Шримад Бхагаватам Книга 10.3. Глава 64. Освобождение Нриги
ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ
Освобождение Нриги
ТЕКСТ 1
шрй-бадарайанир увача
экадопаванам раджан джагмур йаду-кумараках
вихартум самба-прадйумна чару-бхану-гададайах
Сын Бадараяны сказал:
— Однажды юные Ядавы под водительством Самбы, Прадьюмны, Чару, Бхану и Гады устроили веселье в саду близ Двараки.
ТЕКСТ 2
кридитва су-чирам татра вичинвантах пипаситах
джалам нирудаке купе дадришух саттвам адбхутам
День был знойным, и скоро юноши почувствовали жажду. В поиске источника они набрели на высохший колодец, на дне которого обнаружили огромную с валун ящерицу.
ТЕКСТ 3
крикаласам гири-нибхам викшйа висмита-манасах
тасйа чоддхаране йатнам чакрус те крипайанвитах
Отроки сжалились над диковинным зверем и решили вызволить его из колодца.
ТЕКСТ 4
чарма-джаис тантаваих пашаир баддхва патитам арбхаках
нашакнуран самуддхартум кришнайачакхйур утсуках
Долго пытались они ремнями и бечевками поднять несчастную тварь на поверхность земли. В конец отчаявшись, они отправились к Кришне и принялись наперебой рассказывать Владыке Двараки о том, что случилось с ними в саду.
ТЕКСТ 5
татрагатйаравиндакшо бхагаван вишва-бхаванах
вйкшйоджджахара вамена там карена са лйлайа
Лотосоокий Владыка вселенной отправился к злополучному колодцу и одной рукой вытащил пленника наверх.
ТЕКСТ 6
са уттамах-шлока-карабхимршто
вихайа садйах крикаласа-рупам
сантапта-чамйкара-чару-варнах
сваргй адбхуталанкаранамбара-срак
От прикосновения Всевышнего ящерица на глазах у изумленных отроков обратилась в прекрасного мужа, обликом подобного небожителю. Одетый в нарядное платье и украшенный цветочными венками, он приветливо улыбался.
ТЕКСТ 7
папраччха видван апи тан-ниданам
джанешу викхйапайитум мукундах
кас твам маха-бхага варенйа-рупо
девоттамам твам ганайами нунам
— Кто ты, дивный муж, сияющий небесною красотою? — спросил его Кришна. — С каких надмирных высот сошел ты к нам на Землю?
ТЕКСТ 8
дашам имам ва катамена кармана
сампрапито ‘ей атад-архах су-бхадра
атманам акхйахи вивитсатам но
йан манйасе нах кшамам атра вактум
За какие дела угодил ты в это мрачное узилище? Ужели есть такой грех, за который небожителю положено принять обличие презренного гада? Поведай нам твою тайну, если считаешь нас достойными сего знания.
ТЕКСТ 9
шрй-шука увача
ити сма раджа сампрштах кришненананта-муртина
мадхавам пранипатйаха кирйтенарка-варчаса
Блаженный Шука продолжал:
— В ответ на просьбу многоликого Спасителя лучезарный незнакомец молвил.
ТЕКСТ 10
нрига увача
нриго нама нарендро ‘хам икшваку-танайах прабхо
данишв акхйайаманешу йади те карнам аспршам
— О Владыка, зовут меня Нрига. Я сын Икшваку, сына Солнца. В прошлой жизни народ чтил меня примером щедрости и добродетели.
ТЕКСТ 11
ким ну те ‘видитам натха сарва-бхутатма-сакшинах
каленавйахата-дришо вакшйе ‘тхапи таваджнайа
Твоею волею, Господин, крутится колесо времени, сокрушая всех и вся в своих жерновах. И хотя Ты ведаешь все дела и помыслы Твоих тварей, я расскажу Тебе о том, что приключилось со мною.
ТЕКСТ 12
йаватйах сиката бхумер йаватйо диви тараках
йаватйо варша-дхараш ча таватйр ададам сма гах
В прошлой жизни я раздал добрым людям столько коров, сколько песчинок есть на Земле, звезд на небе и капель в дожде.
