, тем более, ощутить Его присутствие?

TЕКСT 23

шри-шука увача
джитасано джита-швасо джита-санго джитендрийах
стхуле бхагавато рупе манах сандхарайед дхийа

шри-шуках увача — Шука сказал; джита-асанах — сидение; джита-швасах — задержка дыхание; джита-сангах – отстранение; джитаиндрийах — чувств; стхуле — на веществоа; бхагаватах — Бог; рупе — облик; манах — ум; сандхарайет — направить; дхийа — разум.

Блаженный Шука отвечал:
— Это возможно, государь. Для этого необходимо умиротворить ум, что произойдет само собой при удлинении вдохов и выдохов в прямом сидячем положении. Когда же ум успокоен, чувствам более не нужны предметы внешнего мира и с помощью освобожденных чувств легко соорудить в сознании своем человекоподобный образ Вселенной.

TЕКСT 24

вишешас тасйа дехо ‘йам стхавиштхаш ча стхавийасам
йатредам вйаджйате вишвам бхутам бхавйам бхавач ча сат

вишешах — личное; тасйа — Его; дехах — тело; айам — это; стхавиштхах – вещество; ча — и; стхавийасам — вещество; йатра — где; идам — эти; вйаджйате — проявляются; вишвам — вселенная; бхутам — прошлое; бхавйам — будущее; бхават — настоящее; ча — и; сат — есть.

Пусть в твоем воображении весь мир в совокупности предстанет единым телом некоего Высшего Существа, а окружающие предметы будут отдельными его членами. Пусть прошлое, настоящее и будущее представятся тебе движениями этого Исполина.

TЕКСT 25

анда-коше шарире ‘смин саптаварана-самйуте
ваираджах пурушо йо ‘сау бхагаван дхаранашрайах

анда-коше — в оболочке; шарире — теле; асмин – этом; сапта — семислойном; аварана — покрытии; самйуте — сделано; ваираджах — вселенского; пурушах – существа; йах — этот; асау — Он; бхагаван — Бога; дхарана — понятие; ашрайах — убежище.

Внутри него будет Душа, которая есть сам Господь Бог. Семь первичных вещественных стихий пусть будут кожею Вселеннского Существа.

TЕКСT 26

паталам этасйа хи пада-мулам
патханти паршни-прападе расаталам
махаталам вишва-срджо ‘тха гулпхау
талаталам ваи пурушасйа джангхе

паталам — Патала; этасйа — Его; хи — точно; пада-мулам — подошвы; патханти — понимают; паршни — пятки; прападе — пальцы ног; расаталам — Расатала; махаталам — Mахатала; вишва-срджах — создателя; атха – так; гулпхау — лодыжки; талаталам — Tалатала; ваи — как есть; пурушасйа — человека; джангхе — икры.

Область Патала пусть будет подошвами Его стоп, а Расатала – Его пятками и пальцами. Лодыжками Вселенной пускай будет ярус Mахатала, а икрами – Tалатала.

TЕКСT 27

две джануни суталам вишва-муртер
уру-двайам виталам чаталам ча
махиталам тадж-джагханам махипате
набхасталам набхи-саро грнанти

две — два; джануни — колена; суталам — Сутала; вишва-муртех — вселенской; уру-двайам — бедра; виталам — Витала; ча — и; аталам — Атала; ча — и; махиталам — Mахитала; тат — того; джагханам — чресла; махипате — царь; набхасталам — космос; набхи-сарах — пупок; грнанти — понимают.

Коленями вселенной пусть будет Сутала; бедрами — Витала и Атала; чреслами Mахитала, а пуповинной впадиною — все мировое пространство.

TЕКСT 28

урах-стхалам джйотир-аникам асйа
грива махар ваданам ваи джано ‘сйа
тапо варатим видур ади-пумсах
сатйам ту ширшани сахасра-ширшнах

урах — высокое; стхалам — грудь; джйотих-аникам — светила; асйа — Его; грива — шея; махах — Махар; ваданам — рот; ваи — точно; джанах – Джана; асйа — Его; тапах — Тапа; варатим — лоб; видух — известна; ади — первая; пумсах — личность; сатйам — Сатья; ту — но; ширшани — голова; сахасра — тысяча; ширшнах — обладающий головами.

Грудью Его пусть будут небесные светила; шеей – ярус Mахар; рот – ярус Джана; лоб – Tапа. Головою Тысячеглавому пусть будет верхний ярус вселенной — Сатья.

