Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 25. Притча о царе Пуранджане
ГЛАВА ДВАДЦАTЬ ПЯTАЯ
Притча о царе Пуранджане
TЕКСT 1
маитрейа увача
ити сандишйа бхагаван бархишадаир абхипуджитах
пашйатам раджа-путранам татраивантардадхе харах
Mайтрея сказал: Выслушав наставления Шивы, Прачеты в почтении склонились к его стопам, и тот исчез также внезапно, как появился.
TЕКСT 2
рудра-гитам бхагаватах стотрам сарве прачетасах
джапантас те тапас тепур варшанам айутам джале
Затем с песнею Всеблагого в сердце они погрузились в воду, и десять тысяч лет провели в воздержании и покаянии.
TЕКСT 3
прачинабархишам кшаттах кармасв асакта-манасам
нарадо ‘дхйатма-таттва-джнах крпалух пратйабодхайат
Отец Прачетов Бархишад жил в суетных заботах, пока однажды его не посетил святой Нарада, который из сострадания дал царю мудрый совет.
TЕКСT 4
шрейас твам катамад раджан карманатмана ихасе
духкха-ханих сукхаваптих шрейас тан неха чешйате
Нарада спросил: Государь, счастлив ли ты в тяжких трудах своих? Добился ли желаемого, властвуя над людьми и пользуясь их уважением?
TЕКСTЫ 5-6
раджовача
на джанами маха-бхага парам кармапавиддха-дхих
брухи ме вималам джнанам йена мучйейа кармабхих
грхешу кута-дхармешу путра-дара-дханартха-дхих
на парам виндате мудхо бхрамйан самсара-вартмасу
Царь ответил: О добрая душа, я тружусь на благо своих близких и подданных. Я сковал себя узами долга и лишился покоя. Я отнял у себя свободу, чтобы добиться благополучия. Неужели наше счастье в том, чтобы, заведя семью и потомство, копить богатства, которые достанутся другим? Если мы вечны, зачем трудиться ради бренного, а если после смерти ничего нет, зачем работать ради других?
TЕКСT 7
нарада увача
бхо бхох праджапате раджан пашун пашйа твайадхваре
самджнапитан джива-сангхан ниргхрнена сахасрашах
Нарада сказал: О повелитель, прежде чем рассуждать о благополучии своем или своих близких, вспомни, сколько чужих жизней ты принес в жертву ради него.
TЕКСT 8
эте твам сампратикшанте смаранто ваишасам тава
сампаретам айах-кутаиш чхиндантй уттхита-манйавах
Убитые ждут твоей смерти, чтобы отомстить за причиненную боль, а живые — чтобы воспользоваться богатствами, которые ты накопил ценою чужих страданий.
TЕКСT 9
атра те катхайишйе ‘мум итихасам пуратанам
пуранджанасйа чаритам нибодха гадато мама
Я поведаю тебе древнюю притчу о царе Пуранджане. Слушай внимательно и постарайся понять ее смысл.
TЕКСT 10
асит пуранджано нама раджа раджан брхач-чхравах
тасйавиджната-намасит сакхавиджната-чештитах
Некогда жил на свете правитель по имени Пуранджана, вечный скиталец, совершивший много великих дел. У него был друг Авигьята, неведомый, который сопровождал царя во всех его странствиях.
TЕКСT 11
со ‘нвешаманах шаранам бабхрама пртхивим прабхух
нанурупам йадавиндад абхут са вимана ива
В скитаниях по свету царь не мог найти жилища, где пожелал бы остаться до конца своих дней. Так, в обществе неведомого друга, он странствовал, пока совсем не отчаялся.
TЕКСT 12
на садху мене тах сарва бхутале йаватих пурах
каман камайамано ‘сау тасйа тасйопапаттайе
Ненасытный в желаниях, Пуранджана путешествовал в поисках места, где он смог бы удовлетворить их все, но находил лишь разочарование.
TЕКСT 13
са экада химавато дакшинешв атха санушу
дадарша навабхир дварбхих пурам лакшита-лакшанам
Однажды дорога привела его в страну, расположенную к югу от Гималаев. Там у подножья златоносных гор он увидел город с девятью вратами. Царю показалось, что в городе том есть все необходимое для покойной и счастливой жизни.
