Шримад Бхагаватам Книга 12. Глава 6. Исход Парикшита
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Исход Парикшита
ТЕКСТЫ 1-2
сута увача
eтан нишамйа мунинабхихитам парикшид
вйасатмаджeна никхилатма-дриша самeна
тат-пада-мулам упасритйа натeна мурдхна
баддханджалис там идам аха са вишнуратах
раджовача
сиддхо ’смй анугрихито ’сми бхавата карунатмана
шравито йач ча мe сакшад анади-нидхано харих
Сута сказал:
— Когда мудрый сын Вьясы сомкнул уста, Парикшит, неизменно оберегаемый Всевышним, поклонился в ноги учителю и, сложив молитвенно ладони, молвил:
— О, господин! Мне нечего больше желать, ибо я достиг цели жизни. Я обрел все, о чем только может мечтать человек. Услышал из уст великодушного учителя повесть о Прекрасном Владыке, Коему нет начала и нет конца.
ТЕКСТ 3
натй-адбхутам ахам манйe махатам ачйутатманам
аджнeшу тапа-таптeшу бхутeшу йад ануграхах
Немудрено, что великодушные мудрецы, мыслями вечно пребудущие с Безупречным Владыкою, являют милость заблудшим душам мира сего.
ТЕКСТ 4
пурана-самхитам eтам ашраушма бхавато вайам
йасйам кхалуттамах-шлоко бхагаван ануварнйатe
В одной повести ты сложил все Предания (Пураны), повествующие о Всевышнем, о Коем возможно говорить лишь стихами.
ТЕКСТ 5
бхагавамс такшакадибхйо мритйубхйо на бибхeмй ахам
правишто брахма нирванам абхайам даршитам твайа
Теперь я не страшусь ни Такшаки, ни иной мирской твари, не страшусь череды рождений и смертей. Но страх сковывает меня при мысли о соитии с Вездесущим Бытием.
ТЕКСТ 6
ануджанихи мам брахман вачам йаччхамй адхокшаджe
мукта-камашайам чeтах правeшйа висриджамй асун
Дозволь мне, о премудрый муж, расстаться с жизнью, помышляя лишь о запредельном Владыке, что недоступен чувственному опыту.
ТЕКСТ 7
аджнанам ча нирастам мe джнана-виджнана-ништхайа
бхавата даршитам кшeмам парам бхагаватах падам
Ты явил мне Всевышнего в Его подлинном облике. Открыл мне Его красоту, рассеял мглу вокруг моей души. Я хочу быть вечно во власти Его чар и не расставаться с Ним никогда.
ТЕКСТ 8
сута увача
итй уктас там ануджнапйа бхагаван бадарайаних
джагама бхикшубхих сакам нара-дeвeна пуджитах
Сута сказал:
— Выслушав государя, беспристрастный сын Вьясы благословил Парикшита и, приняв поклоны от царя и мудрецов, покинул место почтенного собрания.
ТЕКСТЫ 9-10
парикшид апи раджаршир атманй атманам атмана
самадхайа парам дадхйав аспандасур йатха тарух
прак-кулe бархишй асино ганга-кула удан-мукхах
брахма-бхуто маха-йоги нихсангаш чхинна-самшайах
А Парикшит отправился к берегу Ганги, где сел неподвижно на ковер из священной осоки, обращенной кончиками на восток. Обернувшись ликом на север, он устремил внутренний взор ко Всевышнему, и в сознании его исчезли образы здешнего мира, прервались связи, развеялись сомнения и пресеклось движение жизни.
ТЕКСТ 11
такшаках прахито випрах круддхeна двиджа-сунуна
ханту-камо нрипам гаччхан дадарша патхи кашйапам
Меж тем, о почтенные, дракон Такшака уже подлетал к берегу Ганги, дабы исполнить смертельное проклятие отпрыска Шамики. Путь его лежал через лесную чащобу, где предается своим обетам мудрец Кашьяпа.
ТЕКСТ 12
там тарпайитва дравинаир нивартйа виша-харинам
двиджа-рупа-пратиччханнах кама-рупо ’дашан нрипам
Щедрыми дарами и ласковыми речами змей ублажил лесного отшельника и в благодарность получил от Кашьяпы заверение не употреблять против его яда известное лишь ему чудодейственное заклинание. Затем, спустившись на берег, лукавый гад обернулся брахманом и в поклоне укусил государя за ногу.