TЕКСT 29

индрадайо бахава ахур усрах
карнау дишах шротрам амушйа шабдах
насатйа-дасрау парамасйа насе
гхрано ‘сйа гандхо мукхам агнир иддхах

индра-адайах — боги с Индрой; бахавах — руками; ахух — называемые; усрах — боги; карнау — уши; дишах — стороны ; шротрам — слух; амушйа — Господа; шабдах — звук; насатйа-дасрау — Ашвини-кумары; парамасйа — Всевышнего; насе — ноздри; гхранах — обоняние; асйа — Его; гандхах — аромат; мукхам — рот; агних — огонь; иддхах — пылающий.

Руками Ему будут повелители сил природы и их предводитель Индра. Стороны света станут Его ушами, звук – Его слухом. Ноздрями пусть будут Ему – утренняя и вечерняя зори Ашвини. Обонянием пусть будут Ему запахи; устами – пламя огня.

TЕКСT 30

дйаур акшини чакшур абхут патангах
пакшмани вишнор ахани убхе ча
тад-бхру-виджрмбхах парамештхи-дхишнйам
апо ‘сйа талу раса эва джихва

дйаух — космос; акшини — глаз; чакшух — глаза; абхут — стала; патангах — солнце; пакшмани — веки; вишнох — Вишну; ахани — день и ночь; убхе — оба; ча — и; тат — Его; бхру — брови; виджрмбхах — движения; парамештхи — высшего существа; дхишнйам — пост; апах — воды; асйа — Его; талу – нёбо; расах — сок; эва — то; джихва — язык.

Небосвод пусть будет Ему глазницею, Солнце — зрением. День и ночь станут Ему правым и левым веками, обитель творца — бровями. Нёбом Ему будет владыка вод Варуна; языком – вкус земли.

TЕКСT 31

чхандамсй анантасйа широ грнанти
дамштра йамах снеха-кала двиджани
хасо джанонмада-кари ча майа
дуранта-сарго йад-апанга-мокшах

чхандамси — гимны; анантасйа — Всевышнего; ширах — мозг; грнанти — говорят; дамштрах — челюсти; йамах – Яма; снеха-калах — искусство любви; двиджани — зубов; хасах — улыбка; джана-унмада-кари — самая обольстительная; ча — и; майа – сила; дуранта — непревзойденное; саргах — творение; йат-апанга — взгляд; мокшах — брошен.

Священные заклинания пусть будут Ему лбом, посмертный судья Яма пусть будет Ему челюстью, и искусство любви – Его зубами; чарующий обман – Его улыбкою. Безбрежный океан творения пусть будет Его взглядом.

TЕКСT 32

вридоттарауштхо ‘дхара эва лобхо
дхармах стано ‘дхарма-патхо ‘сйа прштхам
кас тасйа медхрам вришанау ча митрау
кукших самудра гирайо ‘стхи-сангхах

врида — скромно; уттара — верх; оштха — губа; адхарах — подбородок; эва — как; лобхах — страсть; дхармах — долг; станах — грудь; адхарма — безверия; патхах — путь; асйа — Его; прштхам — спина; ках — Брахма; тасйа — Его; медхрам — детородный; вришанау — яички; ча — и; митрау — Mитра; кукших — стан; самудрах — океан; гирайах — холм; астхи — костей; сангхах — совокупность.

Скромность будет Его верхнею губою, страсть – Его подбородком, закон – Его грудью, беззаконие – спиною. Творец пускай будет Ему детородным членом, а хранители клятвы и порядка, Mитра с Варуною, пусть будут двумя Его яичками. Океан будет Ему станом, горы – хребтом.

TЕКСT 33

надйо ‘сйа надйо ‘тха тану-рухани
махи-руха вишва-танор нрипендра
ананта-вирйах шваситам матаришва
гатир вайах карма гуна-правахах

надйах — реки; асйа — Его; надйах — вены; атха — и затем; тану-рухани — волосы; махи-рухах — растения и деревья; вишва-танох — вселенский облик; нрипа-индра — царь; анантавирйах — всемогущего; шваситам — дыхание; матаришва – воздух; гатих — движение; вайах — проходящие века; карма — деятельность; гуна-правахах — взаимодействия гун природы.

Реки пусть будут Ему жилами, деревья – волосками на теле; могучий ветер пусть будет Ему дыханием, проносящиеся века – шагами, взаимодействие трех состояний вещества – движениями.

TЕКСT 34

ишасйа кешан видур амбувахан
васас ту сандхйам куру-варйа бхумнах
авйактам ахур хрдайам манаш ча
са чандрамах сарва-викара-кошах

ишасйа — владыки; кешан — волосы на голове; видух — знать; амбу-вахан — облака; васах ту — платье; сандхйам — рассветы и закаты; куру-варйа — лучший из Куру; бхумнах — Всемогущий; авйактам — непроявлен; ахух — сказано; хрдайам — разум; манах ча — и ум; сах — Он; чандрамах — луна; сарвавикара-кошах — источник всех перемен.

