Вы здесь:  / Аудиокнига + текст Шримад Бхагаватам 6 / Шримад Бхагаватам Книга 6. Глава 4. Прародитель Дакша возносит Господу молитву
Шримад Бхагаватам Книга 6. Глава 4. Прародитель Дакша возносит Господу молитву | Аудиокнига с музыкальным сопровождением. Текст читает: Сергей Русскин (Сундар Дути дас), музыкальное оформление: Алексей Лукьянов (Аджита Кришна дас).

Шримад Бхагаватам Книга 6. Глава 4. Прародитель Дакша возносит Господу молитву

ГЛАВА ЧЕTВЕРTАЯ

Молитва патриарха

TЕКСTЫ 1-2

шри-раджовача
девасура-нрнам сарго наганам мрга-пакшинам
самасикас твайа прокто йас ту свайамбхуве ‘нтаре

тасйаива вйасам иччхами джнатум те бхагаван йатха
анусаргам йайа шактйа сасарджа бхагаван парах

шри-раджа увача– царь сказал; дева-асура-нрнам — богов, демонов и людей; саргах — сотворение; наганам — гадов; мрга-пакшинам — зверей и птиц; самасиках — кратко; твайа — тобой; проктах — описано; йах — которое; ту — но; свайамбхуве — Сваямбхувы; антаре — в эпоху; тасйа — этого; эва — истинно; вйасам — подробное описание; иччхами — желаю; джнатум — узнать; те — тебя; бхагаван — господин; йатха — также; анусаргам — второе творение; йайа — кто; шактйа — энергией; сасарджа — создал; бхагаван — Господь; парах — вне.

Благословенный царь сказал:
— Mой господин, ты упомянул, что в пору правления ману Сваямбхувы были сотворены боги и демоны, люди и гады, звери и птицы. Расскажи, как это происходило. Какая сила породила великое разнообразие одушевленных тварей. Кто вдохнул жизнь в эти виды плоти?

TЕКСT 3

шри-сута увача
ити сампрашнам акарнйа раджаршер бадарайаних
пратинандйа маха-йоги джагада муни-саттамах

шри-сутах увача — Сута сказал; ити — так; сампрашнам — просьбу; акарнйа — услышав; раджаршех — царя; бадарайаних – сын Бадараяны; пратинандйа — похвалив; маха-йоги — великий йог;джагада — ответил; муни-саттамах – овеличайшие из мудрецов.

Шри Сута сказал:
— О почтенные, великий отшельник Шука, сын Бадараяны Вьясы, похвалил святого царя за вопрос и продолжил свою повесть.

TЕКСT 4

шри-шука увача
йада прачетасах путра даша прачинабархишах
антах-самудрад унмагна дадршур гам друмаир вртам

шри-шуках увача — Шукасказал; йада — когда; прачетасах — Прачеты; путрах — сыновья; даша — десять; прачинабархишах — царя Прачинабархи; антах-самудрат — из глубин океана; унмагнах — вышедшие; дадршух — увидели; гам — всю планету; друмаих вртам — заросшую деревьями.

Блаженный Шука сказал:
— Когда после долгих лет воздержания десять сыновей Прачинабархи вышли из моря, они увидели, что Земля поросла дремучими лесами.

TЕКСT 5

друмебхйах крудхйаманас те тапо-дипита-манйавах
мукхато вайум агним ча сасрджус тад-дидхакшайа

друмебхйах — на деревья; крудхйаманах — разгневанные; те — они; тапах-дипита-манйавах — аскеза воспламенила гнев; мукхатах — из уст; вайум — ветер; агним — огонь; ча — и; сасрджух — извергли; тат — те; дидхакшайа — сжечь.

Воздержание делает человека сильным перед другими, но не способным противостоять собственному гневу. Не найдя в лесной чащобе дороги домой, братья страшно разгневались и принялись испепелять все вокруг себя, извергая из уст своих струи пламени.

TЕКСT 6

табхйам нирдахйаманамс тан упалабхйа курудваха
раджовача махан сомо манйум прашамайанн ива

табхйам — огнем; нирдахйаманан — испепеляемых; тан — их; упалабхйа — увидев; курудваха — Парикшит; раджа – повелитель; увача — сказал; махан — великий; сомах — бог Луны; манйум — гнев; прашамайан — усмиряя; ива — как.

Когда же владыка растений бог-Луна увидал, как огонь пожирает деревья, он стал просить Прачетов не предавать смерти его подданных.

TЕКСT 7

на друмебхйо маха-бхага динебхйо дрогдхум архатха
вивардхайишаво йуйам праджанам патайах смртах

на — не; друмебхйах — деревья; маха-бхагах — о благословенные; динебхйах — несчастные; дрогдхум — сжигать дотла; архатха — надлежит; вивардхайишавах — принести процветание; йуйам — вы; праджанам — всех прибегших к вам существ; патайах — защитники; смртах — известные.

— О добродетельные сыны великого царя, не пристало вам губить невинных существ. Отец ваш наказал вам заботиться о Земле, как же вы исполните его волю, если уничтожите деревья лесные, плодами коих кормится все живое?

