Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 11. Mану дает наставления внуку
ГЛАВА ОДИННАДЦАTАЯ
Mану дает наставления внуку
TЕКСT 1
маитрейа увача
нишамйа гадатам эвам ршинам дхануши дхрувах
сандадхе ‘страм упаспршйа йан нарайана-нирмитам
Mайтрея сказал: Воодушевленный мудрецами Дхрува окропил голову водою, достал стрелу и, воззвав к Господу Нараяне, наложил ее на тетиву.
TЕКСT 2
сандхийамана этасмин майа гухйака-нирмитах
кшипрам винешур видура клеша джнанодайе йатха
Тут же от бесовского наваждения не осталось и следа. Царь вновь обрел присутствие духа, как человек, пробудившийся после страшного сна.
ТЕКСT 3
тасйаршастрам дхануши прайунджатах
суварна-пункхах калахамса-васасах
винихсрта авивишур двишад-балам
йатха ванам бхима-равах шикхандинах
И вновь он, не зная пощады, осыпал врага градом стрел с золотыми наконечниками, оперенных словно лебединые крылья. Их пронзительный свист напоминал крики павлинов, исчезающих в чаще леса.
TЕКСT 4
таис тигма-дхараих прадхане шили-мукхаир
итас татах пунйа-джана упадрутах
там абхйадхаван купита удайудхах
супарнам уннаддха-пхана ивахайах
Смертоносные стрелы сеяли смятение в рядах якшей — одни от страха падали без чувств, другие же, подобрав оружие павших, продолжали отчаянно биться. Гневно потрясая трезубцами, они нападали на Дхруву, как змеи, раздув клобуки, бросались на Царь-птицу Гаруду.
TЕКСT 5
са тан пршаткаир абхидхавато мрдхе
никртта-бахуру-широдхародаран
нинайа локам парам арка-мандалам
враджанти нирбхидйа йам урдхва-ретасах
Видя стойкость якшей, Дхрува разил их с нарастающей яростью. Он отсекал им головы и конечности, пронзал животы. Души убитых отправлялись в сферу, что выше Солнца, куда попадают величайшие из подвижников, никогда не терявшие семени.
TЕКСT 6
тан ханйаманан абхивикшйа гухйакан
анагасаш читра-ратхена бхуришах
ауттанападим крпайа питамахо
манур джагадопагатах сахаршибхих
Узнав, что внук его тысячами истребляет неповинных существ, ману Сваямбхува проникся к ним жалостью и, сопровождаемый небесными мудрецами, явился на поле брани, дабы вразумить разъяренного воина.
TЕКСT 7
манур увача
алам ватсатирошена тамо-дварена папмана
йена пунйа-джанан этан авадхис твам анагасах
Mану сказал: Остановись, мой юный друг! Ты совсем обезумел от гнева, а потерявший разум неминуемо направляется в ад. Убивая всех без разбора, ты преступаешь границы дозволенного.
TЕКСT 8
насмат-кулочитам тата кармаитат сад-вигархитам
вадхо йад упадеванам арабдхас те ‘кртаинасам
Убийство невинных не одобряют ни писания, ни мудрецы. Творя беззаконие, ты позоришь наш род, который испокон веков славится своей добродетелью. Ни один из твоих предков не приступил закона Божьего и не запятнал своей чести убийством невинных.
TЕКСT 9
нанв экасйапарадхена прасангад бахаво хатах
бхратур вадхабхитаптена твайанга бхратр-ватсала
Дитя мое, смерть Уттамы, конечно, невосполнимая потеря. Но, отомстив обидчику, ты уже доказал свою верность брату. Зачем же уничтожать весь род якшей?
TЕКСT 10
найам марго хи садхунам хршикешанувартинам
йад атманам параг грхйа пашувад бхута-ваишасам
Животное не различает добра и зла, но человек, тем более связавший свою жизнь со Всевышним, должен знать, что причинять боль другим — злодеяние.
TЕКСT 11
сарва-бхутатма-бхавена бхутавасам харим бхаван
арадхйапа дурарадхйам вишнос тат парамам падам
Ты преуспел в недостижимом — Господь, последнее прибежище всех душ, милостиво призвал тебя в Свое царство.
TЕКСT 12
са твам харер анудхйатас тат-пумсам апи самматах
катхам тв авадйам кртаван анушикшан сатам вратам
Он даровал тебе убежище у Своих стоп и вечно помнит тебя. Ты уже введен в круг Его доверенных служителей, и потому твое поведение должно быть примером для смертных. Не пристало тебе своею жестокостью порочить имя слуги Божьего!
