Шримад Бхагаватам Книга 9. Глава 21. Родовое древо царя Бхараты
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
Родовое древо Бхараты
TЕКСT 1
шри-шука увача
витатхасйа сутан манйор брхаткшатро джайас татах
махавирйо наро гаргах санкртис ту наратмаджах
шри-шуках увача — Шука сказал; витатхасйа – Бхарадваджа; сутат — сына; манйох — Mанью; брхаткшатрах — Брихаткшатра; джайах — Джая; татах — его; махавирйах — Mахавирья; нарах — Нара; гаргах — Гарга; санкртих — Санкрити; ту — но; нара-атмаджах — сын Нары.
Блаженный Шука сказал: От Бхарадваджи родился Mанью, у Mанью было пять сыновей: Брихаткшатра, Джая, Mахавирья, Нара и Гарга. От Нары родился Санкрити.
TЕКСT 2
гуруш ча рантидеваш ча санкртех панду-нандана
рантидевасйа махима ихамутра ча гийате
гурух — сын по имени Гуру; ча — и; рантидевах ча — а также сын по имени Рантидева; санкртех — у Санкрити; панду-нандана — о потомок Панду; рантидевасйа — Рантидеве; махима — славу; иха — в этом мире; амутра — в следующем; ча — также; гийате — поют.
У Санкрити было два сына: Гуру и Рантидева. Великодушию Рантидевы по сей день дивятся люди и боги.
TЕКСTЫ 3-5
вийад-виттасйа дадато лабдхам лабдхам бубхукшатах
нишкинчанасйа дхирасйа сакутумбасйа сидатах
вйатийур ашта-чатваримшад аханй апибатах кила
гхрта-пайаса-самйавам тойам пратар упастхитам
крччхра-прапта-кутумбасйа кшут-трдбхйам джата-вепатхох
атитхир брахманах кале бхокту-камасйа чагамат
вийат-виттасйа — довольствуется дождевой водой; дадатах — давал; лабдхам — имел; лабдхам – дарами; бубхукшатах — доволен; нишкинчанасйа — нуждался; дхирасйа — владел собой; са-кутумбасйа — даже семьи; сидатах — страдая; вйатийух — прошли; ашта-чатваримшат – сорок восемь; ахани — дней; апибатах — не пил; кила — поистине; гхрта-пайаса — пища на молоке; самйавам — злаки; тойам — вода; пратах — утром; упастхитам — пришел; крччхра-прапта — страдания; кутумбасйа — чьи родные; кшут-трдбхйам — жажды и голода; джата — начали; вепатхох — дрожать; атитхих — гость; брахманах — брахман; кале — только; бхокту-камасйа — собирался поесть; ча — и; агамат — пришел.
Свое земное благополучие Рантидева всецело доверил судьбе. В добывании пищи он не прилагал никаких усилий, довольствуясь лишь тем, что посылали ему небеса. Если случалось, что в дом к нему приходил гость, радушный хозяин делился с ним всем, что у него было. Из-за этого ему и семье его порой приходилось нищенствовать и голодать. Но даже в пору самых тяжких лишений он оставался непреклонен в своих правилах и не раздумывая отдавал просящему самое последнее. Как-то раз к нему наведался незнакомый брахман в тот самый миг, когда царь с домочадцами собирался прервать сорокавосьмидневный пост водою и молочным рисом.
TЕКСT 6
тасмаи самвйабхаджат со ‘ннам адртйа шраддхайанвитах
харим сарватра сампашйан са бхуктва прайайау двиджах
тасмаи — ему; самвйабхаджат — отдав его долю; сах — он; аннам — пищи; адртйа — с почтением; шраддхайа анвитах — и с верой; харим — Господа; сарватра — всюду; сампашйан — наблюдая; сах — он; бхуктва — поев; прайайау — ушел; двиджах — этот брахман.
Зная в каждом живом существе частицу Божию, Рантидева поклонился незнакомцу и пригласил отведать их трапезу.