TЕКСT 8

ахо праджапати-патир бхагаван харир авйайах
ванаспатин ошадхиш ча сасарджорджам ишам вибхух

ахо — да; праджапати-патих — владыка владык; бхагаван харих — Хари; авйайах — нетленный; ванаспатин — деревья и; ошадхих — травы; ча — и; сасарджа — создал; урджам — дал силы; ишам — пищу; вибхух — Существо.

Деревья и травы тоже создания Всевышнего, который повелевает творцом и праотцами вселенной. Вездесущий и предвечный, Он предназначил растения в пищу другим живым существам.

TЕКСT 9

аннам чаранам ачара хй ападах пада-чаринам
ахаста хаста-йуктанам дви-падам ча чатуш-падах

аннам — пища; чаранам — подвижные; ачарах — неподвижные; хи — воистину; ападах — безногие; пада-чаринам — ходящих; ахастах — копытные; хаста-йуктанам — с лапами; дви-падам — двуногих; ча — и; чатух-падах — четвероногие.

Создатель так устроил, что неподвижные существа служат пищей для подвижных. Траву едят копытные. Копытных едят те, кто имеет когти. Двуногие едят всех.

TЕКСT 10

йуйам ча питранвадишта дева-девена чанагхах
праджа-саргайа хи катхам вркшан нирдагдхум архатха

йуйам — вы; ча — также; питра — отцом; анвадиштах — обязанные; дева-девена — Владыкой; ча — также; анагхах — о безгрешные; праджа-саргайа — чтобы увеличить население; хи — воистину; катхам — как; вркшан — деревья; нирдагдхум — сжигать; архатха — можете.

Отец ваш, добродетельный Прачинабархи, послушный воле Бога, наказал вам приумножить население земли. Как же вы исполните его волю, если сжигаете растения, столь нужные для жизни ваших будущих потомков?

TЕКСT 11

атиштхата сатам маргам копам йаччхата дипитам
питра питамахенапи джуштам вах прапитамахаих

атиштхата — следуйте; сатам маргам — путем великих святых; копам — гнев; йаччхата — усмирите; дипитам — разгоревшийся; питра — отцом; питамахена апи — и дедом; джуштам – который пройден; вах — вашими; прапитамахаих — прадедами.

Ваши праведные предки заботились обо всех своих подданных, будь то люди, животные или растения. Этот путь заповедан и вам. Если вы не хотите перечить воле предков, то должны обуздать свой гнев.

TЕКСT 12

токанам питарау бандху дршах пакшма стрийах патих
патих праджанам бхикшунам грхй аджнанам будхах сухрт

токанам — детей; питарау — родители; бандху — друзья; дршах — глаза; пакшма — веко; стрийах — женщины; патих — муж; патих — защитник; праджанам — граждан; бхикшунам — нищих; грхи — домохозяин; аджнанам — неграмотных; будхах — образованный; су-хрт — друг.

Вам, будущим правителям Земли, следует оберегать своих подданных, людей, животных и растения, как родители оберегают своих чад, веко — глаз, а муж — жену, как домохозяин заботится о нищих, а грамотный – о невеждах.

TЕКСT 13

антар дехешу бхутанам атмасте харир ишварах
сарвам тад-дхишнйам икшадхвам эвам вас тошито хй асау

антах дехешу — в телах; бхутанам – существ; атма — Сверхдуша; асте — обитает; харих — Бога; ишварах — повелитель; сарвам — всех; тат-дхишнйам — Его обителью; икшадхвам – увидеть; эвам — это; вах — вами; тошитах — доволен; хи — воистину; асау — Он.

Господь живет во всех Своих созданиях, потому их тела следует считать Его храмом. А всякий, кто заботится о храме Господнем, несомненно угождает Ему.

TЕКСT 14

йах самутпатитам деха акашан манйум улбанам
атма-джиджнасайа йаччхет са гунан ативартате

йах — кто; самутпатитам — внезапно возникший; дехе — в теле; акашат — с неба; манйум — гнев; улбанам — сильный; атма-джиджнасайа — самоосознанию; йаччхет — усмиряет; сах — он; гунан — гуны природы; ативартате — превосходит.

Гнев затуманивает рассудок, как пыльная буря – солнце. Кто умеет совладать с гневом, тот познал свою душу и избавился от всех печалей.

TЕКСT 15

алам дагдхаир друмаир динаих кхиланам шивам асту вах
варкши хй эша вара канйа патнитве пратигрхйатам

алам — хватит; дагдхаих — сжигания; друмаих — деревьев; динаих — несчастны; кхиланам — оставшихся; шивам — счастье; асту — будет; вах — ваша; варкши — взращена деревьями; хи — так; эша — эта; вара — несравненная; канйа — дочь; патнитве — жена; пратигрхйатам — принята.

Довольно вам жечь деревья. Пусть те из них, что уцелели, спокойно доживут свой век. Счастливы будьте и вы: я даю вам в жены прекрасную и добродетельную деву по имени Mариша, которую деревья взласкали как собственную дочь.