ТЕКСТ 13
пайасвинйс тарунйх шйла-рупа-
гунопапаннах капила хема-срнгйх
нйайарджита рупйа-кхурах са-ватса
дукула-малабхарана дадав ахам
И все те коровы были как одна молоды, бурой масти и с выменем, полным молока. Все отличались покладистым нравом и наделены были добродетелями, какие только человек ждет от коровы. И приобрел я их всех честным путем, и каждой позолотил рога, посеребрил копыта, каждую покрыл драгоценною тканью и украсил цветочной гирляндою.
ТЕКСТЫ 14-15
св-аланкртебхйо гуна-шйлавадбхйах
сйдат-кутумбебхйа рита-вратебхйах
тапах-шрута-брахма-ваданйа-садбхйах
придам йувабхйо двиджа-пунгавебхйах
го-бху-хиранйайатанашва-хастинах
канйах са-дасйс тила-рупйа-шаййах
васамси ратнани париччхадан ратхан
иштам ча йаджнаиш чаритам ча пуртам
Прежде всего я благодетельствовал брахманам, всем тем сынам благородного сословия, кто нуждался в моей помощи. Я дарил им зерно, золото, серебро, коров, коней, слонов, плодородные земли, жилища, сукно, домашнюю утварь, служанок, наложниц, одежду, удобные ложа и крепкие колесницы. Те мужи доброго сословия, ученые, воздержанные и преданные своему ремеслу, все были обласканы мною, все наделены богатством и почетом. Также в угоду знатным семействам я совершал пышные жертвоприношения с щедрым воздаянием брахманам.
ТЕКСТ 16
касйачид двиджа-мукхйасйа бхрашта гаур мама го-дхане
сампркитавидуша са ча майа датта двиджатайе
Но случилась беда. Одна корова, что принадлежала знатному жрецу, случайно прибилась к моему стаду. А на следующий день, я, не подозревая об этом, подарил ее местному брахману.
ТЕКСТ 17
там нийаманам тат-свами дриштровача мамети там
мамети париграхй аха нриго ме даттаван ити
Увидев свою корову в чужом стаде, прежний хозяин потребовал вернуть ему животное. На что новый хозяин возразил, дескать, это его корова, и заполучил он ее законным путем от самого государя.
ТЕКСТ 18
випрау вивадаманау мам учатух свартха-садхакау
бхаван датапахартети тач чхрутва ме ‘бхавад бхрамах
Долго они спорили, и каждый был по-своему прав. Наконец, они пришли ко мне, чтобы разрешить недоразумение. Но я не знал, как угодить им обоим.
ТЕКСТЫ 19-20
анунитав убхау випрау дхарма-крччхра-гатена ваи
гавам лакшам пракриштанам датами эта прадййатам
бхавантав анугрхнйтам кинкарасйавиджанатах
самуддхаратам мам крччхрат патантам нирайе ‘шучау
Чтобы не обидеть брахманов, и тем не нарушить свой сословный долг, я принялся умолять сутяжников отдать мне скотину и взять взамен по тысячи новых, самих лучших коров на выбор. Я просил благородных мужей сжалиться надо мною и не губить мою душу. Я даже признался им, что виноват во всем, и просил позволить мне щедростью искупить свой грех.
ТЕКСТ 21
нахам пратиччхе ваи раджанн итй уктва свамй апакрамат
нанйад гавам апй айутам иччхамйтй апаро йайау
Но служители духа были непреклонны. Один сказал, что ему не нужно ничего взамен, и чтобы я забирал себе эту корову и жил со грехом. А другой заявил, что даже сто тысяч коров ему мало, чтобы восполнить потерю. Так сказали добродетельные брахманы и удалились.
ТЕКСТ 22
этасминн антаре йамаир дутаир нито йама-кшайам
йомена прштас татрахам дева-дева джагат-пате
Когда истек мой срок на Земле и я предстал пред вершителем судеб Ямою, ангел смерти великодушно спросил меня.
