Вы здесь:  / Аудиокнига + текст Шримад Бхагаватам 4 / Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 14. Царствие Вены
Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 14. Царствие Вены | Аудиокнига с музыкальным сопровождением. Текст читает: Сергей Русскин (Сундар Дути дас), музыкальное оформление: Алексей Лукьянов (Аджита Кришна дас).

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 14. Царствие Вены

ГЛАВА ЧЕTЫРНАДЦАTАЯ

Царствие Вены

TЕКСT 1

маитрейа увача
бхргв-адайас те мунайо локанам кшема-даршинах
гоптарй асати ваи нрнам пашйантах пашу-самйатам

Mайтрея продолжал: Духовное сословие под водительством Бхригу испокон веков заботилось о благополучии людского рода. Брахманы знали, что без царя-защитника страну ждут смута и беззаконие.

TЕКСT 2

вира-матарам ахуйа сунитхам брахма-вадинах
пракртй-асамматам венам абхйашинчан патим бхувах

Потому они обратились к царице-матери Сунитхе, дабы она позволила возвести на престол ее сына Вену. Так жестокий царевич получил власть над всею Землею. Однако государственные мужи ничуть не обрадовались такому исходу событий.

TЕКСT 3

шрутва нрпасана-гатам венам атйугра-шасанам
нилилйур дасйавах садйах сарпа-траста ивакхавах

Царедворцы помнили о кровожадности Вены, потому едва весть о его престолонаследии облетела страну, воры и грабители в страхе попрятались, как крысы от змеи.

TЕКСT 4

са арудха-нрпа-стхана уннаддхо ‘шта-вибхутибхих
авамене маха-бхаган стабдхах самбхавитах сватах

Заняв престол, Вена стал обладателем всех восьми земных богатств — к его жестокости добавилось еще и высокомерие. Обуянный гордыней, он возомнил, что в целом мире ему нет равных, и не стеснялся оскорблять досточтимых старейшин.

TЕКСT 5

эвам мадандха утсикто ниранкуша ива двипах
парйатан ратхам астхайа кампайанн ива родаси

Ослепленному властью Вене нравилось объезжать владения на колеснице в окружении свиты. Земля дрожала под их колесами точно под ногами диких слонов.

TЕКСT 6

на йаштавйам на датавйам на хотавйам двиджах квачит
ити нйаварайад дхармам бхери-гхошена сарвашах

Первый долг царя – укреплять веру людей в Бога. Вена же запретил всякое богослужение. Об этом под бой барабанов и звон труб объявили глашатаи во всех городах и селениях. Отныне священникам возбранялось совершать жертвоприношения, возливать масло в огонь, а мирянам запрещалось давать священникам пожертвования.

TЕКСT 7

венасйавекшйа мунайо дурврттасйа вичештитам
вимршйа лока-вйасанам крпайочух сма сатринах

Видя бесчинства Вены, мудрецы заключили, что над страной нависла великая угроза. Нет врага опасней, чем собственный безбожный правитель.

TЕКСT 8

ахо убхайатах праптам локасйа вйасанам махат
дарунй убхайато дипте ива таскара-палайох

Народ оказался в положении муравьев на палке, что с обоих концов объята пламенем: с одной стороны преступники, с другой — жестокий самодур.

TЕКСT 9

араджака-бхайад эша крто раджатад-арханах
тато ‘пй асид бхайам тв адйа катхам сйат свасти дехинам

Брахманы пребывали в замешательстве: если сместить царя, народ окажется во власти разбойников, если позволить ему править, в стране воцарится безбожие, и люди превратятся в животных. Безусловно, Вена был недостоин царского чина, но дурная голова все же лучше, чем никакая.

TЕКСT 10

ахер ива пайах-пошах пошакасйапй анартха-бхрт
венах пракртйаива кхалах сунитха-гарбха-самбхавах

Вену не исправить, он порочен от природы, ибо унаследовал пороки своего далекого предка Адхармы. Поддерживать такого царя все равно, что кормить молоком гадюку — с ним обывателей ждут лишь горе и несчастья.

TЕКСT 11

нирупитах праджа-палах са джигхамсати ваи праджах
татхапи сантвайемамум насмамс тат-патакам спршет

Мы возвели Вену на престол, дабы защитить народ от воров, — рассуждали брахманы, — но царь сам оказался разбойником. Мы вручили власть злодею, а значит, несем ответственность за его злодеяния. Следует образумить его, пока не поздно.