TЕКСT 16

итй амантрйа варарохам канйам апсарасим нрпа
сомо раджа йайау даттва те дхарменопайемире

ити — так; амантрйа — обратившись; вара-арохам — с пышными бедрами; канйам — деву; апсарасим — родившуюся у апсары; нрпа — о царь; сомах — Сома, бог Луны; раджа — царь; йайау — вернулся; даттва — отдав; те — они; дхармена — соблюдая законы религии; упайемире — взяли в жены.

Дабы умилостивить Прачетов, бог-Луна отдал им в жены юную деву с пышными бедрами, которая приходилась дочерью небесной танцовщице Прамлочи.

TЕКСT 17

тебхйас тасйам самабхавад дакшах прачетасах кила
йасйа праджа-висаргена лока апуритас трайах

тебхйах — от них; тасйам — в ней; самабхават — был зачат; дакшах — Дакша; прачетасах — сын; кила — воистину; йасйа — которого; праджа-висаргена — рождением детей; локах — мира; апуритах — населились; трайах — три.

Мариша родила Прачетам сына, коего назвали Дакшею, а тот уже произвел на свет многие виды живых существ в трех мирах.

TЕКСT 18

йатха сасарджа бхутани дакшо духитр-ватсалах
ретаса манаса чаива тан мамавахитах шрну

йатха — как; сасарджа — создал; бхутани — живые существа; дакшах — Дакша; духитр-ватсалах — любящий своих дочерей; ретаса — семенем; манаса — умом; ча — также; эва — действительно; тат — это; мама — от меня; авахитах — внимательно; шрну — выслушай.

Теперь, о государь, я поведаю тебе о том, как семенем своим и мыслью любвеобильный Дакша породил на свет многие виды живых существ.

TЕКСT 19

манасаивасрджат пурвам праджапатир имах праджах
девасура-манушйадин набхах-стхала-джалаукасах

манаса — умом; эва — действительно; асрджат — создал; пурвам — вначале; праджапатих — праджапати; имах — таких; праджах — существ; дева — богов; асура — демонов; манушйа-адин — людей и прочих; набхах — в небе; стхала — на земле; джала — или в воде; окасах — обитающих.

Сначала он создавал своих потомков в мыслях – то были боги, демоны, люди, птицы, звери и рыбы.

TЕКСT 20

там абрмхитам алокйа праджа-саргам праджапатих
виндхйа-падан упавраджйа со ‘чарад душкарам тапах

там — то; абрмхитам — не возрастающее; алокйа — видя; праджа-саргам — рождение живых существ; праджапатих — прародитель Дакша; виндхйа-падан — в предгорья хребта Виндхья; упавраджйа — отправившись; сах — он; ачарат — совершал; душкарам — суровую; тапах — аскезу.

Затем, обнаружив, что его создания не способны самостоятельно производить потомство, он оставил дела и отправился молиться к подножию горы Виндхьи.

TЕКСT 21

татрагхамаршанам нама тиртхам папа-харам парам
упаспршйанусаванам тапасатошайад дхарим

татра — там; агхамаршанам — Агхамаршана; нама — названием; тиртхам — святое место; папа-харам — для искупления грехов; парам — лучшее; упаспршйа — совершая омовения; анусаванам — регулярно; тапаса — подвигами; атошайат — угодил; харим — Бога.

В святом месте Агхамаршане Дакша предавался созерцанию и творил суровые обеты с молитвами ко Всевышнему. И однажды Господь услышал его мольбу и явился подвижнику.

TЕКСT 22

астаушид дхамса-гухйена бхагавантам адхокшаджам
тубхйам тад абхидхасйами касйатушйад йатха харих

астаушит — ублаготворил; хамса-гухйена — знаменитыми гимнами <Хамса-гухья>; бхагавантам — Господа; адхокшаджам — недоступного чувственному восприятию; тубхйам — тебе; тат — это; абхидхасйами — расскажу; касйа – Праджапати Дакшей; атушйат — был доволен; йатха — как; харих — Господь.

Что это была за молитва и что произошло потом, о царь, я расскажу тебе дальше.

TЕКСT 23

шри-праджапатир увача
намах парайавитатханубхутайе
гуна-трайабхаса-нимитта-бандхаве
адршта-дхамне гуна-таттва-буддхибхир
нивртта-манайа дадхе свайамбхуве

шри-праджапатих увача — Праджапати сказал; намах — почтение; парайа — Всевышнему; авитатха — истинно; анубхутайе — духовную силу; гунатрайа — трех гун; абхаса — имеющих облик; нимитта –сила иллюзии; бандхаве — повелителю; адршта-дхамне — в невидимой обители; гуна-таттва-буддхибхих — считают единственной реальностью; нивртта-манайа — не измерить; дадхе — выражаю; свайамбхуве — причина Своего бытия.

Молитва звучала так:
— Я склоняюсь пред Всевышним, кто пребывает за гранью чувственного опыта. Всемогущий и вездесущий, Он не имеет зримых качеств, Своею ворожащею силою Он чарует даже узревших истину. Он Сам по Себе и для Себя. Самоочевидный, Он не имеет причины над Собою.