TЕКСT 7
атханйо бхокшйаманасйа вибхактасйа махипатех
вибхактам вйабхаджат тасмаи вршалайа харим смаран
атха — затем; анйах — еще; бхокшйаманасйа — собрался поесть; вибхактасйа — отложив часть пищи для родных; махипатех — царь; вибхактам — пища для членов семьи; вйабхаджат — раздал; тасмаи — ему; вршалайа — шудре; харим — Боге; смаран — памятуя.
Когда сытый и довольный брахман удалился, Ранитидева поделил остатки пищи между родичами и хотел было приступить к трапезе, как на пороге появился простолюдин, умоляющий накормить его.
TЕКСT 8
йате шудре там анйо ‘гад атитхих швабхир авртах
раджан ме дийатам аннам саганайа бубхукшате
йате — когда он ушел; шудре — шудра; там — к царю; анйах — другой; агат — пришел туда; атитхих — гость; швабхих авртах — со сворой псов; раджан — о царь; ме — мне; дийатам — дай; аннам — пищи; са-ганайа – моим собакам; бубхукшате — голодным.
Насытившись, он покинул царские палаты, а вслед за ним пожаловал попрошайка со сворой собак.
— Дай нам еды, добрый господин, — молвил он, — мы изнемогаем от голода.
TЕКСT 9
са адртйавашиштам йад баху-мана-пураскртам
тач ча даттва намашчакре швабхйах шва-патайе вибхух
сах — он; адртйа — почтение; авашиштам — пища брахманов и шудр; йат — все; баху-мана-пураскртам — с уважением; тат — это; ча — также; даттва — отдал; намах-чакре — поклонился; швабхйах — псам; шва-патайе — псов; вибхух — всемогущий.
И Рантидева, поклонившись гостям, отдал им все съестное, что было у него в доме.
TЕКСTЫ 10-11
панийа-матрам уччхешам тач чаика-паритарпанам
пасйатах пулкасо ‘бхйагад апо дехй ашубхайа ме
тасйа там карунам вачам нишамйа випула-шрамам
крпайа бхрша-сантапта идам ахамртам вачах
панийа-матрам — питьевая вода; уччхешам — от пищи; тат ча — также; эка — одного; паритарпанам – удовлетворить; пасйатах — выпить; пулкасах — чандал; абхйагат — пришел; апах — воду; дехи — пожалуйста, дай; ашубхайа — низкорожденным; ме – мне; тасйа — его; там — эти; карунам — жалобные; вачам — слова; нишамйа — услышав; випула — очень; шрамам — изнуренный; крпайа — от сострадания; бхрша-сантаптах — очень огорченный; идам — такие; аха — произнес; амртам — сладкозвучные; вачах — слова.
Следом за ними появился собакоед и пожаловался на жажду. Великодушный хозяин передал гостю сосуд с водою, которую набрал, чтобы утолиться после многодневного воздержания.
TЕКСT 12
на камайе ‘хам гатим ишварат парам
аштарддхи-йуктам апунар-бхавам ва
артим прападйе ‘кхила-деха-бхаджам
антах-стхито йена бхавантй адухкхах
на — не; камайе — хочу; ахам — я; гатим — цель; ишварат — Бога; парам — великое; ашта-рддхи-йуктам — восьми совершенств; апунах-бхавам — конец рождений; ва — или; артим — страдания; прападйе — принимаю; акхила-деха-бхаджам — существ; антах-стхитах — среди них; йена — тем; бхаванти – станут; адухкхах – нет страданий.
— Цель человеческой жизни – во спасении от смерти, но покуда в мире есть хотя бы один страждущий, все силы, что дадены мне для спасения, я употреблю для облегчения тягот страждущих. И если для спасения ближнего я должен страдать, я готов страдать вечно.
