Вы здесь:  / Шри Чайтанья Чаритамрита Мадхья-Лила / Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 23. Любовь как действенная причина

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 23. Любовь как действенная причина

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

Любовь как действенная причина

ТЕКСТ 1

চিরাদদত্তং নিজ গুপ্তবিত্তং
স্বপ্রেম নামামৃতমত্যুদারঃ ।
আপামরং যো বিততার গৌরঃ
কৃষ্ণো জনেভ্যস্তমহং প্রপদ্যে ॥১॥

чира̄д адаттам̇ ниджа-гупта-виттам̇
Долгое время не даруемое собственное скрытое достояние,
свапрема-на̄ма̄мр̣там атйуда̄рах̣
самой любви имени нектар, необычайно щедрый,
а̄па̄марам̇ йо витата̄ра гаурах̣
снисходя кто раздал, Гаура,
кр̣шн̣о джанебхйас там ахам̇ прападйе
Кришна, рождённым, ему я кланяюсь.

Я склоняюсь к стопам моего Владыки, Шри Гауры, Кто одаривал всех без разбора невиданным сокровищем из Собственного кладезя ― любовью к Кришне.

ТЕКСТ 2

জয় জয় গৌরচন্দ্র জয় নিত্যানন্দ ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥২॥

джайа джайа гаурачандра джайа нитйа̄нанда
Слава, слава, Гаурачандра, слава, Нитьянанда,
джайа̄дваита-чандра джайа гаура-бхакта-вр̣нда
слава, Адвайта Чандра, слава, Гауры преданные все.

Слава! Слава Шри Чайтанье! Слава Нитьянанде! Слава Адвайте Чандре! Слава всем ветвям древа преданности от Шри Гауры!

ТЕКСТ 3

এবে শুন ভক্তিফল প্রেম প্রয়োজন ।
যাহার শ্রবণে হয় ভক্তিরস জ্ঞান ॥৩॥

эбе ш́уна бхакти-пхала према-прайоджана
Теперь слушай преданности плод, любви мотивация,
йа̄ха̄ра ш́раван̣е хайа бхакти-раса-джн̃а̄на
о которой слушание есть преданности упоения знание.

― Теперь, Санатана, Я расскажу тебе о том, что представляет собой плод преданности и сила, побуждающая к любви. Кто услышит Мою повесть, тот пос- тигнет тайну упоённой преданности.

ТЕКСТ 4

কৃষ্ণে রতি গাঢ় হৈলে প্রেম অভিধান ।
কৃষ্ণভক্তি রসের এই স্থায়ীভাব নাম ॥৪॥

кр̣шн̣е рати га̄д̣ха хаиле према-абхидха̄на
К Кришне влечение глубокое становится, любовью называемое,
кр̣шн̣а-бхакти-расера эи стха̄йи-бха̄ва-на̄ма
Кришне преданности упоения, это устойчивое состояние называется.

Чем сильнее влечение к Кришне, тем быстрее оно перерастает в любовь. Любовь приобретает устойчивое состояние, когда в ней присутствует упоение преданностью Кришне.

ТЕКСТ 5

শুদ্ধসত্ত্ববিশেষাত্ম প্রেম সূর্যাংশু সাম্যভাক্ ।
রুচিভিশ্চিত্তমাসৃণ্যকৃদসৌ ভাব উচ্যতে ॥৫॥

ш́уддха-саттва-виш́еша̄тма̄ према-сӯрйа̄м̇ш́у-са̄мйа-бха̄к
Чистой благости отличная природа, в любви солнца лучу подобно,
ручибхиш́ читта-маср̣н̣йа кр̣д асау бха̄ва учйате
вкусами, сердца мягкость, рождает эту, влечение называется.

«Любовное переживанье в чистом просветленьи похоже на прозрачный солнца луч. Любовь такую свойственность имеет ― насыщаться множеством различных вкусов и, размягчая сердце, порождать в нём состояние особого влеченья».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (1.3.1)

ТЕКСТ 6

এই দুই ভাবের স্বরূপ তটস্থ লক্ষণ ।
প্রেমের লক্ষণ এবে শুন সনাতন ॥৬॥

эи дуи бха̄вера сварӯпа тат̣астха лакшан̣а
Эти два, влечения сама природа, пограничный, признаки,
премера лакшан̣а эбе ш́уна сана̄тана
любви признаки теперь слушай, Санатана.

У такого состояния, как у всего прочего, есть глубинные и поверхностные признаки. Слушай внимательно, Санатана.

ТЕКСТ 7

সম্যঙ্ মসৃণিতস্বান্তো মমত্বাতিশয়াঙ্কিতঃ ।
ভাবঃ স এব সান্দ্রাত্মা বুধৈঃ প্রেম নিগদ্যতে ॥৭॥

самйан̇ маср̣н̣ита-сва̄нто маматва̄тиш́айа̄н̇китах̣
Полностью смягчающее сердце, чувство собственности, полнотой обозначенное,
бха̄вах̣ са эва са̄ндра̄тма̄ будхаих̣ према̄ нигадйате
настроение то, верно, насыщенно разумом, учёными любовь описывается.

«Состояние влеченья размягчает твою внутреннюю суть, тогда в тебе взрастает ощущенье обладания Всевышним, что, насыщаясь вкусами и делаясь сильнее, в переживанье переходит, именуемое мудрыми любовью».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (1.4.1)

ТЕКСТ 8

অনন্যমমতা বিষ্ণৌ মমতা প্রেমসঙ্গতা ।
ভক্তিরিত্যুচ্যতে ভীষ্মপ্রহ্লাদোদ্ধবনারদৈঃ ॥৮॥

ананйа-мамата̄ вишн̣ау мамата̄ према-сан̇гата̄
Ни с другим своё, с Высшим, своё, любовью наделённый,
бхактир итй учйате бхӣшма прахла̄доддхава-на̄радаих̣
преданность, так говорится Бхишмой, Прахладой, Уддхавой, Нарадой.