TЕКСT 24

на йасйа сакхйам пурушо ‘ваит’и сакхйух
сакха васан самвасатах пуре ‘смин
гуно йатха гунино вйакта-дрштес
тасмаи махешайа намаскароми

на — не; йасйа — чью; сакхйам — дружбу; пурушах — живое существо; аваити — знает; сакхйух — друга; сакха — друг; васан — живущий; самвасатах — рядом; пуре — в теле; асмин — в этом; гунах — предмет; йатха — как; гунинах — чувств; вйакта-дрштех — наблюдает мир; тасмаи — Ему; маха-ишайа — повелителю; намаскароми — я поклоняюсь.

Всевышний присутствует во всем, Он внутри меня и снаружи. Но как предметы не ощущают взор наблюдателя, так я не ощущаю взор Высшего Существа. Он управляет моими ощущениями. Я склоняюсь к Его стопам.

TЕКСT 25

дехо ‘саво ‘кша манаво бхута-матрам
атманам анйам ча видух парам йат
сарвам пуман веда гунамш ча тадж-джно
на веда сарва-джнам анантам иде

дехах — тело; асавах — воздуха; акшах — чувств; манавах — ум; бхута-матрам–стихии и предметы восприятия; атманам — себя; анйам — других; ча — и; видух — знают; парам — вовне; йат — что; сарвам — все; пуман — живое существо; веда — знает; гунан — качества; ча — и; тат-джнах — знающий это; на — не; веда — знает; сарва-джнам — всеведущего; анантам — безграничного; иде — кому.

Плоть, жизненная сила, органы чувств, пять стихий, а также первичные предметы восприятия: цвет, вкус, запах, звук и поверхность — не сознают ни своего существования, ни моего, наблюдателя. Я сознаю свое бытие и бытие своих мыслей и предметов окружающего мира. Я, сознание, есть мера всех вещей, но мне не дано постичь Сверхсущество, вездесущего Наблюдателя, что находится за гранью моего бытия и ощущения. Я склоняюсь пред Ним.

TЕКСT 26

йадопарамо манасо нама-рупа-
рупасйа дршта-смрти-сампрамошат
йа ийате кевалайа сва-самстхайа
хамсайа тасмаи шучи-садмане намах

йада — когда; упарамах — остановка; манасах — ума; нама-рупа — материальных имен и обрядов; рупасйа — носителя; дршта — зрения; смрти — и памяти; сампрамошат — уничтожением; йах — который; ийате — зрим; кевалайа — в духовном; сва-самстхайа – изначальном образе; хамсайа — чистейшим; тасмаи — Ним; шучи-садмане — чистого духовного бытия; намах — низко склоняюсь.

Оторвав ум от внешнего мира, я погружаюсь в состояние, в котором из моей памяти исчезают постепенно призрачные образы и имена, и тогда я могу лицезреть Его, не имеющего облика и имени. Я склоняюсь пред Ним в почтении — пред Ним, кого не увидеть глазами и не объять мыслью.

TЕКСTЫ 27-28

манишино ‘нтар-хрди саннивешитам
сва-шактибхир навабхиш ча триврдбхих
вахним йатха даруни панчадашйам
манишайа нишкаршанти гудхам

са ваи мамашеша-вишеша-майа-
нишедха-нирвана-сукханубхутих
са сарва-нама са ча вишва-рупах
прасидатам анируктатма-шактих

манишинах — сведущие в обрядах; антах-хрди — в глубинах сердца; саннивешитам – пребывая; сва-шактибхих — со Своими силами; навабхих — девятью; ча — также; триврдбхих — три природы; вахним — огонь; йатха — как; даруни — в дереве; панчадашйам — пятнадцать мантр; манишайа — разумом; нишкаршанти — извлекают; гудхам — скрытый; сах — Он; ваи — воистину; мама — ко мне; ашеша — всех; вишеша — видов; майа — иллюзии; нишедха — отрицание; нирвана — освобождения; сукха-анубхутих — в блаженстве; сах — Он; сарва-нама — всех имен; сах — Он; ча — также; вишва-рупах — образ вселенной; прасидатам — милостив; анирукта — непостижим; атма-шактих — средоточие сил.

Как жрецы пятнадцатью заклинаниями извлекают огонь из дерева, так созерцающий открывает для себя признаки Высшего живого Начала, сущего вне и внутри него. Как огонь сокрыт в дереве, так Высшее Сознание сокрыто в девяти стихиях вещества. Высшее Начало узрит тот, кто освободится от зрительного обмана; все имена на свете принадлежат Ему, все образы тоже Он. Но Его нельзя назвать по имени и заключить в образ. Все, что вокруг и внутри меня, и даже сам я, есть признаки Его существования, Он же остается вечно невидим и непознан.

TЕКСT 29

йад йан нируктам вачаса нирупитам
дхийакшабхир ва манасота йасйа
ма бхут сварупам гуна-рупам хи тат тат
са ваи гунапайа-висарга-лакшанах

йат йат — все, что; нируктам — выражено; вачаса — словами; нирупитам — установлено; дхийа — разумом; акшабхих — чувств; ва — или; манаса — умом; ута — несомненно; йасйа — которого; ма бхут — невозможно; сва-рупам — истинный облик; гуна-рупам – облик и свойства; хи — поистине; тат тат — то; сах — Он; ваи — воистину; гуна-апайа — гибели свойств;висарга — и как творение; лакшанах — качества.