Облака, что несут влагу, пускай будут Ему волосами на голове, рассветы и закаты – Его одеждаю; непроявленная причина бытия будет Ему разумом. Луна, что движет всеми переменами, пусть будет умом Вселенского Существа.

TЕКСT 35

виджнана-шактим махим амананти
сарватмано ‘нтах-каранам гиритрам
ашвашватарй-уштра-гаджа накхани
сарве мргах пашавах шрони-деше

виджнана-шактим — сознание; махим — первооснова материи; амананти — так называют; сарва-атманах — вездесущего; антах-каранам — эго; гиритрам — Рудра; ашва — лошадь; ашватари — мул; уштра — верблюд; гаджах — слон; накхани — ногти; сарве — другие; мригах — олени; пашавах — четвероногие; шронидеше — в области пояса.

Первичное вещество пусть будет сознанием Вездесущего, а владыка жизни Шива пусть будет Его самостью; лошадь, мул, верблюд и слон – будут Его ногтями, а лесные звери — поясницею.

TЕКСT 36

вайамси тад-вйакаранам вичитрам
манур маниша мануджо нивасах
гандхарва-видйадхара-чаранапсарах
свара-смртир асураника-вирйах

вайамси — птиц; тат-вйакаранам — слова; вичитрам — художественные; манух — законники; маниша — мысли; мануджах — человечество; нивасах — место; гандхарва — ангелы; видйадхара — волхвы; чарана — чародеи; апсарах — ангелы; свара — состав; смритих — память; асура-аника — воители-демоны; вирйах — доблесть.

Птицы будут Ему художественным вкусом. Ману, блюститель закона, будет Ему рассудком, а сообщество людей – обителью. Ангелы, чародеи, волхвы и небесные девы будут Его стихотворчеством, демоны-воители – Его отвагою.

TЕКСT 37

брахмананам кшатра-бхуджо махатма
вид урур ангхри-шрита-кршна-варнах
нанабхидхабхиджйа-ганопапанно
дравйатмаках карма витана-йогах

брахма – духовники; ананам — лицо; кшатра — правители; бхуджах — руки; махатма — веилкие; вит — купцы; урух — бедра; ангхри-шрита — под защитой Его стоп; кришна-варнах – чернь; нана — разные; абхидха — имена; абхиджйа-гана — боги; упапаннах — подвластные; дравйа-атмаках — используется в жертве; карма — деяние; витана-йогах — жертвоприношений.

Лицом вселенского Существа будет духовное сословие, руками – правители, животом – земледельцы, ногами – чернь. Небожители, от коих зависит благополучие людей, пусть будут Его благосклонностью.

TЕКСT 38

ийан асав ишвара-виграхасйа
йах саннивешах катхито майа те
сандхарйате ‘смин вапуши стхавиштхе
манах сва-буддхйа на йато ‘сти кинчит

ийан — все эти; асау — это; ишвара — Господа; виграхасйа — формы; йах — что бы ни; саннивешах — расположены; катхитах — объяснено; майа — мной; те — тебе; сандхарйате — сосредоточиться; асмин — на; вапуши — форме; стхавиштхе — в грубом; манах — умом; сва-буддхйа – разумом; на — не; йатах — вне Его; асти — есть; кинчит — что-либо.

Так представляя себе Всевышнего в виде зримой вселенной, в которой знакомые тебе предметы составляют члены Его тела, ты сможешь разорвать узы мира. Разумом постигни бытие Бога и ты обретешь свободу.

TЕКСT 39

са сарва-дхи-врттй-анубхута-сарва
атма йатха свапна-джанекшитаиках
там сатйам ананда-нидхим бхаджета
нанйатра саджджед йата атма-патах

сах — Он; сарва-дхи-вритти — познание разумом; анубхута — сознающий; сарве — каждого; атма — душа; йатха — так же; свапна-джана — спящий; икшита — увиденное; эках — тот же; там — Ему; сатйам — Истине; ананда-нидхим — океану блаженства; бхаджета — поклон; на — никогда; анйатра – еще; саджджет — привязан; йатах — отчего; атма-патах – саморазрушение.

Погрузи ум свой во Всевышнего, кто множит Себя в бесчисленных образах, подобно человеку, прозябающему в сновидениях. Сыщи убежище в Средоточии Счастья, Сущим вне добра и зла. Иначе, увлеченный образами чувственного опыта, ты отдашь себя в рабство самообмана, страха и тревог.