«Отцы учения о любовной преданности ― Бхишма, Нарада, Прахлада, Уддхава ― благой любовью именуют чувство обладанья, что направлено всецело ко Всевышнему Владыке, Вишну».

Шри Нарада, «Нарада-панчаратра»;

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (1.4.2)

ТЕКСТ 9

কোন ভাগ্যে কোন জীবের শ্রদ্ধা যদি হয় ।
তবে সেই জীব সাধুসঙ্গ যে করয় ॥৯॥

кона бха̄гйе кона джӣвера ш́раддха̄ йади хайа
Кого благом, кого живущего вера когда есть,
табе сеи джӣва са̄дху-сан̇га йе карайа
тогда этот живущий, со святыми общение какой совершает.

Душа, облагодетельствованная верой, естественным образом ищет общества святых.

ТЕКСТ 10

সাধুসঙ্গ হৈতে হয় শ্রবণ কীর্তন ।
সাধনভক্ত্যে হয় সর্বানর্থ নিবর্তন ॥১০॥

са̄дху-сан̇га хаите хайа ш́раван̣а-кӣртана
Со святыми общение есть, есть слушание, пение,
са̄дхана-бхактйе хайа сарва̄нартха-нивартана
практика преданности есть, всего ложного устранение.

В обществе святых душе сообщается желание слушать и вещать о Всевышнем. Усмиряя себя заветами и запретами, соискатель любовной преданности омывается от скверны.

ТЕКСТ 11

অনর্থনিবৃত্তি হৈলে ভক্ত্যে নিষ্ঠা হয় ।
নিষ্ঠা হৈতে শ্রবণাদ্যে রুচি উপজয় ॥১১॥

анартха-нивр̣тти хаиле бхактйе ништ̣ха̄ хайа
Ложного исчезновение было, в предании твёрдая вера есть,
ништ̣ха̄ хаите ш́раван̣а̄дйе ручи упаджайа
твёрдая вера есть, с слушания начиная, вкус пробуждается.

Омывшись от скверны, душа обретает твёрдую веру. Только тогда с твёрдой верой в ней пробуждается вкус к слушанью о Боге.

ТЕКСТ 12

রুচি হৈতে ভক্ত্যে হয় অসক্তি প্রচুর ।
আসক্তি হৈতে চিত্তে জন্মে কৃষ্ণে প্রীত্যঙ্কুর ॥১২॥

ручи хаите бхактйе хайа а̄сакти прачура
Вкус есть, к преданию есть привязанность глубокая,
а̄сакти хаите читте джанме кр̣шн̣е прӣтй-ан̇кура
привязанность есть, в сердце рождается к Кришне любви семя.

С усилением вкуса у души возникает глубокая привязанность, а из привязанности в сердце прорастает семя любви к Кришне.

ТЕКСТ 13

সেই ভাব গাঢ় হৈলে ধরে প্রেম নাম ।
সেই প্রেমা প্রয়োজন সর্বানন্দ ধাম ॥১৩॥

сеи бха̄ва га̄д̣ха хаиле дхаре према-на̄ма
Этого упоения усиление было, держит любовь название,
сеи према̄ прайоджана сарва̄нанда-дха̄ма
эта любовь, высшая цель, всего счастья обитель.

Это состояние глубокого переживания именуется любовью. Любовь есть сила, побуждающая искать обитель Счастья.

ТЕКСТЫ 14-15

আদৌশ্রদ্ধা ততঃ সাধুসঙ্গোঽথ ভজনক্রিয়া ।
ততোঽনর্থনিবৃত্তিঃ স্যাৎ ততো নিষ্ঠা রুচিস্ততঃ ॥১৪॥
অথাসক্তিস্ততো ভাবস্ততঃ প্রেমাভ্যুদঞ্চতি ।
সাধকানাময়ং প্রেম্ণঃ প্রাদুর্ভাবে ভবেৎ ক্রমঃ ॥১৫॥

а̄дау ш́раддха̄ татах̣ са̄дхусан̇го тха бхаджана-крийа̄
Сначала вера, тогда со святым связь, затем поклонения совершение,
тато нартха-нивр̣ттих̣ сйа̄ттато ништ̣ха̄ ручис татах̣
тогда ложного исчезновение будет, тогда твёрдая вера, вкус тогда,
атха̄сактис тато бха̄вас татах̣ према̄бхйудан̃чати
Затем привязанность, тогда вкус, тогда любовь возникает,
са̄дхака̄на̄м айам̇ премн̣ах̣ пра̄дурбха̄ве бхавет крамах̣
упорядочения эту любовь, в проявлении есть последовательность.

«Сначала в сердце появляется святая вера, за ней ― влеченье к обществу святых, потом ― неодолимое желанье поклоняться Богу. Так происходит очищение от скверны. Потом вступает вера твёрдая и вкус, потом ― привязанность, любовное переживанье, и наконец душе нисходит благодать любви. Таков путь упорядоченной преданности и способ постепенного стяжания любви».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (1.4.15–16)

ТЕКСТ 16

সতাং প্রসঙ্গান্মম বীর্যসংবিদো
ভবন্তি হৃৎকর্ণরসায়নাঃ কথাঃ ।
তজ্জোষণাদাশ্বপবর্গবর্ত্মনি
শ্রদ্ধা রতির্ভক্তিরনুক্রমিষ্যতি ॥১৬॥

сата̄м̇ прасан̇га̄н мама вӣрйа-сам̇видо
Со святыми в общении обо мне сильные беседы,
бхаванти хр̣т-карн̣а-раса̄йана̄х̣ катха̄х̣
становятся сердцу, уху, упоения источником, беседы,
тадж-джошан̣а̄д а̄ш́в апаварга-вартмани
их от ухода быстро освобождения на путь,
ш́раддха̄ ратир бхактир анукрамишйати
вера, привязанность, преданность последовательно идут.

«Внемля восторженному слову раба Божьего, душа стяжает истинную свободу, дабы затем сыскать Самого Прекрасного и преклониться пред Ним навеки. Ибо в безоглядном служении Красоте заключена подлинная природа всякой души».

