Вы здесь:  / Аудиокнига + текст Шримад Бхагаватам 3 / Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 6. Члены вселенского тела
Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 6. Члены вселенского тела | Аудиокнига с музыкальным сопровождением. Текст читает: Сергей Русскин (Сундар Дути дас), музыкальное оформление: Алексей Лукьянов (Аджита Кришна дас).

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 6. Члены вселенского тела

ГЛАВА ШЕСТАЯ
Члены вселенского тела

ТЕКСТ 1

ришир увача
ити тасам сва-шактинам сатинам асаметйа сах
прасупта-лока-тантранам нишамйа гатим ишварах

риших увача – мудрец сказал; ити — так; тасам — их; сва-шактинам – своя сила; сатинам — в состоянии; асаметйа — отсутствие единства; сах — Он; прасупта — прекратились; лока-тантранам — творение во вселенной; нишамйа — услышав; гатим — развитие; ишварах — Господь.

Мудрец сказал:
— Так Высшее Существо увидел, что создание облика вселенной не завершено из-за неспособности отдельных стихий первичного вещества к взаимодействию.

ТЕКСТ 2

кала-санджнам тада девим бибхрач-чхактим урукрамах
трайовимшати таттванам ганам йугапад авишат

кала-санджнам — по имени Кали; тада — тогда; девим — богиня; бибхрат — разрушительная; шактим — сила; урукрамах — Всемогущий; трайах-вимшати — двадцать три; таттванам — элементов; ганам — все они; йугапат — одновременно; авишат — вошел.

Тогда силою времени Он вошел в двадцать три вещественных стихии. Время есть та сила, что обеспечивает взаимодействие вселенских стихий.

ТЕКСТ 3

со ‘нуправишто бхагавамш чештарупена там ганам
бхиннам самйоджайам аса суптам карма прабодхайан

сах — то; ануправиштах — войдя; бхагаван — Бога; чешта-рупена — олицетворяя; там — их; ганам — живы; бхиннам — отдельно; самйоджайамаса — занял деятельностью; суптам — спящих; карма — работой; прабодхайан — дающий знания.

Когда стихии обрели способность взаимодействовать — создавать образы, — частицы сознания обнаружили, что умеют воспринимать внешний мир, и тогда приступили они к деятельности, подобно человеку, что берется за работу тотчас после пробуждения.

ТЕКСТ 4

прабуддха-карма даивена трайовимшатико ганах
прерито ‘джанайат свабхир матрабхир адхипурушам

прабуддха — разбужены; карма — дело; даивена — Всевышнего; трайах-вимшатиках — двадцать три; ганах — соединению; преритах — побуждаемые; аджанайат — проявилась; свабхих — личной; матрабхих — полной части; адхипурушам – громадное существо.

Приведенные в движение волею Высшего Существа двадцать три стихии образовали исполинское тело — Вселенная обрела облик.

ТЕКСТ 5

парена вишата свасмин матрайа вишва-сриг-ганах
чукшобханйонйам асадйа йасмин локаш чарачарах

парена — Господь; вишата — войдя; свасмин — Своей; матрайа — полной частью; вишва-срик — элементы вселенной; ганах — все; чукшобха — превратились; анйонйам — друг в друга; асадйа — достигли; йасмин — в которой; локах — планеты; чара-ачарах — движущиеся и неподвижные.

Она заключила в себе три яруса бытия, населенных живыми существами разного уровня сознания — существами движущимися и неподвижными, очарованными обманом и способными видеть суть вещей.

ТЕКСТ 6

хиранмайах са пурушах сахасра-париватсаран
анда-коша увасапсу сарва-саттвопабримхитах

хиранмайах — золотистый; сах — Он; пурушах — существо; сахасра — тысячу; париватсаран — небесных лет; анда-коше — внутри яйца; уваса — покоился; апсу — водах; сарва-саттва — все существа; упабримхитах — распределены.

Тысячу небесных лет покоился Он в водах, наполняющих золотое яйцо вселенной, а в Нем все живые существа.

ТЕКСТ 7

са ваи вишва-сриджам гарбхо дева-карматма-шактиман
вибабхаджатманатманам экадха дашадха тридха

сах — он; ваи — так; вишва-сриджам — огромной; гарбхах — пуп; дева — боги; карма — деятельность; атма — душа; шактиман – имеет власть; вибабхаджа — разделенная; атмана — Самим; атманам — Сам; экадха — в одном; дашадха — в десяти; тридха — в трех.

