Шримад Бхагаватам Книга 1. Введение
Шри Двайпаяна Вьяса
Шримад-Бхагаватам
Неизреченная песнь Безусловной Красоты
КНИГА ПЕРВАЯ
ПЕСНЬ КРАСОТЕ
ВВЕДЕНИЕ
TЕКСT 1
ом намо бхагавате васудевайа
джанмадй асйа йато `нвайад итараташ чартхешв абхиджнах сварат
тене брахма хрида йа ади-кавайе мухйанти йат сурайах
теджо-вари-мридам йатха винимайо йатра три-сарго `мриша
дхамна свена сада нираста-кухакам сатйам парам дхимахи
ом — о; намах — в почтении склоняюсь; бхагавате — Бога; васудевайа — изначальному; джанма-ади — творение, поддержание и разрушение; асйа — вселенных; йатах — от кого; анвайат — прямо; итаратах — косвенно; ча — и; артхешу — цели; абхиджнах — полным сознанием; сварат — независимый; тене — вложил; брахма — знание; хрида — сердце; йах — кто; ади-кавайе — первого сотворенного существа; мухйанти — введены в заблуждение; йат — которого; сурайах – просветленные и боги; теджах — огонь; вари — вода; мридам — земля; йатха — так; винимайах — действие и противодействие; йатра — после; три-саргах — три силы; амриша — почти реальны; дхамна — вместе с окружением; свена — самодостаточен; сада — всегда; нираста — отрицание; кухакам — иллюзия; сатйам — истина; парам — абсолютная; дхимахи — я преклоняюсь.
Я смиренно склоняюсь пред Безусловной Красотою. В нынешней повести речь пойдет о Ней, — Первопричине всего сущего, которая находится за гранью чувственного опыта. Всякий предмет в зримом мире появляется, существует и исчезает, Первопричина же остается неизменной. Все сущее – светлое и темное — прямо и косвенно происходит из Первопричины. Она — Безусловная Истина, сознает Свое бытие и сознает назначение всех вещей. Безусловная Истина – есть Господь Бог, над коим нет власти. Он – безусловный Самодержец, Он самодостаточен, ибо черпает радость в Самом Себе. Знание об Истине как и стремление постичь Ее происходит от Самой Истины. Постичь Истину возможно лишь с Ее дозволения. Стремление прикоснуться к Безусловной Красоте исходит от Безусловной Красоты. Первое откровение о Безусловной Красоте низошло к перворожденному существу, творцу вселенной Брахме. Так, Безусловная Красота существует до начала творения.
Красоту не познать ни опытом, ни мудростью. Наблюдаемый мир состоит из света, текучего вещества и застывшего вещества. Сочетание этих трех и создает зримое разнообразие. Свет переходит в волновое движение. Волна переходит в вещество, кое, распадаясь, вновь обращается в свет. Так, вещи находятся в постоянном видимом движении, и этот зрительный обман не позволяет видеть Неизменное. Лишь луч Истины, что исходит из сердца самой Истины, способен рассеять туманность видимого движения, и тогда Истина, что есть Безусловная Красота, являет Себя пытливому взору во всем Своем великолепии. Я склоняюсь ниц перед неотразимой Истиной.
TЕКСT 2
дхармах проджджхита-каитаво `тра парамо нирматсаранам сатам
ведйам ваставам атра васту шивадам тапа-трайонмуланам
шримад-бхагавате маха-муни крите ким ва параир ишварах
садйо хрдй аварудхйате `тра кртибхих шушрушубхис тат-кшанат
дхармах — долг; продджхита — отверг; каитавах — корысть; атра — здесь; парамах — высочайшая; нирматсаранам — сердца чисты; сатам — святые; ведйам — постигаемая; ваставам — настоящая; атра — здесь; васту — сущность; шивадам — благополучие; тапа-трайа — тройственные страдания; унмуланам — искореняя; шримат — прекрасна; бхагавате — Бхагавата-пурану; маха-муни — великий мудрец; крите — сделал; ким — зачем; ва — нужны; параих — другие; ишварах — Господь; садйах — сразу; хриди — сердце; аварудхйате — заключен; атра — здесь; критибхих — благочестивы; шушрушубхих — углубление; тат-кшанат – тут-же.
Это Божественное Предание объявляет неприемлемыми всякий долг во имя спасения, всякий труд во имя выгоды, всякое учение во имя стяжания знаний. В этой повести единственной Истинной провозглашается Безусловная Красота, которая есть Бог для святых, кто чист сердцем и помыслом. Существует лишь Красота, все остальное – обман и наваждение. Красота – есть Добро, которое над добром и злом. Красота — единственное снадобье от страха и страданий.
Песнь эту о Красоте сложил мудрый Вьяса в пору духовной зрелости, вдохновленный словом учителя. Песнь Красоте звучит из сердца Прекрасного Бытия, поет о Прекрасном Бытии, указывает путь к Прекрасному Бытию. Кто внемлет смиренно сей Песне о Красоте, тот уже прошел все пути и достиг всех высот в зримом мире, исполнил все обеты, постиг все учения. Кто с верой внемлет этой Песне, тот свободен от всякого долга в мире, ибо чего желать, если сердце пленено Красотою.
TЕКСT 3
нигама-калпа-тарор галитам пхалам шука-мукхад амрита-драва-самйутам
пибата бхагаватам расам алайам мухур ахо расика бхуви бхавуках
нигама — писаний; калпа-тарох — древо желаний; галитам — спелый; пхалам — плод; шука — Шука; мукхат — из уст; амрта — нектар; драва – негустой; самйутам — совершенный; пибата – вкусите; бхагаватам – о Господе; расам — нектар; алайам — в свободе; мухух — всегда; ахо — ужели; расиках – упиваются; бхуви — на Земле; бхавуках — многоопытные.
О пытливые искатели Истины, упивайтесь же сладкими струями сего сказания, что неиссякаемым потоком сочатся от спелого плода древа желаний, Вед. Многих мудрецов, стяжавших безразличие к радостям мира, пьянил хмель сего сказания о Красоте. К потоку этому сладостному устами своими припадал и блаженный отрок Шука, отчего тот сделался еще приятнее на вкус.