«Шримад-Бхагаватам» (3.25.25)

ТЕКСТ 17

যাঁহার হৃদয়ে এই ভাবাঙ্কুর হয় ।
তাঁহাতে এতেক চিহ্ণ সর্বশাস্ত্রে কয় ॥১৭॥

йа̄н̇ха̄ра хр̣дайе эи бха̄ва̄н̇кура хайа
В чьём сердце это вкуса семя есть,
та̄н̇ха̄те этека чихна сарва-ш́а̄стре кайа
в нем эти признаки, все писания говорят.

Когда в сердце зарождается семя любовного переживания, это становится заметно по некоторым признакам, описанным в священных преданиях.

ТЕКСТЫ 18-19

ক্ষান্তিরব্যর্থকালত্বং বিরক্তির্মানশূন্যতা ।
আশাবন্ধঃ সমুৎকণ্ঠা নামগানে সদা রুচিঃ ॥১৮॥
অসক্তিস্তদ্ গুণাখ্যানে প্রীতিস্তদ্বসতিস্থলে ।
ইত্যাদয়োঽনুভাবাঃ স্যুর্জাতভাবাঙ্কুরে জনে ॥১৯॥

кша̄нтир авйартха-ка̄латвам̇ вирактир ма̄на-ш́ӯнйата̄
Прощение, бережливость времени, отрешённость, ума чистота,
а̄ш́а̄-бандхах̣ самуткан̣т̣ха̄ на̄ма-га̄не сада̄ ручих̣
надежда, устремлённость, в именах всегда вкус,
а̄сактис тад-гун̣а̄кхйа̄не прӣтис тад-васати-стхале
привязанность, его качеств в описании, влечение местам пребывания,
итй а̄дайо нубха̄ва̄х̣ сйур джа̄та-бха̄ва̄н̇куре джане
так и далее признаки есть, развитие вкуса семени в рождённом.

«Особенность прощать других (1), и (2) бережное отношение ко времени, что Господом отпущено тебе, (3) и отстранённость от мирян и дел их, (4) помыслов святая чистота, и (5) упование во всём на Кришну, и (6) сосредоточенность на цели, (7) чувство радости при воспеваньи Имени Владыки, (8) любованье Божьим нравом, и (9) неодолимое влеченье быть в местах Господнего явленья ― всё это признаки того, что в сердце смертного взросло любовного переживанья семя».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (1.3.25–26)

ТЕКСТ 20

এই নব প্রীত্যঙ্কুর যাঁর চিত্তে হয় ।
প্রাকৃত ক্ষোভে তাঁর ক্ষোভ নাহি হয় ॥২০॥

эи нава прӣтй-ан̇кура йа̄н̇ра читте хайа
Эти девять, любви плодоношение, кого в уме есть,
пра̄кр̣та-кшобхе та̄н̇ра кшобха на̄хи хайа
природы в волнении его волнение не есть.

Когда семя любви проявляется этими девятью признаками, никакие соблазны зримой природы не способны увлечь за собой такую душу.

ТЕКСТ 21

তং মোপযাতং প্রতিযন্তু বিপ্রা
গঙ্গা চ দেবী ধৃতচিত্তমীশে ।
দ্বিজোপসৃষ্টঃ কুহকস্তক্ষকো বা
দশত্বলং গায়ত বিষ্ণুগাথাঃ ॥২১॥

там̇ мопайа̄там̇ пратийанту випра̄
Ему меня предавшимся должны знать священники,
ган̇га̄ ча девӣ дхр̣та-читтам ӣш́е
Ганге и богине, предложенный ум Владыке,
двиджопаср̣шт̣ах̣ кухакас такшако ва̄
дваждырожденным созданный, обман, крылатый змей или,
даш́атв алам̇ га̄йата вишн̣у-га̄тха̄х̣
ужалит, не поддавайтесь, Вишну пойте.

«Всё то время, что отведено мне, прежде чем ядовитый аспид ― исчадие ада ― свершит брахманское проклятие, я желаю провести в думах о чудных играх Спасителя. И да поможет мне матушка Ганга очиститься духом! И да поглотит она мою бренную плоть!»

«Шримад-Бхагаватам» (1.19.15)

ТЕКСТ 22

কৃষ্ণ সম্বন্ধ বিনা কাল ব্যর্থ নাহি যায় ॥২২॥

кр̣шн̣а-самбандха вина̄ ка̄ла вйартха на̄хи йа̄йа
С Кришной связи без время бесполезно не становится.

Вне связи с Кришной жизнь напрасна.

ТЕКСТ 23

বাগ্ভিঃ স্তুবন্তো মনসা স্মরন্ত
স্তন্বা নমন্তোঽপ্যনিশং ন তৃপ্তাঃ ।
ভক্তাঃ স্রবন্নেত্রজলাঃ সমগ্র
মায়ূর্হরেরের সমর্পয়ন্তি ॥২৩॥

ва̄гбхих̣ стуванто манаса̄ смарантас
Словами молиться, умом помня,
танва̄ наманто пй аниш́ам̇ на тр̣пта̄х̣
телом кланяясь хотя, все время не удовлетворены,
бхакта̄х̣ ш́раван-нетра-джала̄х̣ самаграм
преданные проливают из глаз слёзы, самую,
а̄йӯр харер эва самарпайанти
жизнь Хари только посвящают.

«Всецело посвящают существо своё они Всевышнему Владыке. Слова слагаются в молитвенное слово Кришне. Все мысли их ― о Нём памятованье, дела – служение Ему. Они довольны всем, что им Господь дарует. Глаза их влажные от слёз любви и веры».

Шри Нарада, «Хари-бхакти-судходая»;

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (1.3.29)

ТЕКСТ 24

ভুক্তি সিদ্ধি ইন্দ্রিয়ার্থ তারে নাহি ভায় ॥২৪॥

бхукти сиддхи индрийа̄ртха та̄ре на̄хи бха̄йа
Удовольствия, способности, чувств объекты, в тех нет радости.

