Шримад Бхагаватам Книга 12. Глава 9. Видение Маркандеи
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Видение Маркандеи
ТЕКСТ 1
сута увача
самстуто бхагаван иттхам маркандeйeна дхимата
нарайано нара-сакхах прита аха бхригудвахам
Сута сказал:
— Итак, государь, другу Нары, Всевышнему Господу Нараяне, пришлись по нраву речи Маркандеи, достойного отпрыска первосвященника Бхригу.
ТЕКСТ 2
шри-бхагаван увача
бхо бхо брахмарши-варйо ’си сиддха атма-самадхина
майи бхактйанапайинйа тапах-свадхйайа-самйамаих
Всевышний отвечал:
— О мудрец! Несомненно, ученостью твоею ты превзошел всех брахманов. В благочестивых раздумьях, покаянии, постижением Веды и служением Мне ты исполнил свое человеческое предназначение.
ТЕКСТ 3
вайам тe паритуштах сма твад-брихад-врата-чарйайа
варам пратиччха бхадрам тe вара-до ’сми твад-ипситам
Мы довольны твоим подвигом воздержания и готовы исполнить любое твое желание, какое назовешь. Да сопутствует тебе удача всегда и во всем!
ТЕКСТ 4
шри-ришир увача
джитам тe дeва-дeвeша прапаннарти-харачйута
варeнаитаваталам но йад бхаван самадришйата
О Царь царствующих! Непогрешимый Благодетель! Нет у меня к Тебе желаний. Просто лицезреть Тебя – мне награда за все мои труды.
ТЕКСТ 5
грихитваджадайо йасйа шримат-падабджа-даршанам
манаса йога-паквeна са бхаван мe ’кши-гочарах
Отрешенные молчальники и йоги, постигшие тайну волшебства, созерцают облик Твой в своем сердце. Мне же Ты явился пред очами!
ТЕКСТ 6
атхапй амбуджа-патракша пунйа-шлока-шикхаманe
дракшйe майам йайа локах са-пало вeда сад-бхидам
О Лотосоокий мой Повелитель! Драгоценный Камень в венце отшельника! Впрочем, у меня есть одно желание: я хочу знать, как околдовываешь Ты живых существ, смущаешь Своими чарами даже созидателя и разрушителя вселенной.
ТЕКСТ 7
сута увача
итидито ’рчитах камам ришина бхагаван мунe
татхeти са смайан прагад бадарй-ашрамам ишварах
Сута продолжал:
— В ответ на просьбу Маркандеи Всевышний улыбнулся и молвил: «Да будет так», и покинул горную обитель мудреца.
ТЕКСТЫ 8-9
там eва чинтайанн артхам риших свашрама eва сах
васанн агнй-арка-сомамбу-бху-вайу-вийад-атмасу
дхйайан сарватра ча харим бхава-дравйаир апуджайат
квачит пуджам висасмара прeма-прасара-самплутах
Много лет с тех пор прожил отшельник в своем убежище, по прежнему предаваясь покаянию, творя подвиг и молитву, поклоняясь образу Всевышнего в огне, Солнце, Луне, воде, земле, воздухе, молнии и внутри своего сердца. И ни на миг не забывал он свою просьбу, обращенную к Господу Вседержителю Нараяне. Бывало, в порыве любви ко Спасителю он забывал о своих обетах и в покойной радости созерцал явленный ему некогда Божий образ Нара-Нараяны.
ТЕКСТ 10
тасйаикада бхригу-шрeштха пушпабхадра-татe мунeх
упасинасйа сандхйайам брахман вайур абхун махан
И случилось так, что однажды во время его вечерней молитвы на берегу Пушпабхадры поднялся ветер необычайной силы.
ТЕКСТ 11
там чанда-шабдам самудирайантам
балахака анв абхаван каралах
акша-стхавиштха мумучус тадидбхих
свананта уччаир абхи варша-дхарах
Откуда ни возьмись послышался страшный гул, и небо заволокло черными тучами. Засверкали молнии, на землю хлынул обильный дождь, ближняя река вышла из берегов и затопила все вокруг.
ТЕКСТ 12
тато вйадришйанта чатух самудрах
самантатах кшма-талам аграсантах
самира-вeгормибхир угра-накра-
маха-бхайаварта-габхира-гхошах
Вихри взмывались высоко в поднебесье. Забурлили четыре океана, воды их наполнились исполинскими, кровожадными тварями. Волны морские с грозным рокотом хлынули на берег, затопляя Землю.