TЕКСT 12

тад-видвадбхир асад-вртто вено ‘смабхих крто нрпах
сантвито йади но вачам на грахишйатй адхарма-крт
лока-дхиккара-сандагдхам дахишйамах сва-теджаса

Мы знали, что Вена – воплощение жестокости, и все же дали ему властвовать над людьми. Теперь наш долг – остановить злодеяния. Если же он не прислушается к нашему совету, его ждет проклятие. У нас хватит сил уничтожить негодяя.

TЕКСT 13

эвам адхйавасайаинам мунайо гудха-манйавах
упавраджйабруван венам сантвайитва ча самабхих

Итак, брахманы отправились во дворец. Не показывая своего гнева, чтобы не раздражать государя, они почтительно приветствовали его.

TЕКСT 14

мунайа учух
нрпа-варйа нибодхаитад йат те виджнапайама бхох
айух-шри-бала-киртинам тава тата вивардханам

Мудрые мужи сказали: Выслушай нас, о великий государь, мы пришли к тебе с добрым советом. Мы желаем тебе долгой и счастливой жизни, приумножения твоих богатств, силы и славы.

TЕКСT 15

дхарма ачаритах пумсам ван-манах-кайа-буддхибхих
локан вишокан витаратй атханантйам асангинам

Кто чтит писания, кто соблюдает заповеди Всевышнего в мыслях, словом и делом, того ожидает беззаботное, полное радостей существование в следующей жизни.

TЕКСT 16

са те ма винашед вира праджанам кшема-лакшанах
йасмин винаште нрпатир аишварйад аварохати

Потому, о великий герой, не препятствуй набожности своих подданных, не убивай в них богопочитание. Ведь если народ потеряет Бога, он восстанет и против тебя, и тогда ты лишишься и богатства, и власти.

TЕКСT 17

раджанн асадхв-аматйебхйаш чорадибхйах праджа нрпах
ракшан йатха балим грхнанн иха претйа ча модате

Правитель, защищающий народ от воров и произвола вельмож, в награду имеет право взимать налоги. Заступник подданных пользуется любовью и уважением при жизни и попадает в рай после смерти.

TЕКСT 18

йасйа раштре пуре чаива бхагаван йаджна-пурушах
иджйате свена дхармена джанаир варнашраманвитаих

Истинный царь – тот, в чьем царстве чтут власть Всевышнего, чей народ исполняет уставы сословий и укладов – варн и ашрамов.

TЕКСT 19

тасйа раджно маха-бхага бхагаван бхута-бхаванах
паритушйати вишватма тиштхато ниджа-шасане

Если правитель поощряет в подданных богопочитание и правит как наместник Всевышнего, вселенской Души, царствие его будет безоблачным.

TЕКСT 20

тасмимс туште ким апрапйам джагатам ишварешваре
локах сапала хй этасмаи харанти балим адртах

Всевышнему поклоняются даже бессмертные боги, вершащие дела мира. Для того, кто сумел угодить Вседержителю, нет ничего невозможного.

TЕКСT 21

там сарва-локамара-йаджна-санграхам
трайимайам дравйамайам тапомайам
ягьяир вичитраир йаджато бхавайа те
раджан сва-дешан ануроддхум архаси

Боги, правители вселенной, — наместники Всевышнего. Предлагая жертвенные дары богам, ты ублажаешь Вершителя судеб. Ему посвящаются все жертвы и воздержания. Потому, если желаешь себе блага и в этой жизни, и в следующей, поощряй в своих подданных богопочитание и жертвенность.

TЕКСT 22

ягьена йушмад-вишайе двиджатибхир
витайаманена сурах кала харех
свиштах сутуштах прадишанти ванчхитам
тад-дхеланам нархаси вира чештитум

О славный царь, мы смиренно просим тебя, не препятствуй богослужению, ибо так ты гневишь богов. Но если священники в храмах будут приносить жертвы богам, Господь будет доволен тобою и исполнит любое твое желание.

TЕКСT 23

вена увача
балиша бата йуйам ва адхарме дхарма-манинах
йе врттидам патим хитва джарам патим упасате

Царь Вена отвечал: Право, вы рассуждаете как малые дети, что верят в небылицы. Вы подобны блудливым женам, которые, будучи на содержании у мужей, ночами ублажают любовников.

TЕКСT 24

аваджанантй ами мудха нрпа-рупинам ишварам
нанувинданти те бхадрам иха локе паратра ча

Я — Ваш единственный бог, на меня одного вы должны молиться и уповать. Кто не почитает царя своим богом и господином, тому не видать радостей земных и небесных.