Слуге Божьему чужды удовольствия мира, власть над миром и чувственные соблазны.

ТЕКСТ 25

যো দুস্ত্যজান্ দারসুতান্ সুহৃদ্রাজ্যং হৃদিস্পৃশঃ ।
জহৌ যুবৈব মলবদুত্তমঃ শ্লোকলালাসঃ ॥২৫॥

йо дустйаджа̄н да̄ра-сута̄н сух̣рд-ра̄джйам̇ хр̣ди спр̣ш́ах̣
Кто, трудно оставляемое, жену, детей, друзей, царство, сердцу дорогое,
джахау йуваива малавад уттамах̣ш́лока-ла̄ласах̣
оставил молодой, в это время, испражнения как, высшими писаний играми.

«Дабы прильнуть к стопам своего Господа, Бхарата отказался от всего, что другим видится пределом мечтаний ― молодой жены, любящих детей, злата с серебром, царского престола, верных друзей и послушных подданных».

«Шримад-Бхагаватам» (5.14.43)

ТЕКСТ 26

সর্বোত্তম আপনাকে হীন করি মানে ॥২৬॥

сарвоттама а̄пана̄ке хӣна кари ма̄не
Всего превосходный, сам низкого делает счёт.

Вознёсшийся над суетой мира слуга Божий тем не менее полагает себя низшим из низших.

ТЕКСТ 27

হরৌ রতিং বহম্নেষ নরেন্দ্রাণাং শিখামণিঃ ।
ভিক্ষামটন্নরিপুরে শ্বপাকমপি বন্দতে ॥২৭॥

харау ратим̇ ваханн эша нарендра̄н̣а̄м̇ ш́икха̄ман̣их̣
К Хари влечение несёт этот, из всех царей короны драгоценность,
бхикша̄м ат̣анн ари-пуре ш́ва-па̄кам апи вандате
милостыню, скитаясь во врагов городе, собакоедам даже кланяется.

«Питая ко Всевышнему неодолимое влеченье, царь, величайший из всех тех, кого Земля знавала, отринул все дела мирские и пустился по земным дорогам в путь, вымаливая подаянье у былых друзей и у былых врагов. Он в ноги кланялся всем душам ― благородным, подлым, святым и поедателям собачьей плоти».

«Падма-пурана»;

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (1.3.33)

ТЕКСТ 28

কৃষ্ণ কৃপা করিবেন দৃঢ় করি জানে ॥২৮॥

кр̣шн̣а кр̣па̄ карибена др̣д̣ха кари джа̄не
Кришна милость окажет, твёрдым сделавшись, знает.

Он всегда уповает на милосердие Кришны.

ТЕКСТ 29

ন প্রেমা শ্রবণাদিভক্তিরপি বা যোগোঽথবা বৈষ্ণবো
জ্ঞানং বা শুভকর্ম বা কিয়দহো সজ্জাতিরপ্যস্তি বা ।
হীনার্থাধিকসাধকে ত্বয়ি তথাপ্যচ্ছ্যেদ্যমূলা সতী
হে গোপীজনবল্লভ ব্যথয়তে হা হা মদাশৈব মাম্ ॥২৯॥

на према̄ ш́раван̣а̄ди-бхактир апи ва̄ його тхава̄ ваишн̣аво
Нет любви, со слушания начиная, преданность, и или йоги или вайшнава,
джн̃а̄нам̇ ва̄ ш́убха-карма ва̄ кийад ахо садж-джа̄тир апй асти ва̄
знание или благочестие или немного, о, благое рождение даже есть или,
хӣна̄ртха̄дхика-са̄дхаке твайи татха̄пй аччхедйа-мӯла̄ сатӣ
без сути, качеств благословляет, тебе все же, неискоренимый будучи,
хе гопӣ-джана-валлабха вйатхайате ха̄ ха̄ мад-а̄ш́аива ма̄м
о, пастушек друг, причиняет боль, увы, моя надежда, конечно, мне.

«Господь мой Всемогущий! Я не умею предан быть Тебе, я не умею слушать о Тебе и прославлять Тебя, не властен над страстями, что истязают душу мне, да и слуга я подлый и никчёмный. Я худородный человек, воспитан дурно, и невежествен, и все мои дела порочны. Я безнадёжно уповаю на Тебя, о милый Друг пас- тушек, милосердный Господин!»

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (1.3.35)

ТЕКСТ 30

সমুৎকণ্ঠা হয় সদা লালসা প্রধান ॥৩০॥

самуткан̣т̣ха̄ хайа сада̄ ла̄ласа̄-прадха̄на
Стремление есть всегда, жажда, особенность.

Признак целеустремлённости ― это прежде всего горячее желание добиться своего.

ТЕКСТ 31

ত্বচ্ছৈশবং ত্রিভুবনাদ্ভুতমিত্যবেহি
মচ্চাপলঞ্চ তব বা মম বাধিগম্যম্ ।
তৎ কিং করোমি বিরলং মুরলীবিলাসি
মুগ্ধং মুখাম্বুজমুদীক্ষি তুমীক্ষণাভ্যাম্ ॥৩১॥

твач-чхаиш́авам̇ три-бхувана̄дбхутам итй авехи
Твои ранние годы в трёх мирах удивительны, так, знаешь,
мач-ча̄палам̇ ча тава ва̄ мама ва̄дхигамйам
моё непостоянство и твою или мою или следует понимать,
тат ким̇ кароми виралам̇ муралӣ-вила̄си
то, что я делаю в уединённом месте, на флейте играющий,
мугдхам̇ мукха̄мбуджам удӣкшитум ӣкшан̣а̄бхйа̄м
неотразимый лица лотос, насмотреться глазами.

«О Кришна! Что за чудесные напевы Ты выводишь на Своей свирели! Ничто в подлунном мире не сравнится с Твоею юной красотой! И Ты, и Я ― Мы Оба знаем, как переменчивы Мы в Нашем настроеньи. И лишь в одном Я постоянна: Я вечно жажду упиваться красотою лотосного лика Твоего вдали от посторонних глаз!»