TЕКСT 14
пракаропаванаттала парикхаир акша-торанаих
сварна-раупйайасаих шрнгаих санкулам сарвато грхаих
Город охраняли надежные стены со сторожевыми башнями. Ворота запирались прочными засовами. Внутри были разбиты сады и проложены рвы, а царский дворец венчали золотые, серебряные и железные купола.
TЕКСT 15
нила-спхатика-ваидурйа мукта-маракатарунаих
клпта-хармйа-стхалим диптам шрийа бхогаватим ива
Полы дворцов были выложены сапфирами, хрусталем, алмазами, жемчугом, изумрудами и рубинами, а стены сверкали, как в райском городе удовольствий Бхогавати.
TЕКСT 16
сабха-чатвара-ратхйабхир акридайатанапанаих
чаитйа-дхваджа-патакабхир йуктам видрума-ведибхих
Посреди улиц возвышались арки, убранные стягами и свежими цветами. В городе было много увеселительных заведений, игорных домов, рынков, фонтанов, парков, мест собраний и отдыха. Царь понял, что здесь он сможет утолить все свои желания.
TЕКСT 17
пурйас ту бахйопаване дивйа-друма-латакуле
надад-вихангали-кула колахала-джалашайе
Рядом с городом располагалось чудесное озеро, а за ним – дремучий лес с вековыми деревьями, увитыми лианами. Над озером кружили стайки щебечущих птиц и роились жужжащие пчелы.
TЕКСT 18
хима-нирджхара-випрушмат кусумакара-вайуна
чалат-правала-витапа налини-тата-сампади
На ветвях деревьев оседала водяная пыль, которую весенний ветерок приносил от водопадов, низвергавшихся с покрытых льдом гор.
TЕКСT 19
нанаранйа-мрга-вратаир анабадхе муни-вратаих
ахутам манйате пантхо йатра кокила-куджитаих
Лес очаровывал путника и приглашал отдохнуть в его тенистой прохладе, где нежно куковала кукушка, а лесные звери были миролюбивы как святые отшельники.
TЕКСT 20
йадрччхайагатам татра дадарша прамадоттамам
бхртйаир дашабхир айантим экаика-шата-найакаих
Вдруг Пуранджана увидел деву неземной красоты, которая беззаботно прогуливалась по опушке в сопровождении десяти слуг, каждого из которых окружали сотни жен.
TЕКСT 21
панча-ширшахина гуптам пратихарена сарватах
анвешаманам ршабхам апраудхам кама-рупиним
Юную прелестницу со всех сторон защищал пятиглавый змей, а она, казалось, искала общества достойного мужчины.
TЕКСT 22
сунасам судатим балам сукаполам варананам
сама-винйаста-карнабхйам бибхратим кундала-шрийам
Точеный нос, белоснежные зубы, изящный лоб – все черты ее лица были безупречны. В ушах ее лунным светом сверкали изящные серьги. Дева явилась герою лучшим творением создателя.
TЕКСT 23
пишанга-нивим сушроним шйамам канака-мекхалам
падбхйам кванадбхйам чалантим нупураир деватам ива
Тонкую талию и округлые бедра богини покрывала полупрозрачная желтая ткань, подвязанная черным расшитым золотом поясом. Когда она ступала, ее ножные колокольчики нежно позванивали.
TЕКСT 24
станау вйанджита-каишорау сама-врттау нирантарау
вастрантена нигухантим вридайа гаджа-гаминим
Свободным концом одеяния она прикрывала свои плотно прижатые друг к другу округлые чаши грудей. Проходя мимо очарованного царя величавой поступью слонихи, она стыдливо поправила одежды.
TЕКСT 25
там аха лалитам вирах саврида-смита-шобханам
снигдхенапанга-пункхена спрштах премодбхрамад-бхрува
А когда она улыбнулась, поведя черными бровями, стрелы вожделения поразили царя в самое сердце. Плененный герой ласково молвил.