TЕКСT 25

ко йаджна-пурушо нама йатра во бхактир идрши
бхартр-снеха-видуранам йатха джаре куйошитам

Разве боги дают вам пищу и кров над головой? Разве им вы обязаны беззаботной жизнью? Как распутные жены вы предаете своего благодетеля — молитесь богам и учите этому вздору мой народ.

TЕКСTЫ 26-27

вишнур виринчо гириша индро вайур йамо равих
парджанйо дханадах сомах кшитир агнир апампатих

эте чанйе ча вибудхах прабхаво вара-шапайох
дехе бхаванти нрпатех сарва-девамайо нрпах

Вишну, Брахма, Шива, Индра и повелитель ветров Ваю, бог смерти Яма, бог Солнца, бог дождей, хранитель сокровищ Кувера, бог Луны и богиня Земли, бог огня, повелитель вод Варуна — все эти боги и небожители, благословляющие и проклинающие, воплощены в царе. Вот почему власть царя – власть Божья. Все боги во мне, а я – Бог над людьми.

TЕКСT 28

тасман мам кармабхир випра йаджадхвам гата-матсарах
балим ча махйам харата матто ‘нйах ко ‘гра-бхук пуман

Потому, мудрые брахманы, не советую вам перечить мне. Для вас я выше всех богов, ибо от меня зависит ваша жизнь и благополучие. Все храмы отныне будут строиться в мою честь — в них вы будете прославлять только меня и молиться мне. Если же вздумаете ослушаться, воистину узнаете, что такое гнев божий.

TЕКСT 29

маитрейа увача
иттхам випарйайа-матих папийан утпатхам гатах
анунийаманас тад-йачнам на чакре бхрашта-мангалах

Mайтрея сказал: Едва безумец и богохульник произнес эти слова, его судьба решилась. Отказав богослужителям в их смиренной просьбе, царь обрек себя на скорую смерть.

TЕКСT 30

ити те ‘сат-кртас тена двиджах пандита-манина
бхагнайам бхавйа-йачнайам тасмаи видура чукрудхух

Государю не следовало поучать священников, кому и как молиться. Оскорбленные подобной дерзостью, они обрушили на него гнев проклятий.

TЕКСT 31

ханйатам ханйатам эша папах пракрти-дарунах
дживан джагад асав ашу куруте бхасмасад дхрувам

Смерть ему! Смерть! — воскликнули брахманы в один голос. — Свет еще не видывал столь глупого самовлюбленного правителя. Ему не место среди живущих, иначе земле грозит гибель.

TЕКСT 32

найам архатй асад-вртто нарадева-варасанам
йо ‘дхийаджна-патим вишнум вининдатй анапатрапах

Что может быть кощунственнее, чем мнить себя Богом! Богохульники не должны править людьми.

TЕКСT 33

ко ваинам паричакшита венам экам рте ‘шубхам
прапта идршам аишварйам йад-ануграха-бхаджанах

Царь вершит власть от имени Бога, и властью своею он обязан Богу. Правителя, что забывает об этом, ждет гибель и бесславие.

TЕКСT 34

иттхам вйавасита хантум ршайо рудха-манйавах
ниджагхнур хункртаир венам хатам ачйута-ниндайа

Священники уже не сдерживали гнева — они исполнили предначертанное и убили хулителя заклинаниями.

TЕКСT 35

ршибхих свашрама-падам гате путра-калеварам
сунитха палайам аса видйа-йогена шочати

Когда брахманы разошлись, безутешная Сунитха оплакала гибель сына. Той же ночью она решила, прибегнув к особым снадобьям, сохранить его плоть от тления.

TЕКСT 36

экада мунайас те ту сарасват-салилаплутах
хутвагнин сат-катхаш чакрур упавиштах сарит-тате

Некоторое время спустя брахманы совершили омовение в священных водах реки Сарасвати и, расположившись на берегу, воздали жертвенные дары огню и прославили Всевышнего.

TЕКСT 37

викшйоттхитамс тадотпатан ахур лока-бхайанкаран
апй абхадрам анатхайа дасйубхйо на бхавед бхувах

Дурные знамения, что следовали в те дни одно за другим, сулили грядущие беды и сеяли среди обывателей страх. Мудрецы были обеспокоены тем, что страна лишилась защитника — в отсутствии царя власть оказалась в руках злодеев.