Некогда однообразное вещество разделилось на стихии и обрело телесный облик. В теле вселенной пребудет единое Сознание, и обладает оно десятью силами и действует тремя способами.

ТЕКСТ 8

эша хй ашеша-саттванам атмамшах параматманах
адйо ‘ватаро йатрасау бхута-грамо вибхавйате

эшах — это; хи — точно; ашеша — несчетное; саттванам — существ; атма — Душа; амшах — часть; парама-атманах — Сверхдуши; адйах — первое; аватарах — воплощение; йатра — в котором; асау — все те; бхута-грамах — сотворенное; вибхавйате — развивается.

Вселенское Существо суть первое воплощение и полное проявление Сверхсущества в вещественном мире. Он – источник жизненной силы для несчетного множества существ. В Нем покоится и разворачивается творение.

ТЕКСТ 9

садхйатмах садхидаиваш ча садхибхута ити тридха
вират прано даша-видха экадха хридайена ча

са-адхйатмах – с наитием; са-адхидаивах – с силами природы; ча — и; са-адхибхутах – с предметами; ити — так; тридха — три; вират — гигантская; пранах — движущая сила; даша-видхах — десять видов; экадха — только один; хридайена — сердцевинная сила; ча — и.

Вселенная обладает телом, умом и чувствами, в ней обращаются десять жизненных сил, которые проистекают из единого сознания Вселенной.

ТЕКСТ 10

смаран вишва-сриджам ишо виджнапитам адхокшаджах
вираджам атапат свена теджасаишам вивриттайе

смаран — помня; вишва-сриджам – создатели вселенского порядка; ишах — Господь; виджнапитам — молитвы; адхокшаджах — потустороннее; вираджам — вселенная; атапат — после раздумья; свена — Своей; теджаса — жаром; эшам — их; вивриттайе — вразумить.

Итак, Сверхсущество присутствовал в сознании сил, коим предстояло действовать внутри вселенной, будучи ее неотъемлемыми частями. Вняв их мольбам, Он после некоторого раздумья явил вовне Свой вселенский облик, дав каздой обособленной стихии способность постичь ее место в мироздании.

ТЕКСТ 11

атха тасйабхитаптасйа катидхайатанани ха
нирабхидйанта деванам тани ме гадатах шрину

атха — тогда; тасйа — Его; абхитаптасйа — сосредоточившись; катидха — сколько; айатанани — воплощений; ха — было; нирабхидйанта — отделенными частицами; деванам — богов; тани — все те; мегадатах — описанные мной; шрину — выслушай же.

Приняв вселенский облик, следом Высшее Существо разделил Себя на множество богов, что управляют силами зримой природы.

ТЕКСТ 12

тасйагнир асйам нирбхиннам лока-пало ‘вишат падам
вача свамшена вактавйам йайасау пратипадйате

тасйа — Его; агних — огонь; асйам — уста; нирбхиннам — отделившись; лока-палах — правители вселенной; авишат — вошли; падам — места; вача — словами; сва-амшена — своей частью; вактавйам — речи; йайа — с помощью которых; асау — они; пратипадйате — выражают.

Огонь исторгся из уст Его, и огонь тот стал богом Агни, от которого черпают живые существа способность облекать свои мысли в слова.

ТЕКСТ 13

нирбхиннам талу варуно лока-пало ‘вишад дхарех
джихвайамшена ча расам йайасау пратипадйате

нирбхиннам — отделившись; талу — нёбо; варунах – божество воды; лока-палах — повелитель ярусов; авишат — вошел; харех — Господа; джихвайаамшена — вместе с языком; ча — и; расам — вкусы; йайа – с кем; асау — живое существо; пратипадйате — выражает.

Из нёба Вселенского Существа произошел владыка вод Варуна, от коего живые твари получили способность ощущать вкус языком.