Все, что выражено словами, заключено в ум или испытано чувствами, суть порождение трех состояний обмана, и потому не отражает истинных качеств Всевышнего. Он существовал до сотворения наблюдаемого мира и будет существовать после его уничтожения, потому зримые качества не могут описать Его образ. Качества не способны описать Всевышнего, ибо Он повелевает ими.

TЕКСT 30

йасмин йато йена ча йасйа йасмаи
йад йо йатха куруте карйате ча
параварешам парамам прак прасиддхам
тад брахма тад дхетур ананйад экам

йасмин — в ком; йатах — из кого; йена — кем; ча — и; йасйа — кому; йасмаи — кому; йат — кто; йах — тот; йатха — как; куруте — совершает; карйате — свершается; ча — и; пара-аварешам — материального и духовного бытия; парамам — высший; прак — изначальный; прасиддхам — известный; тат — тот; брахма – Брахман; тат хетух — начало начал; ананйат — безначальный; экам — единый.

Из Него произошло все сущее, и в Нем пребывает. Все творится Его волею и ради Него. Он всезнающ, и Он – цель познания. Он бездействует, но побуждает к действию других. Он прямая и косвенная причина всех явлений. Он существует до начала действия. Ему, единому и самосущему, я выражаю почтение.

TЕКСT 31

йач-чхактайо вадатам вадинам ваи
вивада-самвада-бхуво бхаванти
курванти чаишам мухур атма-мохам
тасмаи намо ‘нанта-гунайа бхумне

йат-шактайах — чьи энергии; вадатам — философии; вадинам — ораторов; ваи — воистину; вивада — споров; самвада — и согласия; бхувах — причины; бхаванти — являются; курванти — создают; ча — и; эшам — их; мухух — постоянно; атма-мохам — неведение о душе; тасмаи — Ему; намах — поклоны; ананта — беспредельные; гунайа — достоинства имеющему; бхумне – вездесущему.

Я склоняюсь пред Ним, Вездесущим, чьим качествам нет числа! Он вдохновляет мыслящих предполагать о Нем и искать Его присутствие всюду. Он побуждает спорить о Нем и приходить к согласию. И Он не позволяет прийти к заключительному выводу, ибо качества Его нельзя заключить в число.

TЕКСT 32

астити настити ча васту-ништхайор
эка-стхайор бхинна-вируддха-дхарманох
авекшитам кинчана йога-санкхйайох
самам парам хй анукулам брхат тат

асти — есть; ити — так; на — не; асти — есть; ити — так; ча — и; васту-ништхайох — стремящиеся познать первопричину; экастхайох — один предмет изучения; бхинна — разные; вируддха-дхарманох — противоположные свойства; авекшитам — созерцая; кинчана — который; йога-санкхйайох – счисляет и делает вывод; самам — тот же; парам — вне; хи — точно; анукулам — вмещает; брхат тат — тот.

Одни видят мир единым, другие – разнообразным. Одни полагают, что Он – сознательное начало всему, другие – что у мира нет начала. Одни признают Его существование, другие – нет. Он всегда предмет их разногласий. Он истинно сущий, ибо разве можно спорить о несуществующем? Я склоняюсь пред Ним, чей облик невидим, Чье имя неизвестно, Чье величие необъятно.

TЕКСT 33

йо ‘нуграхартхам бхаджатам пада-мулам
анама-рупо бхагаван анантах
намани рупани ча джанма-кармабхир
бхедже са махйам парамах прасидату

йах — кто; ануграха-артхам — беспричинную милость; бхаджатам — преданным; пада-мулам — лотосным стопам; анама — не имеющий имени; арупах — без облика; бхагаван — Бог; анантах — безграничный; намани — имена; рупани — образы; ча — также; джанма-кармабхих — рождение и деяния; бхедже — являет; сах — Он; махйам — ко мне; парамах — Всевышний; прасидату — да будет милостив.

Он милостив к уповающим на Него. Тому, кто сдался Его воле и восторгается Им, Он, не имеющий облика, открывает Свой облик, не имеющий имени — открывает Свое имя, Нерожденный и Бездействующий — являет Себя и Свои игры. Да будет милостив Он к своему покорному слуге.

TЕКСT 34

йах пракртаир джнана-патхаир джананам
йатхашайам деха-гато вибхати
йатханилах партхивам ашрито гунам
са ишваро ме курутам маноратхам

йах — кто; пракртаих — низшими; джнана-патхаих – поклоны; джананам — существ; йатха-ашайам — согласно желаниям; деха-гатах — в сердце; вибхати — проявляется; йатха — как; анилах — воздух; партхивам — земное; ашритах — принимающий; гунам – свойство;сах — Он; ишварах — Бога; ме — мое; курутам — исполнит; маноратхам — желание.