TЕКСT 38

эвам мршанта ршайо дхаватам сарвато-дишам
памсух самуттхито бхуриш чоранам абхилумпатам

Вот облака пыли застилают небо, – думали мудрецы, — должно быть разбойники грабят мирных жителей.
TЕКСTЫ 39-40

тад упадравам аджнайа локасйа васу лумпатам
бхартарй упарате тасминн анйонйам ча джигхамсатам

чора-прайам джана-падам хина-саттвам араджакам
локан наварайан чхакта апи тад-доша-даршинах

После гибели царя страна погрузилась в пучину безвластия. Некому было вершить закон — руки убийц и грабителей, падких на чужое добро, оказались развязаны. Хотя брахманам было под силу вслед за царем обуздать и преступников — они не захотели делать это своими руками, но решили возвести на престол нового правителя.

TЕКСT 41

брахманах сама-дрк шанто динанам самупекшаках
сравате брахма тасйапи бхинна-бхандат пайо йатха

Мудрый не вмешивается в дела мирян, ибо не различает ни правых, ни виноватых, ни преступников, ни жертв. И все же ему не безразличны страдания смертных. Равнодушный, напротив, теряет духовную силу, которая уходит от него как вода из треснувшего кувшина.

TЕКСT 42

нангасйа вамшо раджаршер эша самстхатум архати
амогха-вирйа хи нрпа вамше ‘смин кешавашрайах

Мудрецы решили, что род святого царя Анги не должен прерваться, ибо семя его обладает праведною силою, а отпрыски славного рода испокон веков были преданы Господу Богу.

TЕКСT 43

винишчитйаивам ршайо випаннасйа махипатех
мамантхур урум тараса татрасид бахуко нарах

Приняв решение, брахманы прибегли к древнему средству: с помощью особых заклинаний они из бедер мертвого царя слепили маленького человечка.

TЕКСT 44

кака-кршно ‘тихрасванго храсва-бахур маха-ханух
храсва-пан нимна-насагро рактакшас тамра-мурдхаджах

Коротышка с медно рыжими волосами, приплюснутым носом и красноватыми глазами был черен, как вороново крыло. Руки и ноги его были коротки, а скулы непомерно велики.

TЕКСT 45

там ту те ‘ванатам динам ким каромити вадинам
нишидетй абрувамс тата са нишадас тато ‘бхават

Едва появившись на свет, он кротко поклонился мудрецам и спросил: «Чем могу служить вам, о досточтимые?» В ответ они произнесли «нишида» – садись. Tак на свет появился прародитель вороватого племени найшадов.

TЕКСT 46

тасйа вамшйас ту наишада гири-канана-гочарах
йенахарадж джайамано вена-калмашам улбанам

Коротышка вместил в себя все дурные наклонности Вены. Потому его лесные потомки испокон веков промышляют воровством и разбоем.

Другие материалы раздела

2016-04-01

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 1. Родословная дочерей Mану

2016-04-02

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 2. Дакша проклинает Шиву

2016-04-03

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 3. Беседа Шивы и Сати

2016-04-04

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 4. Сати оставляет тело

2016-04-05

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 5. Конец жертвенного таинства

2016-04-06

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 6. Брахма увещевает Шиву

2016-04-07

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 7. Дакша завершает жертвоприношение

2016-04-08

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 8. Царевич Дхрува уходит в лес

2016-04-09

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 9. Дхрува возвращается домой

2016-04-10

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 10. Дхрува сражается с лесными бесами

2016-04-11

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 11. Mану дает наставления внуку

2016-04-12

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 12. Исход Дхрувы в царство Всевышнего

2016-04-13

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 13. Потомки Дхрувы

2016-04-14

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 14. Царствие Вены

2016-04-15

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 15. Рождение святого царя Притху

2016-04-16

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 16. Певцы прославляют Притху

2016-04-17

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 17. Притху гневается на Землю

2016-04-18

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 18. Притху доит кормилицу Землю

2016-04-19

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 19. Сотое жертвоприношение

2016-04-20

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 20. Господь примиряет Притху и Индру

2016-04-21

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 21. Наставления царя Притху

2016-04-22

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 22. Встреча Притху и четырех юных старцев

2016-04-23

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 23. Исход Царя Притху

2016-04-24

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 24. Молитвы Шивы

2016-04-25

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 25. Притча о царе Пуранджане

2016-04-26

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 26. Царская охота

2016-04-27

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 27. Нападение Чандавеги на город Пуранджаны

2016-04-28

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 28. Пуранджана рождается женщиной

2016-04-29

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 29. Нарада разъясняет притчу

2016-04-30

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 30. Конец покаяния Прачетов

2016-04-31

Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 31. Нарада дает наставления Прачетам