ТЕКСТ 14

нирбхинне ашвинау насе вишнор авишатам падам
гхраненамшена гандхасйа пратипаттир йато бхавет

нирбхинне — отделившись; ашвинау — Ашвини; насе — ноздрей; вишнох — Господа; авишатам — войдя; падам — пост; гхраненаамшена — с частичным обонянием; гандхасйа — запах; пратипаттих — воспринимает; йатах — где; бхавет — становится.

От ноздрей Вселенского Существа произошли двое братьев Ашвини, благодаря которым живые существа способны различать запахи.

ТЕКСТ 15

нирбхинне акшини твашта лока-пало ‘вишад вибхох
чакшушамшена рупанам пратипаттир йато бхавет

нирбхинне — отделившись; акшини — глаза; твашта — солнце; лока-палах — повелитель света; авишат — вошло; вибхох — великого; чакшушаамшена — зрением как частью; рупанам — облик; пратипаттих — видеть; йатах — которого; бхавет — становится.

Из глаз Вселенского Существа произошел владыка света Солнце, кто наделил обитателей мира способностью различать цвета.

ТЕКСТ 16

нирбхиннанй асйа чармани лока-пало ‘нило ‘вишат
праненамшена самспаршам йенасау пратипадйате

нирбхиннани — отделившись; асйа — вселенской формы; чармани — кожа; лока-палах — повелитель; анилах — воздух; авишат — вошел; праненаамшена — дыханием как частью; самспаршам — касание; йена — с помощью которого; асау — живое существо; пратипадйате — ощущает.

От кожи Вселенского Существа отделился владыка ветра Анила, даровавший живым созданиям способность осязать.

ТЕКСТ 17

карнав асйа винирбхиннау дхишнйам свам вивишур дишах
шротренамшена шабдасйа сиддхим йена прападйате

карнау — уши; асйа — его; винирбхиннау — отделившись; дхишнйам — управляет; свам — свой; вивишух — вошли; дишах — стороны; шротренаамшена — слуха; шабдасйа — звука; сиддхим — совершенство; йена — кто; прападйате — ощущает.

От ушей Вселенского Существа произошли повелители сторон света, которые наделили живых существ способностью слышать и различать направления.

ТЕКСТ 18

твачам асйа винирбхиннам вивишур дхишнйам ошадхих
амшена ромабхих кандум йаир асау пратипадйате

твачам — кожа; асйа — его; винирбхиннам — отделив; вивишух — вошли; дхишнйам — управляет; ошадхих – чувство; амшена — части; ромабхих — волос; кандум — зуд; йаих — кто; асау — они; пратипадйате — чувство.

От волос на теле Вселенского Существа произошли боги, наделившие живых тварей ощущением зуда и удовольствием от прикосновения.

ТЕКСТ 19

медхрам тасйа винирбхиннам сва-дхишнйам ка упавишат
ретасамшена йенасав анандам пратипадйате

медхрам – детородный член; тасйа — его; винирбхиннам — отделившись; сва-дхишнйам — свое положение; ках — Брахма; упавишат — вошел; ретасаамшена — семенем; йена — кого; асау — оно; анандам — наслаждение; пратипадйате — испытывает.

От детородного члена Вселенского Существа произошел прародитель видов жизни, который наделил смертных желанием соития и сладострастием.

ТЕКСТ 20

гудам пумсо винирбхиннам митро локеша авишат
пайунамшена йенасау висаргам пратипадйате

гудам — прямая кишка; пумсах — существа; винирбхиннам — отделив; митрахлока-ишах — правитель Митра; авишат — вошел; пайунаамшена — части; йена — что; асау — они; висаргам — опорожнение; пратипадйате — совершает.

От заднего прохода Вселенского Существа произошел владыка Митра, который наделил живых существ способностью переваривать еду и испражняться.

ТЕКСТ 21

хастав асйа винирбхиннав индрах свар-патир авишат
вартайамшена пурушо йайа вриттим прападйате

хастау — руки; асйа — этой; винирбхиннау — отделившись; индрах — царь; свах-патих — повелитель; авишат — вошел; вартайаамшена — частей; пурушах — существо; йайа — кого; вриттим — средства к существованию; прападйате — занимается.

Из рук Вселенского Существа произошел владыка небес Индра, который наделил живых тварей способностью делать дела и добывать средства к существованию.