ТЕКСТ 13
брахма-бхутасйа раджаршeр дeхо ’хи-гаралагнина
бабхува бхасмасат садйах пашйатам сарва-дeхинам
Охваченные великой скорбью люди и боги видели, как тело Парикшита загорелось от жгучего яда Такшаки и рухнуло в пламени, словно пораженное молнией.
ТЕКСТ 14
хаха-каро махан асид бхуви кхe дикшу сарватах
висмита хй абхаван сарвe дeвасура-нарадайах
Горестный вопль раздался в небе, который привел в замешательство и смятение богов, демонов, людей и зверей.
ТЕКСТ 15
дeва-дундубхайо нeдур гандхарвапсарасо джагух
вавришух пушпа-варшани вибудхах садху-вадинах
Загремели литавры, заиграли небесные музыканты и заплясали райские девы. Посыпались с небес на Землю благоуханные цветы.
ТЕКСТ 16
джанмeджайах сва-питарам шрутва такшака-бхакшитам
йатхаджухава санкруддхо наган сатрe саха двиджаих
После смерти Парикшита государем стал его юный сын Джанамеджая. Узнав от советников, как погиб его отец, юный царь, терзаемый скорбью, решил страшно отомстить Такшаке и всему змеиному племени.
ТЕКСТ 17
сарпа-сатрe самиддхагнау дахйаманан махораган
дриштвeндрам бхайа-самвигнас такшаках шаранам йайау
По воле государя жрецы развели священный огонь и под звуки заклинаний начали совершать змеиное жертвоприношение. Такшака, когда услышал о том, что в ужасном огне гибнут более могущественные змеи, чем он, в страхе бежал в чертоги Индры.
ТЕКСТ 18
апашйамс такшакам татра раджа парикшито двиджан
увача такшаках касман на дахйeторагадхамах
После многих дней смертоносного таинства жрецы сказали царю с досадою, что Такшака еще не явился на жертвоприношение.
— Сделайте так, чтобы он пришел непременно, — воскликнул Джанамеджая, обращаясь к заклинателям. — Примените все свое искусство, ибо Такшака — враг мой и должен погибнуть!
ТЕКСТ 19
там гопайати раджeндра шакрах шаранам агатам
тeна самстамбхитах сарпас тасман нагнау пататй асау
О государь! Такшака укрылся в небесных чертогах Индры, благосклонного к змеям. Повелитель богов принял его милостиво и утешил, обещав ему безопасность.
ТЕКСТ 20
парикшита ити шрутва прахартвиджа удара-дхих
сахeндрас такшако випра нагнау ким ити патйатe
В ответ Джанамеджая промолвил грозно:
— Тогда пусть коварный змей сгорит вместе со своим покровителем.
ТЕКСТ 21
тач чхрутваджухувур випрах сахeндрам такшакам макхe
такшакашу патасвeха сахeндрeна марутвата
И жрецы с удвоенным усердием принялись лить жертвенное масло в священный огонь и читать самые могучие заклятия. И тогда сам Индра, царь богов, появился там на своей воздушной колеснице, окруженный сонмами небесных дев и осененный белыми облаками.
ТЕКСТ 22
ити брахмодитакшeпаих стханад индрах прачалитах
бабхува самбхранта-матих са-виманах са-такшаках
В складках его одежды извивался Такшака, обезумевший от страха. И не мог защитить его Индра от чар, творимых жрецами Джанамеджаи. Ослабевший, он соскользнул с колен царя богов и, крутясь в воздухе, полетел против воли к жертвенному алтарю.
ТЕКСТЫ 23-24
там патантам виманeна саха-такшакам амбарат
вилокйангирасах праха раджанам там брихаспатих
наиша твайа манушйeндра вадхам архати сарпа-рат
анeна питам амритам атха ва аджарамарах
В то мгновение, когда Такшака повис над огнем, трепещущий, шипящий и стенающий в предчувствии близкой смерти, Брихаспати, сын Ангиры, воскликнул, обращаясь к царю Джанамеджае:
— Негоже царю богов быть убитым тобою, простым смертным. Знаешь ли ты, что Индра испил небесный нектар? Значит, смерть и старость не властны над ним.