TЕКСT 26
ка твам канджа-палашакши касйасиха кутах сати
имам упа пурим бхиру ким чикиршаси шамса ме
— Скажи, о лотосоокая скромница, кто ты и откуда родом? Чей это город, и как ты здесь очутилась?
TЕКСT 27
ка эте ‘нупатха йе та экадаша маха-бхатах
эта ва лаланах субхру ко ‘йам те ‘хих пурах-сарах
О непорочная, кто эти одиннадцать стражей, что охраняют тебя? Кто эти женщины, идущие за ними вслед, и что за змей возглавляет ваше шествие?
TЕКСT 28
твам хрир бхаванй асй атха ваг рама патим
вичинвати ким мунивад рахо ване
твад-ангхри-камапта-самаста-камам
ква падма-кошах патитах караграт
О красавица, кто ты – супруга Всеблагого, богиня Мудрость или сама Удача? Почему молчаливо бродишь по лесу одна без своего господина? Несомненно, тот, кому ты принадлежишь, обладает всеми богатствами мира. Но если ты супруга Вседержителя, где обронила ты цветок лотоса?
TЕКСT 29
насам варорв анйатама бхуви-спрк
пурим имам вира-варена сакам
архасй аланкартум адабхра-кармана
локам парам шрир ива йаджна-пумса
Однако я вижу, что стопы твои касаются земли, а значит, ты земная женщина, и у меня есть надежда обладать тобою. Прошу, ответь, согласна ли ты вступить со мной в этот город и украсить его, как богиня Удача украшает царство Всевышнего? Я знатного рода, молод и полон сил, меня уважают все земные цари, со мной ты не будешь знать печали.
TЕКСT 30
йад эша мапанга-викхандитендрийам
саврида-бхава-смита-вибхрамад-бхрува
твайопасршто бхагаван мано-бхавах
прабадхате ‘тханугрхана шобхане
Когда ты взглянула на меня, я едва не лишился рассудка. Твоя улыбка, стыдливая и сладострастная, сделала меня беззащитным перед всесильным богом любви. О прекрасная, умоляю, будь мне госпожою.
TЕКСT 31
твад-ананам субхру сутара-лочанам
вйаламби-нилалака-врнда-самвртам
уннийа ме даршайа валгу-вачакам
йад вридайа набхимукхам шучи-смите
Эти блестящие глаза, черные дуги бровей и распущенные волосы – я не переживу, если такие богатства достанутся кому-нибудь другому! Твои уста, полные томной неги, сводят меня с ума. Почему ты скрываешь свою улыбку, почему боишься взглянуть на меня? Обрати ко мне свой взор, сделай меня счастливейшим из смертных!
TЕКСT 32
нарада увача
иттхам пуранджанам нари йачаманам адхирават
абхйанандата там вирам хасанти вира мохита
Нарада сказал: Воистину путь к женскому сердцу вымощен ласковыми словами. Когда герой устремился к юной деве, чтобы заключить в свои объятия, ее сердце уже принадлежало ему.
TЕКСT 33
на видама вайам самйак картарам пурушаршабха
атманаш ча парасйапи готрам нама ча йат-кртам
Юная дева сказала: О могучий воин, я не помню своих родителей и не знаю, как оказалась в этом городе. Имена и происхождение моих спутников мне также неизвестны.
TЕКСT 34
ихадйа сантам атманам видама на татах парам
йенейам нирмита вира пури шаранам атманах
Я знаю, что происходит сейчас, но не знаю, что будет потом. Я живу в этом городе и не спрашиваю, кто его создал и кому он принадлежит.
TЕКСT 35
эте сакхайах сакхйо ме нара нарйаш ча манада
суптайам майи джагарти наго ‘йам палайан пурим
Эти мужчины и женщины — мои друзья, и змей, не смыкая глаз, стережет мой город, даже когда я сплю. Больше мне ничего о них неизвестно.
TЕКСT 36
диштйагато ‘си бхадрам те грамйан каман абхипсасе
удвахишйами тамс те ‘хам сва-бандхубхир ариндама
О могучий воин, я не знаю, зачем ты пришел, но очень рада тебе. Возьми меня, о герой, я твоя навеки. Обещаю, чего бы ты ни пожелал, я и мои спутники все исполним для тебя.