ТЕКСТ 22

падав асйа винирбхиннау локешо вишнур авишат
гатйа свамшена пурушо йайа прапйам прападйате

падау — ноги; асйа — его; винирбхиннау — отделившись; лока-ишахвишнух — бог Вишну; авишат — вошел; гатйа — двигаться; сва-амшена – с частями; пурушах — существо; йайа — кого; прапйам — места назначения; прападйате — достигает.

Из ног Вселенского Существа на свет появился божество Вишну, который наделил смертных способностью передвигаться.

ТЕКСТ 23

буддхим часйа винирбхиннам ваг-ишо дхишнйам авишат
бодхенамшена боддхавйам пратипаттир йато бхавет

буддхим — разум; ча — и; асйа — этой; винирбхиннам — отделившись; вак-ишах — Брахма; дхишнйам — власть; авишат — вошел в; бодхенаамшена — разумом; боддхавйам — предмет; пратипаттих — познаваемым; йатах — кого; бхавет — становится.

Из разума Вселенского Существа произошел повелитель речи Брахма, который наделил живых тварей способностью познавать предметы и их назначение.

ТЕКСТ 24

хридайам часйа нирбхиннам чандрама дхишнйам авишат
манасамшена йенасау викрийам пратипадйате

хридайам — сердце; ча — и; асйа — его; нирбхиннам — отделившись; чандрама — Луны; дхишнйам — наделенный; авишат — вошел в; манаса амшена — с мыслью; йена — которой; асау — оно; викрийам — решения; пратипадйате — принимает.

Из сердца Вселенского Существа произошел бог Луна, который наделил живущих тварей способностью мыслить и принимать решения.

ТЕКСТ 25

атманам часйа нирбхиннам абхимано ‘вишат падам
карманамшена йенасау картавйам пратипадйате

атманам — себя; ча — и; асйа — этой; нирбхиннам — отделившись; абхиманах — самоутверждение; авишат — вошел; падам — в положении; кармана — дела; амшена — часть; йена — кого; асау — его; картавйам — действия; пратипадйате — совершает.

Из самости Вселенского Существа произошел владыка Рудра, который наделил обитателей вселенной способностью осуществлять задуманное и строить отношения с прочими существами.

ТЕКСТ 26

саттвам часйа винирбхиннам махан дхишнйам упавишат
читтенамшена йенасау виджнанам пратипадйате

саттвам — сознание; ча — и; асйа — его; винирбхиннам — отделив; махан — совокупная; дхишнйам — властью; упавишат — вошла в; читтенаамшена — часть сознания; йена — кого; асау — они; виджнанам – знание сути; пратипадйате — постигает.

Из созерцательности Вселенского Существа произошла совокупная Природа, которая наделила живущих рассудительностью и способностью видеть суть вещей.

ТЕКСТ 27

ширшно ‘сйа дйаур дхара падбхйам кхам набхер удападйата
гунанам вриттайо йешу пратийанте сурадайах

ширшнах — голова; асйа — его; дйаух — небеса; дхара — земля; падбхйам — на ногах; кхам — из живота; набхех — небо; удападйата — появились; гунанам — состояния; вриттайах — взаимодействия; йешу — где; пратийанте — появляются; сура-адайах — боги и прочие существа.

Из головы Вселенского Существа произошли небеса; из ног – земная твердь; из живота — поднебесье. Каждый из трех ярусов творения был заселен существами, имеющими сходные меж собою качества.

ТЕКСТ 28

атйантикена саттвена дивам девах прапедире
дхарам раджах-свабхавена панайо йе ча тан ану

атйантикена — превосходные; саттвена — благодать; дивам — на высших; девах — боги; прапедире — находятся; дхарам — Земле; раджах — страсти; свабхавена — по природе; панайах — человек; йе — те; ча — и; тан — их; ану — подопечные.

Добродетельные существа – боги и небожители — населяют верхние ярусы творения. Те же, кто подвержен страстям, – люди и существа их круга — обретаются в земных пределах.

ТЕКСТ 29

тартийена свабхавена бхагаван-набхим ашритах
убхайор антарам вйома йе рудра-паршадам ганах

тартийена — невежества; свабхавена — таковы от природы; бхагават-набхим — пуп Бога; ашритах — находится; убхайох — меж двумя; антарам — посередине; вйома — небо; йе — все они; рудра-паршадам — спутники Рудры; ганах — население.