ТЕКСТ 25
дживитам маранам джантор гатих свeнаива кармана
раджамс тато ’нйо настй асйа прадата сукха-духкхайох
Жизнь и смерть воплощенной души и ее странствие по дорогам мира предопределены ее благодеяниями и злодеяниями. И никто, государь, не вправе вторгаться в чужую судьбу.
ТЕКСТ 26
сарпа-чаурагни-видйудбхйах кшут-трид-вйадхй-адибхир нрипа
панчатвам риччхатe джантур бхункта арабдха-карма тат
Всякий, нашедший гибель от змеи, разбойника, огня, молнии, голода, болезни или иной причины, лишь пожинает плоды своих прошлых дел.
ТЕКСТ 27
тасмат сатрам идам раджан самстхийeтабхичарикам
сарпа анагасо дагдха джанаир диштам хи бхуджйатe
Нечестивое жертвоприношение затеял ты, ибо свершается оно из мести и для причинения боли. Тысячи невинных созданий уже погубил ты, государь, которые пострадали не по своей судьбе. Умоляю, прекрати свою жертву, останови это ужасное истребление змей.
ТЕКСТЫ 28-29
сута увача
итй уктах са татхeтй аха махаршeр манайан вачах
сарпа-сатрад упаратах пуджайам аса вак-патим
саиша вишнор маха-майа-бадхйайалакшана йайа
мухйантй асйаиватма-бхута бхутeшу гуна-вриттибхих
Джанамеджая погрузился в раздумье и долго безмолвствовал. Наконец, побуждаемый окружавшими мудрыми жрецами, он молвил: «Да будет так, как ты хочешь. Пусть прекратится это жертвоприношение».
И когда царь произнес эти слова, раздались крики радости и рукоплескания и прекратилось жертвоприношение змей.
Никто не способен противостоять ворожащей силе Всевышнего. Повинуясь ее чарам, одни чада Божьи видят друг в друге своих врагов и соперников.
ТЕКСТЫ 30-31
на йатра дамбхитй абхайа вираджита
майатма-вадe ’сакрид атма-вадибхих
на йад вивадо вивидхас тад-ашрайо
манаш ча санкалпа-викалпа-вритти йат
на йатра сриджйам сриджатобхайох парам
шрeйаш ча дживас трибхир анвитас тв ахам
тад eтад утсадита-бадхйа-бадхакам
нишидхйа чормин вирамeта тан муних
Там, где пребудет Истина, нет места обману, обманщице и обманутым. Там, где пребудет Истина, нет места сомнениям относительно своей подлинной сути. Где пребудет истина, там пресекается работа ума — приятие и отторжение. Там нет творца и творения, ибо в Истине присутствует все и всегда. В Обители Истины деяния не приносят плодов, а наблюдатель, лишенный самости, не перенимает себе свойства наблюдаемых предметов. В Обители Истины нет страданий, ибо где Истина, там нет обмана. Пред ликом Истины исчезают похоть и гнев, а в сердце воцаряется совершенное блаженство.
ТЕКСТ 32
парам падам ваишнавам амананти тад
йан нeти нeтитй атад-утсисрикшавах
висриджйа дауратмйам ананйа-саухрида
хридопагухйаваситам самахитаих
Всякий, кто осознал свою принадлежность к Истине, изживает в себе понятия «я» и «мое», не соблазняется ни «тем», ни «этим», разобрав стихии всякой вещи, и приемлет в сердце лишь то, что сближает его с блаженной Истиной, Вишну.
ТЕКСТ 33
та eтад адхигаччханти вишнор йат парамам падам
ахам мамeти даурджанйам на йeшам дeха-гeха-джам
Кто ищет соития с Истиной, тот признает Ее безусловное превосходство над собою. Кому явилась Истина, тот не мнит себя кем-либо и не мнит что-либо своею собственностью. Кто узрел Истину, тот утратил себя и утратил свой дом.
ТЕКСТ 34
ативадамс титикшeта наваманйeта канчана
на чeмам дeхам ашритйа ваирам курвита кeначит
Кто устремил сердце свое к Безмятежной Истине, тот терпит всю хулу и презрение мира. Тело свое он почитает храмом Всевышнего и не творит себе врагов.