ТЕКСТ 13
антар бахиш чадбхир ати-дйубхих кхараих
шатахрадабхир упатапитам джагат
чатур-видхам викшйа сахатмана мунир
джалаплутам кшмам виманах саматрасат
Солнце разгоралось все жарче и жарче, изнуряя зноем все живое на Земле и в подземном царстве. Громы и молнии сотрясали поднебесье, заполняя собой земные пределы, гулкое эхо отозвалось со всех сторон света. Сердце мудреца оцепенело в безмерном изумлении и тревоге.
ТЕКСТ 14
тасйаивам удвикшата урми-бхишанах
прабханджанагхурнита-вар махарнавах
апурйамано варашадбхир амбудаих
кшмам апйадхад двипа-варшадрибхих самам
Задули свирепые ветры, с небес хлынули обильные воды. Не видно стало земли, скрылись из глаз горы, острова, материки и страны света; потоп смыл все живые существа. Одна вода была вокруг. Маркандея и безмерной величины рыбы были единственными живыми существами в этой водной пустыне.
ТЕКСТЫ 15-16
са-кшмантарикшам са-дивам са-бха-ганам
траи-локйам асит саха дигбхир аплутам
са eка eворварито маха-мунир
бабхрама викшипйа джата джадандха-ват
кшут-трит-парито макараис тимингилаир
упадруто вичи-набхасватахатах
тамасй апарe патито бхраман дишо
на вeда кхам гам ча паришрамeшитах
Потоки воды хлынули в подземные чертоги демонов, затопили землю, поднебесье и небеса. И все исчезло пред взором Маркандеи. В страхе и в отчаянии он увидел себя в глубокой тьме, и вокруг него в необозримую даль простирались бескрайние воды. В страхе и отчаянии, изнуренный голодом и жаждою, несся он по волнам в неведомую мглу, прочь от огромных кровожадных рыбин. И очутился он там, где не было ни Солнца, ни Луны и ни клочка земли; одни лишь воды. И был он один в пустоте и безлюдье; небо над ним было покрыто мглою, а вокруг простирались бескрайние водные пространства; и он оставил надежду на спасение.
ТЕКСТЫ 17-18
крачин магно махавартe таралаис тадитах квачит
йадобхир бхакшйатe квапи свайам анйонйа-гхатибхих
квачич чхокам квачин мохам квачид духкхам сукхам бхайам
квачин мритйум авапноти вйадхй-адибхир утардитах
Многие миллионы лет ветры носили его по волнам бескрайнего океана, увлекали в водовороты, низвергали в бездонные водные впадины. Его то заглатывали, то изрыгали обратно огромные зубастые чудовища, коими кишела морская пучина. Порой от страха он едва не лишался чувств; порой был смущен и растерян; порой сердце его снедала тоска. И было так, что смертельная боль пронизала все его существо.
ТЕКСТ 19
айутайута-варшанам сахасрани шатани ча
вйатийур бхраматас тасмин вишну-майавритатманах
И угнетенный собственной судьбою, он потерял счет времени, блуждая по волнам призрачного существования, в какое поместил его Своим волшебством (майей) Господь Вседержитель.
ТЕКСТ 20
са кадачид бхрамамс тасмин притхивйах какуди двиджах
нйагродха-потам дадришe пхала-паллава-шобхитам
Но потом посреди бескрайней водной стихии Маркандея увидел крохотный остров с молодым лучезарным баньяном посередине.
ТЕКСТ 21
праг-уттарасйам шакхайам тасйапи дадришe шишум
шайанам парна-путакe грасантам прабхайа тамах
В огромном листе на северной ветви того дерева среди цветов и плодов лежал младенец, тело которого светилось собственным светом и озаряло непроглядную тьму.