Мрачные существа из свиты Рудры населяют ярус, что расположен между небом и землей.

ТЕКСТ 30

мукхато ‘вартата брахма пурушасйа курудваха
йас тунмукхатвад варнанам мукхйо ‘бхуд брахмано гурух

мукхатах — из уст; авартата — вышла; брахма — мудрость; пурушасйа – существа вселенной; куру-удваха — Каурав; йах — кто; ту — благодаря; унмукхатват — склонные к; варнанам — сословия; мукхйах — главным; абхут — стали; брахманах – духовное сословие; гурух — учитель.

Соискатели мудрости, что изошли из уст Вселенского Существа, составляют духовное сословие среди смертных; в обществе они по праву занимают места учителей и воспитателей.

ТЕКСТ 31

бахубхйо ‘вартата кшатрам кшатрийас тад анувратах
йо джатас трайате варнан паурушах кантака-кшатат

бахубхйах — рук; авартата — возникла; кшатрам — защищать; кшатрийах — защитник; тат — эти; анувратах — последователи; йах — кто; джатах — становится; трайате — избавляет; варнан — сословия; паурушах – у этих существ; кантака — смутьяны; кшатат — от преступлений.

Из рук Вселенского Существа произошли воители-защитники, чей долг — оберегать общество от смуты и беззакония.

ТЕКСТ 32

вишо ‘вартанта тасйорвор лока-вриттикарир вибхох
ваишйас тад-удбхаво вартам нринам йах самавартайат

вишах — ремесло; авартанта — появились; тасйа — Его; урвох — из бедер; лока-вриттикарих – средства жизни; вибхох — Господа; ваишйах – ремесленники и земледельцы; тат — их; удбхавах — задатки; вартам — искусство; нринам — людей; йах — кто; самавартайат — добывает.

Из бедер Вселенского Существа произошли земледельцы и ремесленники, призванные снабжать общество едою и полезными предметами.

ТЕКСТ 33

падбхйам бхагавато джаджне шушруша дхарма-сиддхайе
тасйам джатах пура шудро йад-вриттйа тушйате харих

падбхйам — из ног; бхагаватах — Бога; джаджне — вышло; шушруша — служение; дхарма — долг; сиддхайе — ради; тасйам — этого; джатах — возникнув; пура — прежде; шудрах – рабочий люд; йат-вриттйа — занятие которых; тушйате — удовлетворение; харих — Бог.

Из ног Вселенского Существа произошел рабочий люд, дабы своим прилежным служением они помогали прочим сословиям исполнять свой долг.

ТЕКСТ 34

эте варнах сва-дхармена йаджанти сва-гурум харим
шраддхайатма-вишуддхй-артхам йадж-джатах саха вриттибхих

эте — эти; варнах — сословия; сва-дхармена — долг; йаджанти — поклон; сва-гурум — с учителем; харим — Бога; шраддхайа — с верой; атма — себя; вишуддхи-артхам — для очищения; йат — кто; джатах — рожден; саха — с; вриттибхих — обязанностями.

Всякому сословию отведено отдельное поприще, и всякое сословие по-своему очаровано прелестными образами зримого мира. Дабы развеять обман, смертному должно довериться учителю, что существует вне сословных ограничений.

ТЕКСТ 35

этат кшаттар бхагавато даива-карматма-рупинах
ках шраддадхйад упакартум йогамайа-балодайам

этат — это; кшаттах — Видура; бхагаватах — Бога; даива-карма-атма-рупинах – возвышенный образ действия и самовыражения; ках — кто; шраддадхйат — оценит; упакартум — полностью измерить; йогамайа — внутренней силы; бала-удайам — созданную с помощью.

Никто не в силах, любезный Видура, постичь до конца, как живет и развивается во времени тело Вселенной, созданное чарами Высшего Существа.

ТЕКСТ 36

татхапи киртайамй анга йатха-мати йатха-шрутам
киртим харех свам сат-картум гирам анйабхидхасатим

татха — так; апи — хотя; киртайами — рассказываю; анга — любезный; йатха — что; мати — разум; йатха — все, что; шрутам — услышал; киртим — о славе; харех — Господа; свам — свои; сат-картум — чтобы очистить; гирам — речи; анйабхидха — иначе; асатим — оскверненные.