Билвамангал Тхакур, «Кришна-карнамрита» (32);

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (3.2.106)

ТЕКСТ 32

নাম গানে সদা রুচি লয় কৃষ্ণনাম ॥৩২॥

на̄ма-га̄не сада̄ ручи лайа кр̣шн̣а-на̄ма
В имён повторении всегда радость ощущает, Кришны имя.

Ему всегда доставляет радость повторять имя Кришны.

ТЕКСТ 33

রোদনবিন্দুমরন্দ স্যন্দি দৃগিন্দীবরাদ্য গোবিন্দ ।
তব মধুরস্বরকণ্ঠী গায়তি নামাবলীং বালা ॥৩৩॥

родана-бинду-маранда-сйанди др̣г-индӣвара̄дйа говинда
Рыдает, капли, цветов нектар проливая, глаз лотосы, сегодня, Говинда,
тава мадхура-свара-кан̣т̣хӣ га̄йати на̄ма̄валӣм̇ ба̄ла̄
твой сладок голос, поёт имена святые девушка.

«О Говинда, та дева юная поёт Твоё благое Имя и рыдает, роняя слёзы, как цветок роняет капельки нек- тара».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (1.3.38)

ТЕКСТ 34

কৃষ্ণগুণাখ্যানে হয় সর্বদা আসক্তি ॥৩৪॥

кр̣шн̣а-гун̣а̄кхйа̄не хайа сарвада̄ а̄сакти
К Кришны качеств описанию есть всегда привязанность.

В состоянии любовного влечения душа испытывает неодолимое желание хвалить Кришну.

ТЕКСТ 35

মধুরং মধুরং বপুরস্য বিভো র্মধুরং মধুরং বদনং মধুরম্ ।
মধুগন্ধি মৃদুস্মিতমেতদহো মধুরং মধুরং মধুরং মধুরম্ ॥৩৫॥

мадхурам̇ мадхурам̇ вапур асйа вибхор
Сладость, сладость дивного облика его, Господа,
мадхурам̇ мадхурам̇ ваданам̇ мадхурам
сладость, сладкое лицо, сладость,
мадху-гандхи мр̣д̣у-смитам этад ахо
меда аромат, нежная улыбка этого, о,
мадхурам̇ мадхурам̇ мадхурам̇ мадхурам
сладость, сладость, сладость, сладость.

«Сладкий, сладкий облик Моего всесильного Владыки,

Слаще сладостного мёда лик Его.

Мёдом пахнет нежная Его улыбка,

Сладким, слаще сладостного мёда».

Билвамангал Тхакур, «Кришна-карнамрита» (92)

ТЕКСТ 36

কৃষ্ণলীলা স্থানে করে সর্বদা বসতি ॥৩৬॥

кр̣шн̣а-лӣла̄-стха̄не каре сарвада̄ васати
В Кришны игр месте делает всегда жилище.

Душа выбирает своим жилищем место, где Кришна предаётся играм.

ТЕКСТ 37

কদাহং যমুনাতীরে নামানি তব কীর্তয়ন্ ।
উদ্বাষ্পঃ পুণ্ডরীকাক্ষ রচয়িষ্যামি তাণ্ডবম্ ॥৩৭॥

када̄хам̇ йамуна̄-тӣре на̄ма̄ни тава кӣртайан
Когда я на Ямуны берегу, имена твои пою,
удба̄шпах̣ пун̣д̣арӣка̄кша рачайишйа̄ми та̄н̣д̣авам
полный слёз, Лотосоокий, пущусь в безумный пляс.

«О Лотосоокий Мой Владыка! Дождусь ли Я мгновения, когда на берегу Ямуны со слезами на глазах Я Имя призову Твоё и закружусь в безумном танце?!»

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.156)

ТЕКСТ 38

কৃষ্ণে রতির চিহ্ণ এই কৈলুঁ বিবরণ ।
কৃষ্ণপ্রেমের চিহ্ণ এবে শুন সনাতন ॥৩৮॥

кр̣шн̣е ратира чихна эи каилун̇ виваран̣а
К Кришне влечения признаки эти описал,
кр̣шн̣а-премера чихна эбе ш́уна сана̄тана
к Кришне любви признаки теперь слушай, Санатана.

Таковы, Санатана, признаки чувственного влечения к Кришне, которое со временем перерастает в любовь. Теперь Я опишу тебе признаки любви.

ТЕКСТ 39

যাঁর চিত্তে কৃষ্ণপ্রেমা করয়ে উদয় ।
তাঁর বাক্য ক্রিয়া মুদ্রা বিজ্ঞেহ না বুঝয় ॥৩৯॥

йа̄н̇ра читте кр̣шн̣а-према̄ карайе удайа
В чьём сердце к Кришне любовь пробуждается,
та̄н̇ра ва̄кйа крийа̄ мудра̄ виджн̃еха на̄ буджхайа
его слова, дела, знаки учёный не понимает.

Даже очень сведущий муж не способен по словам, делам и внешним знакам распознать зародившуюся в чужом сердце любовь к Кришне.

ТЕКСТ 40

ধন্যস্যায়ং নবপ্রেমা যস্যোন্মীলতি চেতসি ।
অন্তর্বাণিভিরপ্যস্য মুদ্রা সুষ্ঠু সুদুর্গমা ॥৪০॥

дханйасйа̄йам̇ нава-према̄ йасйонмӣлати четаси
Удачливых эта новая любовь, у кого проявляется в сердце,
антарва̄н̣ибхир апй асйа мудра̄ сушт̣ху судургама̄
внутри писаний сведущие даже, его, знаки чрезвычайно трудно понять.