TЕКСT 13
кшут-трт-шрамо гатра-парибхрамаш ча
даинйам кламах шока-вишада-мохах
сарве ниврттах крпанасйа джантор
джидживишор джива-джаларпанан ме
кшут — голода; трт — жажды; шрамах — устал; гатра-парибхрамах — дрожь; ча — и; даинйам — нищета; кламах — муки; шока — скорбь; вишада — горе; мохах — смятение; сарве — всего; ниврттах — избавил; крпанасйа — несчастно; джантох — живого; джидживишох — жить; джива — жизнь; джала — воду; арпанат — отдав; ме — мою.
Утолив голод и жажду ближнего, я и сам будто насытился и восстановил силы. Счастье мое и благополучие – в благоденствии ближних. И если они не ведают горя, то и мне благодатно на душе.
TЕКСT 14
ити прабхашйа панийам мрийаманах пипасайа
пулкасайададад дхиро нисарга-каруно нрпах
ити — так; прабхашйа — сказав это; панийам — воду для питья; мрийаманах — был при смерти; пипасайа — от жажды; пулкасайа — низкорожденному чандалу; ададат — отдал; дхирах — серьезный; нисарга-карунах — очень добрый от природы; нрпах — царь.
Так, счастливый тем, что Господь позволил ему послужить страждущим душам, Рантидева вознес Всевышнему молитву благодарности.
TЕКСT 15
тасйа трибхуванадхишах пхаладах пхалам иччхатам
атманам даршайам чакрур майа вишну-винирмитах
тасйа — им; три-бхувана-адхишах — правители трех миров; пхаладах — желания; пхалам иччхатам — стремятся к благам; атманам — в своем; даршайам чакрух — предстали; майах — энергией; вишну — Вишну; винирмитах — сотворенные.
В тот же миг взору его предстали боги-повелители трех миров – Те самые дарователи всех возможных благ, что под видом просителей являлись к нему, дабы испытать его великодушие.
TЕКСT 16
са ваи тебхйо намаскртйа нихсанго вигата-спрхах
васудеве бхагавати бхактйа чакре манах парам
сах — он; ваи — так; тебхйах — богам; намах-кртйа — склонив; нихсангах — не просить даров; вигата-спрхах — не приобретая; васудеве – Васудеве; бхагавати — Господе; бхактйа — служения; чакре — средоточил; манах — ум; парам — высшей.
В ответ на обещание богов одарить его любыми благословениями, царь поклонился им и сказал, что все необходимое для счастья ему уже даровал Господь, а именно сердце, что жаждет служения.
TЕКСT 17
ишвараламбанам читтам курвато ‘нанйа-радхасах
майа гунамайи раджан свапнават пратйалийата
ишвара-аламбанам — покровительство Господа; читтам — сознание; курватах — сосредоточив; ананйа-радхасах — Рантидева; майа — иллюзия; гуна-майи — трех природ; раджан — царь; свапна-ват — подобно сну; пратйалийата — растворилась.
Над человеком, чей взор устремлен ко Всевышнему, не властна обманчивая сила. Кто наблюдает свет, для него не существует темноты.
TЕКСT 18
тат-прасанганубхавена рантидеванувартинах
абхаван йогинах сарве нарайана-парайанах
тат-прасанга-анубхавена — общению с ; рантидева-анувартинах — последователи Рантидевы; абхаван — стали; йогинах — йогами; сарве — все они; нарайана-парайанах – преданы Нараяне.
Все, кто исповедовал великодушие царя Рантидевы, милостью его стяжали непреклонною преданность Единосущему Властителю.