Как воздух приобретает свойства других стихий — запах и цвет, так Высшее Существо видится в разных обликах, в зависимости от желания смертных. Кто ищет мирских благ, тому Он является в облике богов, дарователей и сил природы, кто жаждет служения Ему, пред тем Он предстает в Своем изначальном образе. Пусть мое сердце не будет осквернено корыстью, пусть Он явится ко мне таким, как Он есть.

TЕКСTЫ 35-39

шри-шука увача
ити стутах самстуватах са тасминн агхамаршане
прадурасит куру-шрештха бхагаван бхакта-ватсалах

крта-падах супарнамсе праламбашта-маха-бхуджах
чакра-шанкхаси-чармешу дханух-паша-гада-дхарах

пита-васа гхана-шйамах прасанна-ваданекшанах
вана-мала-нивитанго ласач-чхриватса-каустубхах

маха-кирита-катаках спхуран-макара-кундалах
канчй-ангулийа-валайа нупурангада-бхушитах

траилокйа-моханам рупам бибхрат трибхуванешварах
врто нарада-нандадйаих паршадаих сура-йутхапаих
стуйамано ‘нугайадбхих сиддха-гандхарва-чаранаих

шри-шуках увача — Шри Шука сказал; ити — так; стутах — хвала; самстуватах — вознося молитвы; сах — Он; тасмин — в том; агхамаршане — в Агхамаршане; прадурасит — явился; куру-шрештха — лучший из Куру; бхагаван — Бога; бхакта-ватсалах — благоволящий; крта-падах — лотосные стопы; супарна-амсе — плечах Гаруды; праламба — удлиненные; ашта-маха-бхуджах — восемь могучих рук; чакра — диск; шанкха — раковину; аси — меч; чарма — щит; ишу — стрелу; дханух — лук; паша — веревку; гада — булаву; дхарах -держа; пита-васах — облачен в желтое; гхана-шйамах — темно-синий; прасанна — радостный; вадана — лицом; икшанах — взгляд; вана-мала — гирлянда лесных цветов; нивита-ангах — до стоп; ласат — сверкающим; шриватса-каустубхах — Каустубха и знаком Шриватсы; маха-кирита — высокого шлема; катаках — ореолом; спхурат — сияющими; макара-кундалах — серьги в форме акул; канчи — пояс; ангулийа — кольца; валайа — браслеты; нупура — колокольчики; ангада — браслеты; бхушитах — украшен; траи-локйа-моханам — покоряятримира; рупам — облик; бибхрат — лучезарный; три-бхувана — трех миров; ишварах — Господь; вртах — окружен; нарада — Нарадой; нанда-адйаих — Нандой и; паршадаих — вечнымиспутниками; сурайутхапаих — богами; стуйаманах — прославляемый; анугайадбхих – восхваляющими; сиддха-гандхарва-чаранаих — сиддхи, гандхарвы и чараны.

Шри Шука сказал:
— Довольный молитвою Дакши, Всемилостивый Господь спустился на святую землю Агхамы на крылах златоперой царь-птицы Гаруды. В восьми Своих длинных, красивых и могучих, как змеи, руках Всевышний держал славное Свое оружие: огненное колесо, раковину, меч, щит, стрелу, лук, петлю и булаву. Его смуглое темно-синее тело облачали золотистые одеяния. Лик Господень светился радостным спокойствием. До самых стоп Его ниспадал венок лесных цветов. На груди подле завитка белесых волос Шриватсы сиял драгоценный камень Каустубха. Чело Господа венчал сверкающий золотом убор. В ушах красовались серьги в виде драконьих рыб, тонкий стан был перехвачен золотым поясом; на запястьях сверкали обручи, унизанные самоцветами, на пальцах золотые кольца с изумрудами, на лодыжках сладкоголосые золотые колокольчики. В том дивном Своем облике Всевышний пленяет обитателей всех трех миров, потому Его величают Пурушоттамой — лучшим из существ. Свитою Господу служили Нарада, Нанда, главные боги вселенной под водительством Индры, пророки, ангелы и небесные волхвы, славящие на все лады своего Повелителя.

TЕКСT 40

рупам тан махад-ашчарйам вичакшйагата-садхвасах
нанама дандавад бхумау прахрштатма праджапатих

рупам — образ; тат — тот; махат-ашчарйам — чудесный; вичакшйа — увидев; агата-садхвасах — сначала испугавшийся; нанама — пал ниц; данда-ват — как посох; бхумау — на землю; прахршта-атма — возрадовавшись душой; праджапатих — Праджапати.

Узрев такое чудо, патриарх затрепетал, но вскоре его страх сменился радостью, и он пал ниц пред Господом.

TЕКСT 41

на кинчанодирайитум ашакат тиврайа муда
апурита-манодвараир храдинйа ива нирджхараих

на — не; кинчана — что-либо; удирайитум — сказать; ашакат — мог; тиврайа — в великой; муда — радости; апурита — с переполненными; манах-двараих — чувствами; храдинйах — реки; ива — как; нирджхараих — горными ручьями.

Все его существо наполнилось ликованием, как река водой из горных ручьев. Не в силах произнести ни слова, он безмолвно лежал, распростершись у стоп Всевышнего.