«И самый прозорливый ум не в силах видеть признаки любви, расцветшей во счастливом сердце».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (1.4.17)

ТЕКСТ 41

এবং ব্রতঃ স্বপ্রিয়নামকীর্ত্যা
জাতানুরাগো দ্রুতচিত্ত উচ্চৈঃ ।
হসত্যথো রোদিতি রৌতি গায়
ত্যুন্মাদবন্নৃ ত্যতি লোকবাহ্যঃ ॥৪১॥

эвам̇вратах̣ сва-прийа-на̄ма-кӣртйа̄
Этот обет, своего дорогого имя поёт,
джа̄та̄нура̄го друта-читта уччаих̣
развивается увлечение, с рвением, громко,
хасатй атхо родити раути га̄йатй
смеётся, также, рыдает, волнуется, восклицает,
унма̄даван нр̣тйати лока-ба̄хйах̣
безумный как танцует, окружения без.

«Внемля Имени Божьему, душа пробуждается в любви к Нему. Тогда она сознаёт себя вечной Его рабою и служение Ему почитает высшим своим обетом. По прошествии времени ей становятся особо милы отдельные имя и облик Всевышнего, вспоминая которые, она порой восклицает бессвязные речи, порой разражается смехом, рыданиями или пускается в безумный пляс, пренебрегши мнением толпы».

«Шримад-Бхагаватам» (11.2.40)

ТЕКСТ 42

প্রেমা ক্রমে বাড়ি হয় স্নেহ মান প্রণয় ।
রাগ অনুরাগ ভাব মহাভাব হয় ॥৪২॥

према̄ краме ба̄д̣и хайа снеха ма̄на пран̣айа
Любви постепенное возрастание есть, нежность, мысли, жизнь,
ра̄га анура̄га бха̄ва маха̄бха̄ва хайа
влечение, увлечение, вкус, великий вкус есть.

По мере усиления любовь принимает такие качества, как нежность, одержимость, зависимость от предмета любви, влечение, неодолимое влечение, переживание и переживание всех чувств одновременно.

ТЕКСТ 43

বীজ ইক্ষু রস গুড় তবে খণ্ডসার ।
শর্করা সিতা মিছরি শুদ্ধমিছরি আর ॥৪৩॥

бӣджа икшу раса гуд̣а табе кхан̣д̣а-са̄ра
Семена, стебли, сок, патока тогда, сахар-сырец,
ш́аркара̄ сита̄-мичхари ш́уддха-мичхари а̄ра
сахар мягкий, леденец, твёрдый леденец также.

«Так семя тростника произрастает в стебель, который сладким соком насыщён. Сгущаясь и отдавая влагу, сок делается патокой, она густеет в сахарные комья, те обращаются в кристаллы, карамель и леденец».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (1.4.27)

ТЕКСТ 44

ইহা যৈছে ক্রমে নির্মল ক্রমে বাড়ে স্বাদ ।
রতি প্রেমাদির তৈছে বাড়য়ে আস্বাদ ॥৪৪॥

иха̄ йаичхе краме нирмала краме ба̄д̣е сва̄да
Это как постепенно, чистая, постепенно растёт вкус,
рати-према̄дира таичхе ба̄д̣айе а̄сва̄да
со связи любви начиная, так растёт вкус.

Как при избавлении от влаги усиливается сладость изначального вещества, так первичное любовное влечение усиливается, постепенно приобретая вкус любви.

ТЕКСТ 45

অধিকারী ভেদে রতি পঞ্চ পরকার ।
শান্ত দাস্য সখ্য বাৎসল্য মধুর আর ॥৪৫॥

адхика̄ри-бхеде рати пан̃ча парака̄ра
Обладателя в различии влечения пять разновидностей,
ш́а̄нта да̄сйа сакхйа ва̄тсалйа мадхура а̄ра
спокойствие, служение, дружба, родительство, и супружество.

Различают пять степеней любовного влечения: отстранённое, влечение слуги к Господину, дружеское, родительское и супружеское.

ТЕКСТ 46

এই পঞ্চ স্থায়ীভাব হয় পঞ্চ রস ।
যে রসে ভক্ত সুখী কৃষ্ণ হয় বশ ॥৪৬॥

эи пан̃ча стха̄йӣ бха̄ва хайа пан̃ча раса
Эти пять устойчивых настроений есть пять упоений,
йе-расе бхакта сукхӣ кр̣шн̣а хайа ваш́а
в каком упоении преданный счастлив, Кришна есть подвластен.

Эти пять устойчивых видов влечения соответствуют пяти упоительным вкусам, которые доставляют пять видов счастья в преданности, пленяющих Кришну.

ТЕКСТ 47

প্রেমাদিক স্থায়ীভাব সামগ্রী মিলনে ।
কৃষ্ণভক্তি রসরূপে পায় পরিণামে ॥৪৭॥

према̄дика стха̄йи-бха̄ва са̄магрӣ-милане
Любви начало, постоянное настроение, полнота во встрече,
кр̣шн̣а-бхакти раса-рӯпе па̄йа парин̣а̄ме
Кришне преданность, в упоения форме, становится от изменений.

Устойчивые любовные переживания, смешанные с мимолётными чувствами, образуют новые оттенки преданности, в которых присутствуют новые виды упоения.

ТЕКСТ 48

বিভাব অনুভাব সাত্ত্বিক ব্যভিচারী ।
স্থায়ীভাব রস হয় এই চারি মিলি ॥৪৮॥

вибха̄ва анубха̄ва са̄ттвика вйабхича̄рӣ
Особое упоение, меньшего упоение, естественное, преходящий,
стха̄йи-бха̄ва раса хайа эи ча̄ри мили
постоянное упоение, вкус есть, эти четыре встречая.

Устойчивое переживание, смешанное с четырьмя летучими ― сильным, слабым, естественным и мимолётным, ― образует бесконечную гамму упоения.

ТЕКСТ 49

দধি যেন খণ্ড মরিচ কর্পূর মিলনে ।
রসালাখ্য রস হয় অপূর্বাস্বাদনে ॥৪৯॥

дадхи йена кхан̣д̣а-марича-карпӯра-милане
Простокваша, как карамель, чёрный перец, камфара смешанные,
раса̄ла̄кхйа раса хайа апӯрва̄сва̄дане
вкуса изумительного блюдо, упоение есть, несравненно вкусно.