TЕКСTЫ 19-20
гаргач чхинис тато гаргйах кшатрад брахма хй авартата
дуритакшайо махавирйат тасйа траййаруних кавих
пушкарарунир итй атра йе брахмана-гатим гатах
брхаткшатрасйа путро ‘бхуд дхасти йад-дхастинапурам
гаргат — у Гарги; шиних — Шини; татах — у него; гаргйах — Гаргья; кшатрат — кшатрием; брахма — брахманы; хи — точно; авартата — возможно; дуритакшайах — Дуритакшая; махавирйат — Mахавирьи; тасйа — его; траййаруних — Tрайяруни; кавих — Кави; пушкараруних — Пушкараруни; ити — так; атра — в этом; йе — они; брахмана-гатим — положение брахманов; гатах — достигли; брхаткшатрасйа — Брихаткшатра; путрах — сын; абхут — стал; хасти — Хасти; йат — который; хастинапурам — Хастинапура.
Сына Гарги звали Шини, от Шини родился Гаргья. От него берет начало один из древнейших брахманских родов. От Mахавирьи родился Дуритакшая, у Дуритакшаи было три сына: Tрайяруни, Кави и Пушкараруни. Рожденные в царской семье они посвятили себя делам брахманов. Сына Брихаткшатры звали Хасти, он основал великий город Хастинапуру.
TЕКСT 21
аджамидхо двимидхаш ча пурумидхаш ча хастинах
аджамидхасйа вамшйах сйух прийамедхадайо двиджах
аджамидхах — Аджамидха; двимидхах — Двимидха; ча — также; пурумидхах — Пурумидха; ча — также; хастинах — сыновья Хасти; аджамидхасйа — Аджамидхи; вамшйах — потомки; сйух — были; прийамедха-адайах — во главе с Приямедхой; двиджах — брахманы.
У Хасти было три сына: Аджамидха, Двимидха и Пурумидха. Сыновья Аджамидхи, во главе со старшим, Приямедхой, также перешли в ученое сословие.
TЕКСT 22
аджамидхад брхадишус тасйа путро брхаддханух
брхаткайас татас тасйа путра асидж джайадратхах
аджамидхат — у Аджамидхи; брхадишух — сын по имени Брихадишу; тасйа — его; путрах — сын; брхаддханух — Брихаддхану; брхаткайах — Брихаткая; татах — затем; тасйа — его; путрах — сын; асит — был; джайадратхах — Джаядратха.
От первого сына Хасти, — Аджамидхи родился Брихадишу; от Брихадишу родился Брихаддхану, от Брихаддхану — Брихаткая, от Брихаткаи — Джаядратха.
TЕКСT 23
тат-суто вишадас тасйа сйенаджит самаджайата
ручирашво дрдхаханух кашйо ватсаш ча тат-сутах
тат-сутах — сын Джаядратхи; вишадах — Вишада; тасйа – сын Вишады; сйенаджит — Сьенаджит; самаджайата — родился; ручирашвах — Ручирашва; дрдхаханух — Дридхахану; кашйах — Кашья; ватсах — Ватса; ча — также; тат-сутах — сыновья Сьенаджита.
От Джаядратхи родился Вишада, от Вишады Сьенаджит. От Сьенаджита родились четверо сыновей: Ручирашва, Дридхахану, Кашья и Ватса.
TЕКСT 24
ручирашва-сутах парах пртхусенас тад-атмаджах
парасйа танайо нипас тасйа путра-шатам тв абхут
ручирашва-сутах — сын Ручишравы; парах — Пара; пртхусенах — Притхусена; тат — его; атмаджах — сын; парасйа — у Пары; танайах — сын; нипах — Нипа; тасйа — его; путра-шатам — сто сыновей; ту — несомненно; абхут — родились.
Сына Ручишравы звали Пара, от Пары родились Притхусена и Нипа. У Нипы было сто сыновей.
TЕКСT 25
са кртвйам шука-канйайам брахмадаттам аджиджанат
йоги са гави бхарйайам вишваксенам адхат сутам
сах — он; кртвйам — с Критви; шука-канйайам — дочерью Шуки; брахмадаттам — Брахмадатты; аджиджанат — зачал; йоги — йог-мистик; сах – этот; гави — Гау; бхарйайам — в лоне своей жены; вишваксенам — Вишваксена; адхат — зачал; сутам — сына.