TЕКСT 42

там татхаванатам бхактам праджа-камам праджапатим
читта-джнах сарва-бхутанам идам аха джанарданах

там — ему; татха — так; аванатам — перед; бхактам — преданному; праджакамам — желающему увеличить население мира; праджапатим — прародителю Дакше; читта-джнах — знающий сердца; сарва-бхутанам — всех существ; идам — это; аха — сказал; джанарданах — способный исполнить любое желание.

Господь, кому известны все помыслы смертных, улыбнулся и обратился к Дакше с такими словами:

TЕКСT 43

шри-бхагаван увача
прачетаса маха-бхага самсиддхас тапаса бхаван
йач чхраддхайа мат-парайа майи бхавам парам гатах

шри-бхагаван увача — Господьсказал; прачетаса — Прачет; маха-бхага — о благословенный; самсиддхах — совершенства; тапаса — аскезой; бхаван — ты; йат — что; шраддхайа — верой; мат-парайа — в Mеня; майи – во Mне; бхавам — блаженство; парам — высшее; гатах — обрел.

— О славный отпрыск Прачетов, мыслями о благоденствии ближних, верой в Меня и покаяниями ты доставил Мне удовольствие. Я благословляю тебя на добрые труды, и да сбудутся все твои желания.

TЕКСT 44

прито ‘хам те праджа-натха йат те ‘сйодбрмханам тапах
мамаиша камо бхутанам йад бхуйасур вибхутайах

притах — доволен; ахам — Я; те — тобой; праджа-натха — повелитель; йат — ибо; те — твоя; асйа — мира; удбрмханам — увеличить; тапах — аскеза; мама — Mое; эшах — это; камах — желание; бхутанам — существ; йат — которое; бхуйасух — да будет; вибху-тайах — благоденствие.

За твое подвижничество Я наделяю тебя властью приумножить число обитателей мира. В трудах и заботах о благополучии ближнего ты обретешь радость и исполнишь Мою волю, ибо Я всегда желаю добра Своим чадам.

TЕКСT 45

брахма бхаво бхаванташ ча манаво вибудхешварах
вибхутайо мама хй эта бхутанам бхути-хетавах

брахма — Брахма; бхавах — Шива; бхавантах — все вы; ча — и; манавах — Mану; вибудха-ишварах — владыки; вибхутайах — энергии; мама — Mоей; хи — воистину; этах — эти; бхутанам — живущих; бхути — благополучия; хетавах — причины.

Брахма, Шива, Ману и другие властители мира – все вы Мои силы, призванные заботиться о благополучии смертных. Вы – моя власть, вашими руками Я правлю миром.

TЕКСT 46

тапо ме хрдайам брахмамс танур видйа крийакртих
ангани кратаво джата дхарма атмасавах сурах

тапах — аскеза; ме — Mое; хрдайам — сердце; брахман — брахман;танух — тело; видйа — знание; крийа — деятельность; акртих — облик; ангани – части тела; кратавах — обряды; джатах — выполненные; дхармах — законы; атма — душа; асавах — жизненный воздух; сурах — боги.

Знай, что покаяние есть Мое сердце, мудрость – Моя плоть, дела – Мой облик. Обряды – Мои члены, закон – Моя душа, а боги – Мои жизненные соки.

TЕКСT 47

ахам эвасам эвагре нанйат кинчантарам бахих
самджнана-матрам авйактам прасуптам ива вишватах

ахам — Я; эва — только; асам — был; эва — поистине; агре — в начале; на — не; анйат — другое; кинча — что-либо; антарам — помимо Mеня; бахих — внешнее; самджнана-матрам — сознание живых; авйактам — непроявленное; прасуптам — спящее; ива — как; вишватах — вокруг.

До сотворения мира существовал лишь Я один, и никого кроме Меня. Всякая душа тогда пребывала в спящем, непроявленном состоянии.

TЕКСT 48

майй ананта-гуне ‘нанте гунато гуна-виграхах
йадасит тата эвадйах свайамбхух самабхуд аджах

майи — Мне; ананта-гуне — безграничных свойств; ананте — безгранично; гунатах–виды;гунавиграхах — вселенная порождена; йада — когда; асит — возникла; татах — тогда; эва — же; адйах – первое; свайамбхух — Брахма; самабхут — родился; аджах — не рожденный.

Я – средоточие безграничных сил, Я всемогущ и всеведущ. Наблюдаемое тобою бесконечное разнообразие лишь крошечная частица Моего существа. Силою Своей мысли Я породил творца вселенной, потому его именуют Аджою, нерожденным от матери.

TЕКСTЫ 49-50

са ваи йада махадево мама вирйопабрмхитах
мене кхилам иватманам удйатах сварга-кармани

атха ме ‘бхихито девас тапо ‘тапйата дарунам
нава вишва-срджо йушман йенадав асрджад вибхух

сах — он; ваи — воистину; йада — когда; махадевах — глава богов; мама — Mоей; вирйа-упабрмхитах — наделенный силой; мене — полагал; кхилам — бессильным; ива — будто; атманам — себя; удйатах — подвизавшийся; сварга-кармани — в сотворении вселенной; атха — тогда; ме — Mной; абхихитах — наученный; девах — Брахма; тапах — аскезу; атапйата — совершил; дарунам — суровую; нава — девять; вишва-срджах — главных творцов; йушман — вас; йена — кем; адау — в начале; асрджат — создал; вибхух — великий.