ТЕКСТ 35
намо бхагаватe тасмаи кришнайакунтха-мeдхасe
йат-падамбуруха-дхйанат самхитам адхйагам имам
Я склоняюсь пред Всевышним Господом, Кришною, памятуя Чьи лотосные стопы, я постиг сие Предание, поведанное мне блаженным Шукою.
ТЕКСТ 36
шри-Шаунака увача
паиладибхир вйаса-шишйаир вeдачарйаир махатмабхих
вeдаш ча катхита вйаста eтат саумйабхидхeхи нах
Шаунака сказал:
— О добрый Сута! Расскажи о том, как Паила и прочие достойные ученики Вьясы донесли нынешнему миру учение Веды.
ТЕКСТ 37
сута увача
самахитатмано брахман брахманах парамeштхинах
хридй акашад абхун надо вритти-родхад вибхавйатe
Сута отвечал:
— О благородные мужи! В начале начал из пространства в сердце размышляющего Брахмы изошел поток нада. Движение сего потока можно слышать, закрыв ладонями уши.
ТЕКСТ 38
йад-упасанайа брахман йогино малам атманах
дравйа-крийа-каракакхйам дхутва йантй апунар-бхавам
Это есть первый звук Веды, внемля которому человек избавляет сердце свое от скверны предметов, делания и представления о себе как о делателе, что дарует вечную свободу от призрачных перерождений.
ТЕКСТ 39
тато ’бхут три-врид омкаро йо ’вйакта-прабхавах сва-рат
йат тал лингам бхагавато брахманах параматманах
Из потока нады происходит трехсложный звук омкара. Но подлинный источник его не определен. Звук «Ом» есть образ Всевышнего, в коем заключены три Господни Ипостаси – всеобъемлющая (Брахман), вездесущая (Параматма) и стоящая над всем бытием, обладающая отдельными достоинствами (Бхагаван).
ТЕКСТЫ 40-41
шриноти йа имам спхотам супта-шротрe ча шунйа-дрик
йeна ваг вйаджйатe йасйа вйактир акаша атманах
сва-дхамно брахманах сакшад вачаках параматманах
са сарва-мантропанишад вeда-биджам санатанам
Звучание «Ом» недоступно уху. Оно уловимо лишь сознанием, когда чувства спят, и при полном отсутствии впечатлений. От соприкосновения со звуком «Ом», распространяющимся во всеобъемлющем Бытии (Брахмане), в глубинном пространстве Сознания (Параматме) рождается семя, из коего произрастают Гимны (Мантры) и тайные Речения (Упанишады).
ТЕКСТ 42
тасйа хй асамс трайо варна а-карадйа бхригудваха
дхарйантe йаис трайо бхава гуна-намартха-вриттайах
Ом содержит три слога, на которых основаны три Веды. Веды содержат в себе свойства, слова, род и значение слов.
ТЕКСТ 43
тато ’кшара-самамнайам асриджад бхагаван аджах
антастхошма-свара-спарша-храсва-диргхади-лакшанам
Из звука «Ом» Брахма создал все звуки алфавита – гласные, согласные, полугласные, шипящие, все их длинные и краткие образы.
ТЕКСТ 44
тeнасау чатуро вeдамш чатурбхир ваданаир вибхух
са-вйахритикан сомкарамш чатур-хотра-вивакшайа
С помощью тех звуков творец исторг из четырех уст своих четыре Веды, что соединились со звуком «Ом» и семью заклинаниями о сотворении четырех жертвенных деяний.
ТЕКСТ 45
путран адхйапайат тамс ту брахмаршин брахма-ковидан
тe ту дхармопадeштарах сва-путрeбхйах самадишан
Затем Брахма доверил Веды своим благочестивым сынам, искушенным в мудрости и красноречии. Ставшие непревзойденными знатоками Закона, они изложили Веды своим отпрыскам.
ТЕКСТ 46
тe парампарайа праптас тат-тач-чхишйаир дхрита-вратаих
чатур-йугeшв атха вйаста двапарадау махаршибхих
Так с первого дня творения, покуда четыре века повторяют свой круг, это тайное знание хранится между мужами, стойкими в своих обетах, и передается от учителя к ученику. В конце каждой Двапары Веду приспосабливают к восприятию человека, которого развратит век Кали.