TЕКСT 37
имам твам адхитиштхасва пурим нава-мукхим вибхо
майопанитан грхнанах кама-бхоган шатам самах
Отныне этот город с девятью вратами принадлежит тебе. Здесь ты изведаешь все земные удовольствия. Здесь, предаваясь любви и неге, мы проживем с тобою сто долгих лет.
TЕКСT 38
кам ну твад-анйам рамайе хй арати-джнам аковидам
асампарайабхимукхам ашвастана-видам пашум
Ты сильный, страстный и нежный, любая почтет за честь принадлежать тебе. В отличие от тех животных, что ищут лишь грубых удовольствий плоти, ты знаешь, как сделать женщину счастливой. Теперь я навеки твоя, и не помышляю о лучшей доле.
TЕКСT 39
дхармо хй атрартха-камау ча праджанандо ‘мртам йашах
лока вишока вираджа йан на кевалино видух
Семейный человек имеет несомненные преимущества – о нем заботятся, его уважают, ему доступны радости любви, в семье он в полной мере может чтить законы Божьи и пожинать плоды такого благочестия. А счастье прижимать к своей груди собственных детей не сравнится ни с чем! В конце концов, человеку, вдоволь вкусившему земных благ, проще отречься от мира и обрести свободу.
TЕКСT 40
питр-деварши-мартйанам бхутанам атманаш ча ха
кшемйам ваданти шаранам бхаве ‘смин йад грхашрамах
Писания гласят: счастливой чете радуются боги и предки на небесах, мудрецы, святые и весь мир. Когда двое счастливы в браке, для них открыты врата рая.
TЕКСT 41
ка нама вира викхйатам ваданйам прийа-даршанам
на врнита прийам праптам мадрши твадршам патим
О витязь, ни одна женщина на свете не откажется от такого мужа, как ты. Tы знаменит, красив и щедр, с тобою я чувствую себя в безопасности. Что еще нужно слабой деве!
TЕКСT 42
касйа манас те бхуви бхоги-бхогайох
стрийа на саджджед бхуджайор маха-бхуджа
йо ‘натха-варгадхим алам гхрноддхата-
смитавалокена чаратй апохитум
Какая женщина останется равнодушной при виде твоих могучих как удавы рук? Не знаю, как благодарить судьбу за то, что такой отважный и уверенный в себе герой избрал меня своею супругою!
TЕКСT 43
нарада увача
ити тау дам-пати татра самудйа самайам митхах
там правишйа пурим раджан мумудате шатам самах
Нарада продолжал: Заключив друг друга в объятия, эти двое вошли в город девяти врат и сто лет жили там в радостях и удовольствиях.
TЕКСT 44
упагийамано лалитам татра татра ча гайакаих
кридан паривртах стрибхир храдиним авишач чхучау
Певцы и стихотворцы прославляли царя и его подвиги. Летом он нежился в прохладных водах озера, а зимой согревался в обществе страстных наложниц.
TЕКСT 45
саптопари крта дварах пурас тасйас ту две адхах
пртхаг-вишайа-гатй-артхам тасйам йах кашчанешварах
Из девяти городских врат семь были расположены на поверхности, а двое под землей, и от всех них расходились дороги, ведущие к соседям.
TЕКСT 46
панча дварас ту паурастйа дакшинаика татхоттара
пашчиме две амушам те намани нрпа варнайе
Пять врат были обращены к востоку, одни — к северу, одни — к югу, и двое — к западу.
TЕКСT 47
кхадйотавирмукхи ча праг дварав экатра нирмите
вибхраджитам джанападам йати табхйам дйумат-сакхах
Первые восточные врата назывались Кхадьотою и Авирмукхою и сооружены были в одном месте. Через них царь вместе со своим другом Дьюманом ходил в город Вибхраджиту.
TЕКСT 48
налини налини ча праг дварав экатра нирмите
авадхута-сакхас табхйам вишайам йати саурабхам
Tам же на востоке рядом друг с другом располагались двое одноименных врат Налини. Через эти врата царь со своим другом Авадхутой ходил в город Саурабху.