Как от смешения простокваши, сахара и масла, к которым добавляют камфару и перец, получается блюдо неземного вкуса, так первичное любовное упоение в сочетании с разными переживаниями приобретает особенные вкусы.

ТЕКСТ 50

দ্বিবিধ বিভাব আলম্বন উদ্দীপন ।
বংশীস্বরাদি উদ্দীপন কৃষ্ণাদি আলম্বন ॥৫০॥

двивидха вибха̄ва а̄ламбана уддӣпана
Два вида особого упоения, поддержка, пробуждение,
вам̇ш́ӣ-свара̄ди уддӣпана кр̣шн̣а̄ди а̄ламбана
с флейты звука начиная, пробуждение, с Кришны начиная, поддержка.

Эти особенные переживания подразделяются на два вида: удерживающие и возбуждающие. Например, звуки свирели возбуждают влечение, а Сам Кришна удерживает его.

ТЕКСТ 51

অনুভব স্মিত নৃত্য গীতাদি উদ্ভাস্বর ।
স্তম্ভাদি সাত্ত্বিক অনুভাবের ভিতর ॥৫১॥

анубха̄ва смита нр̣тйа гӣта̄ди удбха̄свара
Сиюминутные переживания – с улыбки, танца пения начиная, признаки внешние,
стамбха̄ди са̄ттвика анубха̄вера бхитара
с замирания начиная, естественные сиюминутного переживания части.

Существуют и сиюминутные переживания ― от улыбки, танца, пения и внешних черт Кришны. Они приводят, например, к оцепенению. Есть и другие сиюминутные переживания, которые представляют собой части общего чувства.

ТЕКСТ 52

নির্বেদ হর্ষাদি তেত্রিশ ব্যভিচারী ।
সব মিলি রস হয় চমৎকারকারী ॥৫২॥

нирведа-харша̄ди тетриш́а вйабхича̄рӣ
С отчаяния, ликования начиная, тридцать три временно присутствующих,
саба мили раса хайа чаматка̄рака̄рӣ
все собранные упоение есть, изумление вызывающее.

Например, отчаяние и ликование. Всего их насчитывается тридцать три. Явленные вместе, они образуют ни с чем не сравнимый вкус упоения.

ТЕКСТ 53

পঞ্চবিধ রস শান্ত দাস্য সখ্য বাৎসল্য ।
মধুর নাম শৃঙ্গাররস সবাতে প্রাবল্য ॥৫৩॥

пан̃ча-видха раса ш́а̄нта да̄сйа сакхйа ва̄тсалйа
Пяти видов упоение, отстранённое, служение, дружба, родительство,
мадхура-на̄ма ш́р̣н̇га̄ра-раса саба̄те пра̄балйа
сладкое именем, супружества упоение из всех превосходит.

Существует пять видов упоения: отстранённое, в духе служения, дружеское, родительское и сладострастное. Последнее превосходит четыре предшествующих.

ТЕКСТ 54

শান্তরসে শান্তি রতি প্রেম পর্যন্ত হয় ।
দাস্যরতি রাগ পর্যন্ত ক্রমেত বাড়য় ॥৫৪॥

ш́а̄нта-расе ш́а̄нти-рати према парйанта хайа
В отстраненном упоении спокойная привязанность, любви рост есть,
да̄сйа-рати ра̄га парйанта крамета ба̄д̣айа
слуги привязанность до влечения постепенно возрастает.

Отстранённое влечение перерастает в отстранённое упоение, которое развивается в любовь. Влечение, присущее слуге, может перерасти в любовные отношения, где нет правил и запретов.

ТЕКСТ 55

সখ্য বাৎসল্য রতি পায় অনুরাগ সীমা ।
সুবলাদ্যের ভাব পর্যন্ত প্রেমের মহিমা ॥৫৫॥

сакхйа-ва̄тсалйа-рати па̄йа анура̄га-сӣма̄
Дружбы, родительства привязанность получает до увлечения пределов,
субала̄дйера бха̄ва парйанта премера махима̄
с Субала начиная, настроение до любви величия.

К духу служения постепенно добавляется дружеское, как у Субала, и покровительственное настроение. Глубина упоения соответствует силе любви.

ТЕКСТ 56

শান্তাদি রসের যোগ বিযোগ দুই ভেদ ।
সখ্য বাৎসল্যে যোগাদির অনেক বিভেদ ॥৫৬॥

ш́а̄нта-а̄ди расера йога вийога дуи бхеда
Со спокойного начиная, упоения, союз, разлука, две части,
сакхйа-ва̄тсалйе йога̄дира анека вибхеда
в дружбе, родительстве с союза начиная, много различий.

У каждого из пяти видов упоения есть своё переживание от союза и разлуки с Предметом любви. В дружеских и родительских отношениях переживания от встреч и расставаний разные.

ТЕКСТ 57

রূঢ় অধিরূঢ় ভাব কেবল মধুরে ।
মহিষীগণের রূঢ় অধিরূঢ় গোপিকা নিকরে ॥৫৭॥

рӯд̣ха адхирӯд̣ха бха̄ва кевала мадхуре
Приличие, над приличием, упоение, только в супружестве,
махишӣ-ган̣ера рӯд̣ха адхирӯд̣ха гопика̄-никаре
цариц приличие, над приличием пастушьих жён среди.

Но только в супружеских отношениях присутствует разделение на «приличное» и «неприличное». Отношения Кришны и Его законных жён всегда остаются в границах приличия, тогда как Его отношения с пас- тушьими жёнами выходят за рамки приличия.

ТЕКСТ 58

অধিরূঢ় মহাভাব দুই ত প্রকার ।
সম্ভোগে মাদন বিরহে মোহন নাম তার ॥৫৮॥

адхирӯд̣ха-маха̄бха̄ва дуи та прака̄ра
Над приличием великое упоение, две разновидности,
самбхоге ма̄дана вирахе мохана на̄ма та̄ра
при встрече опьянение, в разлуке удручённость, имена их.