ТЕКСТ 47
кшинайушах кшина-саттван дурмeдхан викшйа калатах
вeдан брахмаршайо вйасйан хриди-стхачйута-чодитах
В конце минувший Двапары ученые мужи, вдохновенные Непогрешимым Господом, по обычаю поделили Веды на четыре части, дабы приспособить ее мудрость к восприятию нарождающихся людей века Кали, кратко живущих и слабых телесно и умственно.
ТЕКСТЫ 48-49
асминн апй антарe брахман бхагаван лока-бхаванах
брахмeшадйаир лока-палаир йачито дхарма-гуптайe
парашарат сатйаватйам амшамша-калайа вибхух
аватирно маха-бхага вeдам чакрe чатур-видхам
В нынешнее царствование Ману из солнечного рода Вивасвана властители вселенной под водительством Брахмы и Шивы обратились к хранителю трех миров, Господу Вишну, с просьбой о защите Закона. И Всевышний явил Себя из чрева Сатьявати, жены премудрого Парашары. Так в обличии Вьясы Господь Бог поделил Веды на четверо.
ТЕКСТ 50
риг-атхарва-йаджух-самнам рашир уддхритйа варгашах
чатасрах самхиташ чакрe мантраир мани-гана ива
Вьяса разделил речения Ригведы, Атхарваведы, Яджурведы и Самаведы на четыре состава (самхиты) по их значимости, подобно тому, как огранщик разделяет алмазы по ценности.
ТЕКСТ 51
тасам са чатурах шишйан упахуйа маха-матих
eкаикам самхитам брахман eкаикасмаи дадау вибхух
Он призвал к себе четырех самых усердных и благоразумных учеников и поручил каждому из них отдельное собрание речений (самхиту).
ТЕКСТЫ 52-53
паилайа самхитам адйам бахвричакхйам увача ха
ваишампайана-самджнайа нигадакхйам йаджур-ганам
самнам джаиминайe праха татха чхандога-самхитам
атхарвангирасим нама сва-шишйайа сумантавe
Первую самхиту, из Ригведы, Вьяса поведал Паиле и назвал ее Баху-рича. Речения Яджурведы, под названием Нигада, он изложил Вайшампаяне. Собрание молитв Самаведы, Чандога-самхиту, он доверил Джаимини. Атхарваведу он открыл самому близкому своему ученику, Суманту.
ТЕКСТЫ 54-56
паилах сва-самхитам учe индрапрамитайe муних
башкалайа ча со ’пй аха шишйeбхйах самхитам свакам
чатурдха вйасйа бодхйайа йаджнавалкйайа бхаргава
парашарайагнимитра индрапрамитир атмаван
адхйапайат самхитам свам мандукeйам ришим кавим
тасйа шишйо дeвамитрах саубхарй-адибхйа учиван
Паила разделил свою самхиту на две части и огласил их Индрапрамити и Башкале. Последний поделил свою часть на четыре и поведал их Бодхье, Ягьявалкье, Парашаре и Агнимитре. Строгий подвижник Индрапрамита поведал свою самхиту мудрому волхву Мандукее, чей ученик Девамитра изложил Ригведу отшельнику Саубхари.
ТЕКСТ 57
шакалйас тат-сутах свам ту панчадха вйасйа самхитам
ватсйа-мудгала-шалийа-гокхалйа-шиширeшв адхат
Сын Мандукеи именем Шакалья поделил свою самхиту на пять частей и поведал их Ватсье, Мудгале, Шалие, Гокхалье и Шишире.
ТЕКСТ 58
джатукарнйаш ча тач-чхишйах са-нируктам сва-самхитам
балака-паила-джабала-вираджeбхйо дадау муних
Еще один ученик Шакальи, Джатукарнья поделил полученную им от учителя самхиту на три части и, добавив словарь, изложил их четырем ученикам: Балаке, второму Паиле, Джабале и Вирадже.
ТЕКСТ 59
башкалих прати-шакхабхйо валакхилйакхйа-самхитам
чакрe валайанир бхаджйах кашараш чаива там дадхух
Сын Баскалы, Баскали, сложил из разделов Ригведы Валакхилья-самхиту и передал ее Валаяни, Бхаджье и Кашаре.