TЕКСT 49
мукхйа нама пурастад двас тайапана-бахуданау
вишайау йати пура-рад расаджна-випананвитах
Пятые, главные врата тоже вели на восток и назывались Mукхьей. Через них Пуранджана с друзьями Расагьей и Випаной ходил в города Бахудану и Апану.
TЕКСT 50
питрхур нрпа пурйа двар дакшинена пуранджанах
раштрам дакшина-панчалам йати шрутадхаранвитах
Южные врата назывались Питриху; через них Пуранджана в сопровождении друга Шрутадхары ходил в город Дакшина-панчалу.
TЕКСT 51
девахур нама пурйа два уттарена пуранджанах
раштрам уттара-панчалам йати шрутадхаранвитах
Северные врата назывались Деваху. Через них царь с другом Шрутадхарой ходил в Уттарапанчалу.
TЕКСT 52
асури нама пашчад двас тайа йати пуранджанах
грамакам нама вишайам дурмадена саманвитах
С западной стороны располагались ворота Асури. Через них царь с другом Дурмадой ходил в город Грамаку.
TЕКСT 53
нирртир нама пашчад двас тайа йати пуранджанах
ваишасам нама вишайам лубдхакена саманвитах
Через другие западные ворота, Ниррити, царь вместе с другом Лубдхакой ходил в место под называнием Вайшаса.
TЕКСT 54
андхав амишам пауранам нирвак-пешаскртав убхау
акшанватам адхипатис табхйам йати кароти ча
Хотя на службе у царя состояло много прозорливых сановников, он прислушивался к советам лишь Нирваки и Пешаскриты, слепых от рождения. Они сопровождали его повсюду и решали, кому быть допущенным в царские покои.
TЕКСT 55
са йархй антахпура-гато вишучина-саманвитах
мохам прасадам харшам ва йати джайатмаджодбхавам
Иногда он оставался наедине с другом по имени Вишучин. Послушав его льстивые речи, царь снова спешил к жене, называя ее своим счастьем и сокровищем.
TЕКСT 56
эвам кармасу самсактах каматма ванчито ‘будхах
махиши йад йад ихета тат тад эванвавартата
Вообразив себя правителем города, Пуранджана стал его узником. Так в заботах о жене и доме протекала его жизнь. Он связал себя семейными узами и подчинился воле женщины.
TЕКСTЫ 57-61
квачит пибантйам пибати мадирам мада-вихвалах
ашнантйам квачид ашнати джакшатйам саха джакшити
квачид гайати гайантйам рудатйам рудати квачит
квачид дхасантйам хасати джалпантйам ану джалпати
квачид дхавати дхавантйам тиштхантйам ану тиштхати
ану шете шайанайам анвасте квачид асатим
@санс смалл = квачич чхрноти шрнвантйам пашйантйам ану пашйати
квачидж джигхрати джигхрантйам спршантйам спршати квачит
квачич ча шочатим джайам ану шочати динават
ану хршйати хршйантйам мудитам ану модате
Когда царица пила хмельные напитки, он пил вместе с нею. Когда она обедала, он делил с нею трапезу, когда жевала, жевал и царь. Когда красавица пела, он тоже пел, когда плакала, плакал и он, а когда смеялась, он смеялся вместе с нею. Когда она принималась болтать, он вторил ей, а когда выходила на прогулку, царь шел вслед за нею. Когда она стояла, он тоже стоял, а когда ложилась в постель, вместе с ней ложился и царь. Когда царица садилась, он тоже садился, а когда слушала что-либо, он слушал то же самое. Он смотрел туда, куда смотрела царица, и нюхал то же, что и она. Если она прикасалась к предмету, царь тоже касался его. Когда она скорбела, несчастному царю приходилось скорбеть вместе с нею, когда ей было радостно, радовался и царь, когда она была довольна, он тоже испытывал удовлетворение.
TЕКСT 62
випралабдхо махишйаивам сарва-пракрти-ванчитах
неччханн анукаротй аджнах клаибйат крида-мрго йатха
Tак могучий витязь был пленен прелестною красавицею. Думая, что обладает ею, несчастный исполнял ее прихоти точно ручной зверек.