Я описал тебе облик Вселенной так, как услышал от своего учителя. Всевышнего невозможно заключить в слово, но словом можно Его прославить. Для того и наделил Господь нас даром речи.

ТЕКСТ 37

эканта-лабхам вачасо ну пумсам
сушлока-маулер гуна-вадам ахух
шрутеш ча видвадбхир упакритайам
катха-судхайам упасампрайогам

эка-анта — единый; лабхам — достояние; вачасах — обсуждая; нупумсам — Существа; сушлока — благочестивые; маулех — деяния; гуна-вадам — слава; ахух — говорят; шрутех — слух; ча — и; видвадбхих — мудрецы; упакритайам — описаны; катха-судхайам — сладость повествований; упасампрайогам – исполнение себя.

Слово об играх Господних, изреченное мудрецами былых времен, есть подлинное богатство человека. Внемля сказаниям о забавах Всевышнего и свойствах Его Личности, ухо человеческое осуществляет свое предназначение, ибо Господь дал нам слух, чтобы мы услышали Его слово.

ТЕКСТ 38

атмано ‘васито ватса махима кавинадина
самватсара-сахасранте дхийа йога-випаккайа

атманах — Души; аваситах — понял; ватса — любезный; махима — величие; кавина — поэт; адина — первый; самватсара — лет; сахасра-анте — тысячи; дхийа — разумом; йога-випаккайа — глубокое раздумье.

Итак, пробыв в раздумьях тысячу лет, первый сочинитель мира познал лишь то, что величие Надмирного Существа непостижимо.

ТЕКСТ 39

ато бхагавато майа майинам апи мохини
йат свайам чатма-вартматма на веда ким утапаре

атах — потому; бхагаватах – от Бога; майа — могущество; майинам — волшебники; апи — даже; мохини — зачаровывающее; йат — то, которое; свайам — лично; ча — и; атма-вартма — самодостаточный; атма — Сам; на — не; веда — знает; ким — что; ута — говорить; апаре — других.

Забавы Всевышнего смущают разум просветленных мужей. И мудрено смертному познать пути Верховного Лицедея, если Сам Он не ведает Своего могущества.

ТЕКСТ 40

йато ‘прапйа нйавартанта вачаш ча манаса саха
ахам чанйа име девас тасмаи бхагавате намах

йатах — из которого; апрапйа — не сумев измерить; нйавартанта — прекратили попытки; вачах — речь; ча — и; манаса — умом; саха — с; ахамча — и себя; анйе — другие; име — все эти; девах — боги; тасмаи — Ему; бхагавате — Бога; намах — в почтении.

Так ответил Господь на мольбы вселенских стихий, признавшихся в неспособности взаимодействовать друг с другом. С Его изволения силы природы обрели волю, мысль и речь, коими приводится в движение совокупное вещество.

+1

Другие материалы раздела

2016-03-01

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 1. Странствия Видуры

2016-03-02

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 2. Повесть Удхавы

2016-03-03

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 3. Похождения Кришны

2016-03-04

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 4. Встреча Видуры и Майтреи

2016-03-05

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 5. Создание первостихий

2016-03-06

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 6. Члены вселенского тела

2016-03-07

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 7. Вопросы учителю

2016-03-08

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 8. Всевышний является Творцу

2016-03-09

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 9. Благословенный дар творчества

2016-03-10

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 10. Цепь творения

2016-03-11

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 11. Пространство и время

2016-03-12

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 12. Перворожденный и его творение

2016-03-13

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 13. Явление Господа Вепря

2016-03-14

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 14. Происхождение демонова племени

2016-03-15

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 15. Проклятие у божьих врат

2016-03-16

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 16. Исход из божьего царства

2016-03-17

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 17. Рождение демонов

2016-03-18

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 18. Битва Вепря с Хираньякшей

2016-03-19

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 19. Смерть демона

2016-03-20

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 20. Потомство Брахмы

2016-03-21

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 21. Встреча отшельника с государем

2016-03-22

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 22. Женитьба Кардамы

2016-03-23

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 23. Преображение Девахути

2016-03-24

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 24. Кардама отрекается от мира

2016-03-25

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 25. О деятельной любви