ТЕКСТ 60
бахвричах самхита хй eта eбхир брахмаршибхир дхритах
шрутваитач-чхандасам вйасам сарва-папаих прамучйатe
Так, передавая от учителя к ученику, сохраняли самхиты Ригведы святые брахманы. Всякий человек, кто просто внемлет речениям Ригведы, искупает все грехи свои и возносится в нетленную обитель благодати.
ТЕКСТ 61
ваишампайана-шишйа ваи чаракадхварйаво ’бхаван
йач чeрур брахма-хатйамхах кшапанам сва-гурор вратам
Ученики Вайшампаяны сохранили в поколениях Яджурведу. Их именуют Чараками за то, что в веках творят они суровые обеты во избавление своего учителя от греха брахманского убийства.
ТЕКСТ 62
йаджнавалкйаш ча тач-чхишйа ахахо бхагаван кийат
чаритeналпа-саранам чаришйe ’хам су-душчарам
Однажды ученик Вайшампаяны по имени Ягьявалкья просил учителя дозволить ему в одиночку совершать обеты прочих своих духовных братьев. Дескать, нет проку в покаянии людей посредственных. Дескать, одна епитимья прилежного ученика заменит тысячи никчемных.
ТЕКСТ 63
итй укто гурур апй аха купито йахй алам твайа
виправамантра шишйeна мад-адхитам тйаджашв ити
На что учитель с гневом ответил: «Убирайся прочь с глаз моих, злодей! Тому, кто оскорбляет брахманов, нет места среди моих учеников! И верни все знание, коему ты научился от меня».
ТЕКСТЫ 64-65
дeварата-сутах со ’пи чхардитва йаджушам ганам
тато гато ’тха мунайо дадришус тан йаджур-ганан
йаджумши титтира бхутва тал-лолупатайададух
таиттирийа ити йаджух-шакха асан су-пeшалах
В тот же миг Ягьявалкья, сын Деваратры, исторг зерна Яджуровых мантр на землю, к ногам учителя, и покинул святую обитель. Ученики, бывшие свидетелями тому чуду, обратившись в куропаток, принялись склевывать драгоценные зерна. С той поры прекрасное собрание Яджурведы именуется Таиттирья-самхита.
ТЕКСТЫ 66-67
йаджнавалкйас тато брахмамш чхандамсй адхи гавeшайан
гурор авидйаманани супатастхe ’ркам ишварам
шри-йаджнавалкйа увача
ом намо бхагаватe адитйайакхила-джагатам атма-сварупeна кала-сварупeна чатур-видха-бхута-никайанам брахмади-стамба-парйантанам антар-хридайeшу бахир апи чакаша ивопадхинавйавадхийамано бхаван eка eва кшана-лава-нимeшавайавопачита-самватсара-ганeнапам адана- висаргабхйам имам лока-йатрам анувахати.
Меж тем Ягьявалкья искал новые мантры, неизвестные даже его учителю. В Поиске он обратился с молитвою к богу-Солнцу:
— О лучезарный владыка! Я в почтении склоняюсь пред тобою. Во всем мире ты самый могущественный и великодушный властитель. Ты царь над царями! Ты пронизаешь собою все четыре вида живых тварей — от Брахмы до неподвижного древа! Ты пребудешь внутри тварей как невидимый огонь жизни и снаружи как неуловимое время. Ты творишь обстоятельства — неосязаемые пределы возможностей — и поддерживаешь бытие, поглощая и рассеивая влагу в течение круглого года. Из твоего сияния рождаются три мельчайшие единицы и частицы времени.
ТЕКСТ 68
йад у ха вава вибудхаршабха савитар адас тапатй анусаванам ахар ахар амнайа-видхинопатиштхамананам акхила-дурита-вриджина- биджавабхарджана бхагаватах самабхидхимахи тапана мандалам.
Лучезарный дарователь жизни! Бог богов! Неисчерпаемый источник света! Истребитель тьмы, невежества, страданий и греха! Хранитель жизни всякой движимой и недвижимой твари, что с утренним пробуждением уповают на тебя!
ТЕКСТ 69
йа иха вава стхира-чара-никаранам ниджа-никeтананам мана-индрийасу-ганан анатманах свайам атмантар-йами прачодайати.