TЕКСT 13
титикшайа карунайа маитрйа чакхила-джантушу
саматвена ча сарватма бхагаван сампрасидати
Господу угодно, когда слуга Его проявляет милосердие, терпение, дружелюбие и беспристрастие к ближнему.
TЕКСT 14
сампрасанне бхагавати пурушах пракртаир гунаих
вимукто джива-нирмукто брахма нирванам рччхати
Кто умеет угодить Всевышнему, тот уже при жизни освобождается от оков грубой и тонкой плоти. Свободная от влияния внешней природы душа обретает блаженство.
TЕКСT 15
бхутаих панчабхир арабдхаир йошит пуруша эва хи
тайор вйавайат самбхутир йошит-пурушайор иха
Мужские и женские тела, как и все предметы окружающего мира, состоят из пяти стихий. От соития мужского и женского тела увеличивается население мира — так продолжается творение, начатое твоими предками по воле Всевышнего.
TЕКСT 16
эвам правартате саргах стхитих самйама эва ча
гуна-вйатикарад раджан майайа параматманах
Уничтожая род якшей, ты идешь против воли своего Господа. Действительно, все тела окружающего мира исчезнут в быстротечном потоке наваждений, но не престало слуге Божьему быть орудием Его силы разрушения.
TЕКСT 17
нимитта-матрам татрасин ниргунах пурушаршабхах
вйактавйактам идам вишвам йатра бхрамати лохават
Иллюзия ни в одном из своих качеств не властна над Всевышним. Он порождает иллюзию мира предметов, но Сам не подвержен ей. Он – первопричина сущего мира. Пробуждая множество вторичных причин и следствий, Всевышний приводит в движение мироздание подобно магниту, что движет железом.
TЕКСT 18
са кхалв идам бхагаван кала-шактйа
гуна-правахена вибхакта-вирйах
каротй акартаива нихантй аханта
чешта вибхумнах кхалу дурвибхавйа
Высшее Существо с помощью одной из Своих непостижимых сил – времени — заставляет взаимодействовать три состояния иллюзии, вследствие чего появляется разнообразие. Может показаться, что Всевышний действует, но Он не причастен к деятельности. Он убивает, но Он не убийца. Он не действует, но деятельность осуществляется Его силами, которым нет числа.
TЕКСT 19
со ‘нанто ‘нта-карах кало ‘надир ади-крд авйайах
джанам джанена джанайан марайан мртйунантакам
Силой времени Он уничтожает все и вся, но время не имеет силы над Ним. Он – начало всего сущего, но Сам не имеет начала. Все сотворенное рано или поздно истощается, но Он неистощим, ибо не сотворен. Все существа появляются на свет, зачатые родителем, и уходят в небытие, влекомые смертью, но Сам Он, Высшее Существо, не знает ни рождения, ни смерти.
TЕКСT 20
на ваи сва-пакшо ‘сйа випакша эва ва
парасйа мртйор вишатах самам праджах
там дхаваманам анудхавантй аниша
йатха раджамсй анилам бхута-сангхах
Всевышний присутствует в окружающем мире как время. В облике времени Он беспристрастен: время — не враг и не друг никому. Каждый, кто попал в сети времени, обречен пожинать плоды собственных поступков, порою сладкие, порою горькие. Подобно пылинкам, увлекаемым воздухом, мы несемся во времени, радуясь и печалясь проходящему.
TЕКСT 21
айушо ‘пачайам джантос татхаивопачайам вибхух
убхабхйам рахитах сва-стхо духстхасйа видадхатй асау
В виде времени Всевышний являет миру справедливость: награждая нас плодами нашей деятельности, одному Он дарует жизнь долгую, другому — краткую. Сам же Он не пожинает плодов Своих деяний, ибо над Ним нет судьи. Согласно нашим поступкам Он творит для нас обстоятельства, но Сам не зависит от них.
TЕКСT 22
кечит карма вадантй энам свабхавам апаре нрпа
эке калам паре даивам пумсах камам утапаре
Одни считают наши радости и страдания следствием наших деяний. Другие говорят, что такова природа окружающего мира, где радость сменяется печалью, а печаль — радостью. Третьи винят во всем время – именно течение времени вызывает в нас ощущения радости и печали. Четвертые называют происходящее судьбою — она отмеряет нам радости и страдания, и изменить этот порядок вещей невозможно. Пятые видят в основе всего желание – если желаешь радоваться, жизнь твоя наполнится радостью, а не умеешь желать себе счастья — будешь обречен на страдания.
TЕКСT 23
авйактасйапрамейасйа нана-шактй-удайасйа ча
на ваи чикиршитам тата ко ведатха сва-самбхавам
Первопричину невозможно постичь чувственным опытом. Все, что доступно чувствам, следует из Изначальной Причины. Все суть Его силы, но Он не подвластен им. Его не постичь и усилием мысли, ибо Он — причина мысли. Непостижимы замыслы и деяния Его — Причины всех причин.