Дочь Шуки, Критви, родила царю Ними сына, коего назвали Брахмадаттой, который стал могущественным волхвом. У Брахмадатты от жены его Сарасвати родился сын, коего нарекли Вишваксеною.
TЕКСT 26
джаигишавйопадешена йога-тантрам чакара ха
удаксенас татас тасмад бхаллато бархадишавах
джаигишавйа — Джайгишавья; упадешена — указанию; йога-тантрам — подробное описание йоги; чакара — составил; ха — тогда; удаксенах — Удаксена; татах — его; тасмат — у него; бхаллатах — Бхаллата; бархадишавах — потомки Брихадишу.
По наказу старца Джайгишавьи Вишваксена подробно изложил весь путь обретения чудодейственных способностей. Сына его звали Удаксеною; от Удаксены родился Бхаллата. Род их величают Бархадишами в честь их зачинателя Брихадишу – сына Аджамидхи.
TЕКСT 27
йавинаро двимидхасйа кртимамс тат-сутах смртах
намна сатйадхртис тасйа дрдханемих супаршвакрт
йавинарах — Явинара; двимидхасйа — сын Двимидхи; кртиман — Критиман; тат-сутах — сын Явинары; смртах — всем известен; намна – по имени; сатйадхртих — Сатьядхрити; тасйа — его; дрдханемих — Дридханеми; супаршва-крт — отец Супаршвы.
От второго сына Хасти — Двимидхи — родился Явинара, от Явинары — Критиман. Сын Критимана прославился под именем Сатьядхрити. От Сатьядхрити родился Дридханеми; от Дридханеми родился Супаршва.
TЕКСTЫ 28-29
супаршват суматис тасйа путрах саннатимамс татах
крти хиранйанабхад йо йогам прапйа джагау сма шат
самхитах прачйасамнам ваи нипо хй удграйудхас татах
тасйа кшемйах сувиро ‘тха сувирасйа рипунджайах
супаршват — у Супаршвы; суматих — сын по имени Сумати; тасйа путрах — его сын; саннатиман — Саннатиман; татах — у него; крти – Крити; хиранйанабхат — от Брахмы; йах — кто; йогам — силы; прапйа — получил; джагау — обучил; сма — в прошлом; шат — шесть; самхитах — описание; прачйасамнам — Сама-веды; ваи — несомненно; нипах — Нипа; хи — поистине; удграйудхах — Удграюдха; татах — его; тасйа — его; кшемйах — Кшемья; сувирах — Сувира; атха — затем; сувирасйа — Сувиры; рипунджайах — Рипунджая.
От Супаршвы родился Сумати, от Сумати — Саннатиман, от Саннатимана — Крити. Крити, коего творец Брахма наделил чудодейственными силами, составил шесть приложений к Сама-веде. От Крити родился Нипа, от Нипы — Удграюдха, от Удграюдхи – Кшемья, от Кшемьи — Сувира, от Сувиры — Рупинджая.
TЕКСT 30
тато бахуратхо нама пурумидхо ‘праджо ‘бхават
налинйам аджамидхасйа нилах шантис ту тат-сутах
татах — у него; бахуратхах — Бахуратха; нама — по имени; пурумидхах — Пурумидха; апраджах — бездетный; абхават — стал; налинйам — у Налини; аджамидхасйа – от Аджамидхи; нилах — Нила; шантих — Шанти; ту — тогда; тат-сутах — сын Нилы.
От Рупинджаи родился Бахуратха. Жены Пурумидхи были бездетны, потому супруга его брата, Аджамидхи, по имени Налини родила Пурумидхи сына, которого нарекли Нилою. От Нилы родился Шанти.