Ты внутренняя сущность жизни, приводящая в движение бессознательный ум, чувства и жизненный воздух всех движимых и неподвижных существ!
ТЕКСТ 70
йа eвeмам локам ати-карала-ваданандхакара-самджнаджагара-граха-гилитам мритакам ива вичeтанам авалокйанукампайа парама-каруника икшайаивоттхапйахар ахар анусаванам шрeйаси сва-дхармакхйатмава-стханe правартайати.
Взглянув на усопшего во мрачной пасти удава невежества, ты пробуждаешь его к жизни. Милосердный спаситель, всякий раз восходя на небе, ты побуждаешь живых тварей к благочестивому деянию, приближая их к чертогам райским. Всякому, кто обращает взор свой внутрь себя, открывается твой благодатный свет!
ТЕКСТ 71
авани-патир ивасадхунам бхайам удирайанн атати парита аша-палаис татра татра камала-кошанджалибхир упахритарханах.
Словно царь земной, ты обходишь свои владения, вселяя страх в души злодеев. Владыки небесных пределов, как данники твои, склоняют пред тобою главы, сложив ладони, украшают тебя гирляндой лотосов и подносят душистую медовую влагу.
ТЕКСТ 72
атха ха бхагавамс тава чарана-налина-йугалам три-бхувана-гурубхир абхивандитам ахам айата-йама-йаджуш-кама упасарамити.
По примеру вселенских богов я склоняюсь пред твоими лотосными стопами и молю открыть мне речения Яджурведы, неведомые ни одной живой твари.
ТЕКСТ 73
сута увача
eвам стутах са бхагаван ваджи-рупа-дхаро равих
йаджумшй айата-йамани мунайe ’дат прасадитах
Сута сказал:
— Довольный речами подвижника, Лучезарный Владыка низошел на Землю в облике крылатого коня и поведал Ягьявалкье неизвестные прежде мантры Яджурведы.
ТЕКСТ 74
йаджурбхир акароч чхакха даша панча шатаир вибхух
джагрихур ваджасанйас тах канва-мадхйандинадайах
Сотни речений новоявленной Яджурведы мудрец разделил на пятнадцать глав и назвал сие писание Ваджасанейи-самхита, ибо изошли они из конской гривы бога-Солнца. Самхиту эту он передал мудрецам Канве и Мадхьяндине с их товарищами.
ТЕКСТ 75
джаиминeх сама-гасйасит сумантус танайо муних
сутвамс ту тат-сутас табхйам eкаикам праха самхитам
У хранителя Самаведы, Джаимини, был сын по имени Суманту, его сына звали Сутван. Им Джаимини поведал два раздела Самаведы.
ТЕКСТЫ 76-77
сукарма чапи тач-чхишйах сама-вeда-тарор махан
сахасра-самхита-бхeдам чакрe самнам тато двиджа
хиранйанабхах каушалйах паушйанджиш ча сукарманах
шишйау джагрихатуш чанйа авантйо брахма-виттамах
Непревзойденным знатоком древа Самаведы был мудрец по имени Сукарма. Он поделил Самаведу на тысячу самхит, кои передал трем ученикам: Хираньягарбхе, сыну Кушалы, Паушьянджи и просветленному Авантье.
ТЕКСТ 78
удичйах сама-гах шишйа асан панча-шатани ваи
паушйанджй-авантйайош чапи тамш ча прачйан прачакшатe
Пятьсот учеников Хираньягарбхи ныне известны миру как северные певцы Самаведы, а пятьсот учеников Паушьянджи и Авантхи – ее восточными певцами.
ТЕКСТ 79
лаугакшир мангалих кулйах кушидах кукшир eва ча
паушйанджи-шишйа джагрихух самхитас тe шатам шатам
Еще пять учеников Паушьянджи – Лаугакши, Мангали, Кулья, Кушида и Кукши – получили по сто самхит Самаведы.
ТЕКСТ 80
крито хиранйанабхасйа чатур-вимшати самхитах
шишйа учe сва-шишйeбхйах шeша авантйа атмаван
Ученик Хираньянабхи Крита поведал двадцать четыре самхиты своим ученикам. Оставшиеся разделы были доверены премудрому Авантье.