Но даже наделенный Моею властью, творец оказался бессилен создать из пяти первостихий разнообразие тел. Тогда, следуя откровению, изошедшему от Меня, он стал творить воздержание и, приведя ум в состояние покоя, он создал себе девять помощников, одним из коих являешься ты, о Дакша.

TЕКСT 51

эша панчаджанасйанга духита ваи праджапатех
асикни нама патнитве праджеша пратигрхйатам

эша — эта; панчаджанасйа — Панчаджаны; анга — о сын Mой; духита — дочь; ваи — так; праджапатех — другого Праджапати; асикни нама — по имени Асикни; патнитве — в жены; праджеша — прародитель; пратигрхйатам — пусть будет взята.

У мудрого царя Панчаджаны есть дочь по имени Асикни. Пусть она, сын мой, станет тебе женою.

TЕКСTЫ 52-53

митхуна-вйавайа-дхармас твам праджа-саргам имам пунах
митхуна-вйавайа-дхарминйам бхуришо бхавайишйаси

тватто ‘дхастат праджах сарва митхуни-бхуйа майайа
мадийайа бхавишйанти харишйанти ча ме балим

митхуна — мужчины с женщиной; вйавайа — соитие; дхармах — с религией; твам — ты; праджа-саргам — зачатие существ; имам — это; пунах — вновь; митхуна — мужчины с женщиной; вйавайа-дхарминйам — соитие по законам; бхуришах — неоднократное; бхавайишйаси — ты совершишь; тваттах — тебя; адхастат — после; праджах — живые существа; сарвах — все; митхуни-бхуйа — совокупляясь; майайа — иллюзией; мадийайа — Mоей; бхавишйанти — станут; харишйанти — будут приносить; ча — также; ме — Mне; балим — дары.

Живите и приумножайте потомство свое, зачинайте детей, и пусть они заселят все три мира. Очарованные Моей ворожащею силою, Tы и твои потомки найдут плоть других существ привлекательной и назовут их своими женами, и будут совокупляться с ними, дабы прирастало население мира. Я сделаю для вас совокупление приятным, а вы в знак благодарности будете приносить Мне жертвенные дары.

TЕКСT 54

шри-шука увача
итй уктва мишатас тасйа бхагаван вишва-бхаванах
свапнопалабдхартха ива татраивантардадхе харих

шри-шуках увача — Шукасказал; ити — так; уктва — говоря; мишатах тасйа — взирал на Него; бхагаван — Бога; вишва-бхаванах – Tворец вселенной; свапна-упалабдха-артхах — приснившийся; ива — как; татра — там; эва — же; антардадхе — исчез; харих — Бога.

Блаженный Шука сказал:
— После этих речей Владыка вселенной исчез из взора патриарха Дакши.

Другие материалы раздела

2016-06-01

Шримад Бхагаватам Книга 6. Глава 1. Предание об Аджамиле

2016-06-02

Шримад Бхагаватам Книга 6. Глава 2. Слуги Вседержителя спасают Аджамилу

2016-06-03

Шримад Бхагаватам Книга 6. Глава 3. Посмертный судья Яма поучает своих слуг

2016-06-04

Шримад Бхагаватам Книга 6. Глава 4. Прародитель Дакша возносит Господу молитву

2016-06-05

Шримад Бхагаватам Книга 6. Глава 5. Дакша проклинает Нараду

2016-06-06

Шримад Бхагаватам Книга 6. Глава 6. Потомки дочерей Дакши

2016-06-07

Шримад Бхагаватам Книга 6. Глава 7. Индра оскорбляет учителя

2016-06-08

Шримад Бхагаватам Книга 6. Глава 8. Заклинание-оберег Нараяны

2016-06-09

Шримад Бхагаватам Книга 6. Глава 9. Явление Вритры

2016-06-10

Шримад Бхагаватам Книга 6. Глава 10. Битва богов с Вритрою

2016-06-11

Шримад Бхагаватам Книга 6. Глава 11. Слава демона Вритры

2016-06-12

Шримад Бхагаватам Книга 6. Глава 12. Смерть Вритры

2016-06-13

Шримад Бхагаватам Книга 6. Глава 13. Наказание для небесного царя

2016-06-14

Шримад Бхагаватам Книга 6. Глава 14. Предание о царе Читракету

2016-06-15

Шримад Бхагаватам Книга 6. Глава 15. Нарада и Ангира утешают царя

2016-06-16

Шримад Бхагаватам Книга 6. Глава 16. Читракету лицезреет Всевышнего

2016-06-17

Шримад Бхагаватам Книга 6. Глава 17. Парвати проклинает Читракету

2016-06-18

Шримад Бхагаватам Книга 6. Глава 18. Дити клянется погубить Индру

2016-06-19

Шримад Бхагаватам Книга 6. Глава 19. Обет Пумсавана