TЕКСT 24
на чаите путрака бхратур хантаро дханаданугах
висаргаданайос тата пумсо даивам хи каранам
Сын мой, эти бесы, потомки Куверы, не повинны в гибели твоего брата. Коренная причина рождения и смерти – Всевышний.
TЕКСT 25
са эва вишвам срджати са эвавати ханти ча
атхапи хй анаханкаран наджйате гуна-кармабхих
Он создает этот мир, Он хранит его и уничтожает, но Он не действует ни как творец, ни как хранитель, ни как разрушитель, поскольку не связан последствиями деятельности.
TЕКСT 26
эша бхутани бхутатма бхутешо бхута-бхаванах
сва-шактйа майайа йуктах срджатй атти ча пати ча
Он – Душа всего сущего. Все живет Им. Его силы творят, поддерживают и уничтожают все живое.
TЕКСT 27
там эва мртйум амртам тата даивам
сарватманопехи джагат-парайанам
йасмаи балим вишва-срджо харанти
гаво йатха ваи наси дама-йантритах
О доблестный воин, не вини никого в своих бедах, но сдайся на волю Всевышнего; Он – твой доброжелатель и благодетель, в Нем находит убежище все сущее. Даже могущественные боги и творец во всем следуют Его воле — точно бык, подчиняясь продетой сквозь ноздри веревке, послушен воле хозяина.
TЕКСT 28
йах панча-варшо джананим твам вихайа
матух сапатнйа вачаса бхинна-марма
ванам гатас тапаса пратйаг-акшам
арадхйа лебхе мурдхни падам три-локйах
Пяти лет от роду ты в обиде на мачеху покинул отчий дом, чтобы просить помощи у Всевышнего. И Господь смилостивился над тобою и даровал тебе обитель, выше которой нет ничего в проявленном мире. Будь же милостив и ты к своим неразумным обидчикам, как Господь был милостив к тебе.
TЕКСT 29
там энам ангатмани мукта-виграхе
вйапашритам ниргунам экам акшарам
атманам анвиччха вимуктам атма-дрг
йасминн идам бхедам асат пратийате
Освободи ум от гнева и сосредоточься на облике Всевышнего — Истины, что вне добра и зла. Обретя прибежище у стоп Того, кто над добром и злом, ты перестанешь делить окружающих на друзей и врагов, и тем обретешь совершенный покой.
TЕКСT 30
твам пратйаг-атмани тада бхагаватй ананта
ананда-матра упапанна-самаста-шактау
бхактим видхайа парамам шанакаир авидйа-
грантхим вибхетсйаси мамахам ити прарудхам
Посвяти себя служению Совершенному, и Он наполнит твое сердце совершенной благодатью. Отдавшись Господу, ты познаешь себя нищим в этом мире, а у нищих, как известно, не бывает врагов.
TЕКСT 31
самйаччха рошам бхадрам те пратипам шрейасам парам
шрутена бхуйаса раджанн агадена йатхамайам
О царь, прими мой совет как лекарство от смертельного недуга по имени гнев. Смири ярость, что почти лишила тебя рассудка.
TЕКСT 32
йенопасрштат пурушал лока удвиджате бхршам
на будхас тад-вашам гаччхед иччханн абхайам атманах
Кто желает освободиться от рабства обмана, не должен поддаваться гневу, ибо гнев — брат страха, а страх — спутник смерти.
TЕКСT 33
хеланам гириша-бхратур дханадасйа твайа кртам
йадж джагхниван пунйа-джанан бхратр-гхнан итй амаршитах
Не истребляй невинных якшей, опасайся прогневать Куверу — брата Шивы. Гнев хранителя небесных сокровищ грозит нашему роду бедностью и забвением, но если разгневается брат его, Шива, — нас вовсе ждет погибель.
TЕКСT 34
там прасадайа ватсашу саннатйа прашрайоктибхих
на йаван махатам теджах кулам но ‘бхибхавишйати
Дитя мое, усмири ярость, не надо мстить невинным. Отправляйся к повелителю якшей Кувере и проси прощения за убийство его соплеменников. Умилостиви его молитвой, и, возможно, гнев небес минует тебя.
TЕКСT 35
эвам свайамбхувах паутрам анушасйа манур дхрувам
тенабхивандитах сакам ршибхих сва-пурам йайау
Выслушав наставления деда, Дхрува почтительно поклонился ему и заверил, что последует его совету. А блюститель высшего закона и его спутники возвратились в свою обитель.