ТЕКСТ 23
пурвам твам ашубхам бхункша утахо нрипате шубхам
нантам данасйа дхармасйа пашйе локасйа бхасватах
— Чего желаешь ты, царь: сначала ответить за свои прегрешения или насытиться плодами твоих благодеяний? Несть числа добрым делам твоим, о Нрига, и за них причитаются тебе долгие лета в райских кущах, озаренных благодатным светом.
ТЕКСТ 24
пурвам девашубхам бхунджа ити праха патети сах
тавад адракшам атманам крикаласам патан прабхо
И я решил, что сначала должен искупить свой грех, иначе мои удовольствия будут омрачены мыслями о грядущих страданиях. Услышав мое решение, посмертный судья низверг меня снова на Землю, в обличии четырехногого гада.
ТЕКСТ 25
брахманйасйа ваданйасйа тава дасасйа кешава
смритир надйапи видхваста бхават-сандаршанартхинах
Господи, я всегда был верен сословному долгу, оберегал служителей духа, угождал им и одаривал милостями. А еще во все дни свои я ждал встречи с Тобою, мой несравненный Господь. И в царских чертогах, и на дне мрачного колодца я молился Тебе и ждал Твоей милости.
ТЕКСТ 26
са твам катхам мама вибхо ‘кши-патхах паратма
йогешварах шрути-дришамала-хрд-вибхавйах
сакшад адхокшаджа уру-вйасанандха-буддхех
сйан ме ‘нудришйа иха йасйа бхавапаваргах
Но я и не мог представить, что глазами увижу Того, чей облик созерцают в сердцах своих лесные отшельники и всеведущие пророки. Не думал и не гадал, что взору моему, помраченному суетой мира, откроется Твой надмирный образ. Ибо предания гласят, что лишь тот, кто вознесся над двойственностью бытия, способен лицезреть Душу жизни.
ТЕКСТЫ 27-28
дева-дева джаган-натха говинда пурушоттама
нарайана хришйкеша пунйа-шлокачйутавйайа
ануджанйхи мам кришна йантам дева-гатим прабхо
йатра квапи саташ чето бхуйан ме тват-падаспадам
О Бог богов, Владыка мира, Собиратель чувств, Безупречный, Вседержитель, Вместилище всего сущего, Безгрешный, Великолепный, Непроявленный и Неотразимый! Дозволь мне ныне вознестись в обитель богов, как предрекал мне вселенский судья. И пусть до скончания века разум мой будет покоиться подле благодатных стоп Твоих, Господи.
ТЕКСТ 29
намас те сарва-бхавайа брахмане ‘нанта-шактайе
кришнайа васудевайа йоганам патайе намах
Я склоняюсь пред Тобою, Сын Васудевы. Ибо Ты — Источник жизни, Прародитель сущего, Высший Дух, Владыка несчетных сил и Высшая Власть.
ТЕКСТ 30
итй уктва там парикрамйа падау спрштва сва-маулина
ануджнато виманагрйам арухат пашйатам нринам
С этими словами благолепный Нрига обошел Всевышнего кругом и поклонился Ему в ноги. А затем он взошел на ладью, что спустилась с небес, и вознесся в райские пределы, где живому существу ничто не мешает утолять свое сладострастие.
ТЕКСТЫ 31-32
кришнах париджанам праха бхагаван деваки-сутах
брахманйа-дево дхарматма раджанйан анушикшайан
дурджарам бата брахма-свам бхуктам агнер манаг апи
теджййасо ‘пи ким ута раджнам йшвара-манинам
А Сын Деваки, добродетельный Кришна, сказал Своим юным сородичам в назидание грядущим правителям:
— Завладеть без спроса имуществом духовного лица — все одно, что проглотить раскаленный уголь. Даже в небольших количествах уворованное у брахмана губительно для власть имущего. Отобравшему же значительное состояние у духовенного лица не искупить сего греха многие жизни в грядущем.