ТЕКСТЫ 22-25
маха-мараката-шйамам шримад-вадана-панкаджам
камбу-гривам махораскам су-насам сундара-бхрувам
швасаиджад-алакабхатам камбу-шри-карна-дадимам
видрумадхара-бхасeшач-чхонайита-судха-смитам
падма-гарбхарунапангам хридйа-хасавалоканам
швасаиджад-вали-самвигна-нимна-набхи-далодарам
чарв-ангулибхйам панибхйам уннийа чаранамбуджам
мукхe нидхайа випрeндро дхайантам викшйа висмитах
Тело божественного Дитяти было темно, как чистый изумруд. Свет освещал лицо Его, точно золотое солнечное сияние. Шея Его с мягкими складками походила на витую морскую раковину. Все черты лица Его были тонки и соразмерны. Черные брови гладкими дугами сходились над изящным носом. Широкую грудь обвивало в два раза ожерелье из гранатовых цветов. При вздохе едва заметно трепетали черным шелком кудри Его, вьющиеся до самых плеч, и пуп поднимался и опускался вместе с круглым, как чаша, животом. Ровными изгибами уши Дитяти напоминали две зеркально одинаковые раковины. Как пестики лотоса, краснели уголки Его черных глаз. На алых губах сияла чарующая улыбка. Вся окрестность морская озарялась Его красотою, волнующей душу, и нельзя было отвести от Него взора.
ТЕКСТ 26
тад-даршанад вита-паришрамо муда
протпхулла-хрит-падма-вилочанамбуджах
прахришта-ромадбхута-бхава-шанкитах
праштум пурас там прасасара балакам
И стало на душе у Маркандеи светло и покойно. Рассеялись все тревоги его и печали. Весь трепеща от восторга, он приблизился к чудесному Дитяти.
ТЕКСТ 27
тавач чхишор ваи шваситeна бхаргавах
со ’нтах шарирам машако йатхавишат
татрапй адо нйастам ачашта критснашо
йатха пурамухйад атива висмитах
В это мгновение Младенец приоткрыл рот и, вдохнув воздух, проглотил мудреца. И Маркандея, к удивлению своему, опять очутился в зримом мире, подобном тому, в котором он жил до всеобщего потопа.
ТЕКСТЫ 28-29
кхам родаси бха-ганан адри-сагаран
двипан са-варшан какубхах сурасуран
ванани дeшан саритах пуракаран
кхeтан враджан ашрама-варна-вриттайах
маханти бхутанй атха бхаутиканй асау
калам ча нана-йуга-калпа-калпанам
йат кинчид анйад вйавахара-каранам
дадарша вишвам сад ивавабхаситам
И вновь он увидел небо и землю, звезды и горы, леса, реки, моря и острова, стороны света, леса, города и селения, реки и пещеры, пастбища, рудники и долины, храмы и священные капища, праведников и нечестивцев. Видел людей всех сословий и духовных укладов. Стихии мироздания и их соединения. Видел время, в коем протекали тысячи лет и веков, складывающихся в день Брахмы. Видел вселенную при свете Солнца — единой и разделенной на части.
ТЕКСТ 30
хималайам пушпавахам ча там надим
ниджашрамам йатра риши апашйата
вишвам випашйан чхваситач чхишор ваи
бахир нирасто нйапатал лайабдхау
Вновь увидел он Хималайские горы и реку Пушпабхадру, и ветхое жилище свое, где некогда явились взору его мудрецы Нара-Нараяна. И обошел он мыслью всю вселенную и не мог найти ей конца. А когда Младенец выдохнул, Маркандея опять оказался один в пустоте и безлюдье посреди бескрайнего водного пространства.
ТЕКСТЫ 31-32
тасмин притхивйах какуди прарудхам ватам ча тат-парна-путe шайанам
токам ча тат-прeма-судха-смитeна нирикшито ’панга-нирикшанeна
атха там балакам викшйа нeтрабхйам дхиштхитам хриди
абхйайад ати-санклиштах паришвактум адхокшаджам
И снова он увидел баньян на острове и Младенца, возлежащего на листе в ветвях, как на ложе. Лепесткам лотоса были подобны Его большие глаза. И когда Дитя улыбнулось, на сердце у мудреца снова сделалось радостно и безмятежно.
ТЕКСТ 33
тават са бхагаван сакшад йогадхишо гуха-шайах
антардадха ришeх садйо йатхeханиша-нирмита
Радостный, Маркандея поспешил к острову, но в следующий миг Вездесущий Чародей исчез из виду, как золото в грезах нищего.
ТЕКСТ 34
там анв атха вато брахман салилам лока-самплавах
тиродхайи кшанад асйа свашрамe пурва-ват стхитах
Исчезли и остров с деревом, и океан. И опять мудрец оказался в привычном мире, в своей лесной обители на берегу горной реки. И решил он, что все виденное им было сном.