TЕКСTЫ 31-33
шантех сушантис тат-путрах пуруджо ‘ркас тато ‘бхават
бхармйашвас танайас тасйа панчасан мудгаладайах
йавинаро брхадвишвах кампиллах санджайах сутах
бхармйашвах праха путра ме панчанам ракшанайа хи
вишайанам алам име ити панчала-самджнитах
мудгалад брахма-нирврттам готрам маудгалйа-самджнитам
шантех — у Шанти; сушантих — Сушанти; тат-путрах — его сын; пуруджах — Пуруджа; арках — Арка; татах — у него; абхават — родился; бхармйашвах — Бхармьяшва; танайах — сыновья; тасйа — у него; панча — пятеро; асан — были; мудгала-адайах — со старшим; йавинарах — Явинара; брхадвишвах — Брихадвишва; кампиллах — Кампилла; санджайах — Санджая; сутах — сыновьям; бхармйашвах — Бхармьяшва; праха — сказал; путрах — сыновья; ме — мои; панчанам — пять; ракшанайа – для защиты; хи — несомненно; вишайанам — государств; алам — способны; име — их все; ити — так; панчала — Панчала; самджнитах — называться; мудгалат — от Mудгалы; брахма-нирврттам — брахманов; готрам — династия; маудгалйа — Mаудгалья; самджнитам — именуется.
От Шанти родился Сушанти, от Сушанти — Пуруджа, от Пуруджи — Арка. У сына Арки Бхармьяшвы было пятеро сыновей, которых звали Mудгала, Явинара, Брихадишва, Кампилла и Санджая. Бхармьяшва разделил царство свое на пять уделов и роздал их сыновьям. От Mудгалы происходит древний род брахманов Mаудгальев.
TЕКСT 34
митхунам мудгалад бхармйад диводасах пуман абхут
ахалйа канйака йасйам шатанандас ту гаутамат
митхунам — близнецы; мудгалат — Mудгалы; бхармйат — Бхармьяшвы; диводасах — Диводас; пуман — мальчик; абхут — родился; ахалйа — Ахалья; канйака — девочка; йасйам — у которой; шатанандах — Шатананда; ту — несомненно; гаутамат — от Гаутамы.
Первыми у Mудгалы родились близнецы — мальчик и девочка, коих нарекли Диводасою и Ахальей. У Ахальи от ее мужа Гаутамы родился сын, известный миру под именем Шатананда.
TЕКСT 35
тасйа сатйадхртих путро дханур-веда-вишарадах
шарадвамс тат-суто йасмад урваши-даршанат кила
шара-стамбе ‘патад рето митхунам тад абхуч чхубхам
тасйа — у него; сатйадхртих — Сатьядхрити; путрах — сын; дханух-веда-вишарадах — искусный в стрельбе из лука; шарадван — Шарадван; тат-сутах – его сын; йасмат — кого; урваши-даршанат — просто увидев райскую красавицу Урваши; кила — несомненно; шара-стамбе — на куст шара; апатат — упало; ретах — семя; митхунам – мальчик и девочка; тат абхут — родились; шубхам — всеблагие.
От Шатананды родился Сатьядхрити, коему не было равных в меткости стрельбы из лука. От Сатьядхрити родился Шарадван. Увидев однажды в лесу небесную деву Урваши, он не мог сдержать семени, и оно упало на священную траву шара. Из этого семени на свет появились два чудных младенца — мальчик и девочка.
TЕКСT 36
тад дрштва крпайагрхнач чхантанур мргайам чаран
крпах кумарах канйа ча дрона-патнй абхават крпи
тат — этих; дрштва — увидев; крпайа — жалости; агрхнат — взял; шантанух — Шантану; мргайам – охотясь; чаран — бродя; крпах — Крипа; кумарах — мальчик; канйа — девочка; ча — также; дрона-патни — жена Дроначарьи; абхават — стала; крпи — Крипи.
В лесу их нашел сын Пратипы — государь Шантану, который из жалости взял сирот во дворец и воспитал как родных детей. Мальчика нарекли Крипою, а девочку — Крипи. Впоследствии она вышла замуж за великого полководца Дрону.