ТЕКСТ 33
нахам халахалам манйе вишам йасйа пратикрийа
брахма-свам хи вишам проктам насйа пративидхир бхуви
Яд гадюки не так страшен, как незаконно присвоенное имущество брахмана, ибо у яда есть противоядие. Оскорбление же духовного лица неискупимо.
ТЕКСТ 34
хинасти вишам аттарам вахнир адбхих прашамйати
кулам са-мулам дахати брахма-сварани-паваках
Яд убивает лишь свою жертву, щадя ее семью и друзей. Всякий пожар можно залить водою. Тот же, кто позарился на имущество духовного лица, сжигает во грехе свою душу и души своих потомков на три поколения вперед. И нет этому греху искупления.
ТЕКСТ 35
брахма-свам дурануджнатам бхуктам ханти три-пурушам
прасахйа ту балад бхуктам даша пурван дашапаран
Присвоивший имущество брахмана обманным путем обрекает на беды три поколения своих потомков. Если же он делает это силой или с помощью государевых слуг, то проклятие падает на десять поколений его потомков и предков — все они умрут насильственной смертью.
ТЕКСТ 36
раджано раджа-лакшмйандха натма-патам вичакшате
нирайам йе ‘бхиманйанте брахма-свам садху балишах
Человек, ослепленный властью, не способен видеть последствия своих злодеяний. Он, как беспечный ребенок, не задумывается о наказании, что ждет его за присвоение чужого добра.
ТЕКСТЫ 37-38
грхнанти йаватах памшун крандатам ашру-биндавах
випранам хрита-вриттйнам ваданйанам кутумбинам
раджано раджа-кулйаш ча тавато ‘бдан ниранкушах
кумбхй-пакешу пачйанте брахма-дайапахаринах
Если кто из сильных мира сего причинит ущерб духовному лицу, то гореть ему с семьею в аду столько лет, сколько песчинок окропили слезы благочестивых мужей, лишенных средств к существованию.
ТЕКСТ 39
сва-даттам пара-даттам ва брахма-вриттим хареч ча йах
шашти-варша-сахасрани виштхайам джайате крмих
Кто отобрал имущество у духовного лица, дарованное ему или купленное им, тот будет рождаться навозным червем шестьдесят тысяч раз и будет съеден своими же сородичами.
ТЕКСТ 40
на ме брахма-дханам бхуйад йад гридхвалпайушо нарах
параджиташ чйута раджйад бхавантй удведжино ‘хайах
Даже Я, Властитель мира, не считаю имущество брахманов Своею собственностью. Кто наживается на духовном сословии, тот гонит от себя удачу и убивает себя прежде срока. Государь, вожделеющий к собственности жреца и учителя, теряет власть и обращается в гада ползучего, презираемого всеми живыми тварями.
ТЕКСТ 41
випрам критагасам апи наива друхйата мамаках
гхнантам баху шапантам ва намас-курута нитйашах
Всех, кто чтит Меня, Я заклинаю всегда во всех обстоятельствах выказывать почтение духовным людям, даже тем, кто преступает черту закона. Отвечайте брахману смиренным поклоном, даже будучи биты им или прокляты.
ТЕКСТ 42
йатхахам пранаме випран анукалам самахитах
татха намата йуйам ча йо ‘нйатха ме са данда-бхак
Я чту духовенство превыше Себя, и вам надлежит делать то же самое. Я буду карать всех, кто непочтителен к духовному сословию.
ТЕКСТ 43
брахманартхо хй апахрито хартарам патайатй адхах
аджанантам апи хй энам нригам брахмана-гаур ива
Кто присвоит себе имущество духовного лица, даже ненамеренно, тот будет проклят и заточен в ад на долгие годы, как случилось это с государем Нригою.
ТЕКСТ 44
эвам вишравйа бхагаван мукундо дваракаукасах
паванах сарва-локанам вивеша ниджа-мандирам
Сказав так, Кришна оставил юных Ядавов в роще и воротился в Свой стольный город.