В любовных отношениях, что выходят за границы приличия, есть два вида переживаний: опьянение (при встрече) и удручённость (при разлуке).

ТЕКСТ 59

মাদনে চুম্বনাদি হয় অনন্ত বিভেদ ।
উদ্ঘূর্ণা চিত্রজল্প মোহনে দুই ভেদ ॥৫৯॥

ма̄дане чумбана̄ди хайа ананта вибхеда
Опьянение, с поцелуев начиная, есть бесчисленные виды,
удгхӯрн̣а̄ читра-джалпа мохане дуи бхеда
неуравновешенность, безумные речи, удручённости два вида.

Опьянение выражается в таких действиях, как объя- тия и поцелуи, удручённость ― в возбуждённой и бессвязной речи.

ТЕКСТ 60

চিত্রজল্পের দশ অঙ্গ প্রজল্পাদি নাম ।
ভ্রমর গীতা’র দশ শ্লোক তাহাতে প্রমাণ ॥৬০॥

читра-джалпера даш́а ан̇га праджалпа̄ди-на̄ма
Безумных речей десять частей, с пустословия начиная названия,
бхрамара-гӣта̄ ра даш́а ш́лока та̄ха̄те прама̄н̣а
шмелю песнь, десять стихов тому доказательство.

Бессвязная речь бывает десяти видов, один из которых ― пустословие. Пример бессвязной речи ― известный «разговор со шмелём».

ТЕКСТ 61

উদ্ঘূর্ণা বিবশ চেষ্টা দিব্যোন্মাদ নাম ।
বিরহে কৃষ্ণস্ফূর্তি আপনাকে কৃষ্ণ জ্ঞান ॥৬১॥

удгхӯрн̣а̄ виваш́а-чешт̣а̄ дивйонма̄да-на̄ма
Волнение, хвастливое поведение, дивное безумие названием,
вирахе кр̣шн̣а-спхӯрти а̄пана̄ке кр̣шн̣а-джн̃а̄на
в разлуке Кришны проявление, сам Кришна, считает.

Удручённость и зазнайство ― две разновидности безумия. В разлуке с Кришной влюблённой душе Кришна видится всюду, и даже себя саму она иногда принимает за Кришну.

ТЕКСТ 62

সম্ভোগ বিপ্রলম্ভ ভেদে দ্বিবিধ শৃঙ্গার ।
সম্ভোগের অনন্ত অঙ্গ নাহি অন্ত তার ॥৬২॥

самбхога-випраламбха-бхеде двивидха ш́р̣н̇га̄ра
Совместное наслаждение, разлука, в делении два вида супружества,
самбхогера ананта ан̇га на̄хи анта та̄ра
совместного наслаждения бесчисленные части, нет конца тому.

В любовных отношениях радость близости сменяется печалью разлуки. Невозможно описать все оттенки радости, что испытывает любящее сердце в час близости с Любимым.

ТЕКСТ 63

বিপ্রলম্ভ চতুবিধ পূর্বরাগ মান ।
প্রবাসাখ্য আর প্রেমবৈচিত্ত্য আখ্যান ॥৬৩॥

випраламбха чатур-видха пӯрва-ра̄га ма̄на
Разлука четырёх видов, предчувствие, негодование,
права̄са̄кхйа а̄ра према-ваичиттйа-а̄кхйа̄на
отчуждение называемая и любовное умопомешательство называют.

Разлука делится на четыре фазы: предчувствие, негодование, отчуждение и умопомешательство.

ТЕКСТ 64

রাধিকাদ্যে পূর্বরাগ প্রসিদ্ধ প্রবাস মানে ।
প্রেমবৈচিত্ত্য শ্রীদশমে মহিষীগণে ॥৬৪॥

ра̄дхика̄дйе пӯрва-ра̄га прасиддха права̄са ма̄не
С Радхики начиная, предчувствие, проявлены отчуждение, негодование,
према-ваичиттйа ш́рӣ-даш́аме махишӣ-ган̣е
страх разлуки, в прекрасной десятой, среди цариц.

Предчувствие, отчуждение и негодование испытывают Радхика и Её подруги. Любовное умопомешательство преобладает среди законных жён Кришны.

ТЕКСТ 65

কুররি বিলপসি ত্বংবীতনিদ্রা ন শেষে
স্বপিতি জগতি রাত্র্যামীশ্বরো গুপ্তবোধঃ ।
বয়ামিব সখি কচ্চিদ্ গাঢ়নির্বিদ্ধচেতা
নলিন নয়ন হাসোদার লীলেক্ষিতেন ॥৬৫॥

курари вилапаси твам̇ вӣта-нидра̄ на ш́еше
Курари, оплакиваешь ты без сна, не отдыхаешь,
свапити джагати ра̄трйа̄м ӣш́варо гупта-бодхах̣
спит в мире ночью Владыка, скрыто сознание,
вайам ива сакхи каччид га̄д̣ха-нирвиддха-чета̄
мы как, подруга, когда глубоко пронзённая в сердце,
налина-найана-ха̄сода̄ра-лӣлекшитена
лотосоокого, весёлыми, ласковыми, игривыми взглядами.

«О птичка курари, ― восклицали царицы, ― отчего в твоём голосе столько печали? Ночью Господь засыпает на Своём ложе вдали от глаз мира. Всё вокруг стихает ― лишь ты одна поёшь в ночной тишине свою жалобную песню. Ужели лотосоокий Сын Васудевы пронзил и твоё сердце Своей чарующей лукавой улыбкою?»

«Шримад-Бхагаватам» (10.90.15)

ТЕКСТ 66

ব্রজেন্দ্রনন্দন কৃষ্ণ নায়ক শিরোমণি ।
নায়িকার শিরোমণি রাধা ঠাকুরাণী ॥৬৬॥

враджендра-нандана кр̣шн̣а на̄йака-ш́ироман̣и
Враджи царя сын, Кришна, герой лучший,
на̄йика̄ра ш́ироман̣и ра̄дха̄-т̣ха̄кура̄н̣ӣ
героиня лучшая, Радха Тхакурани.

Кришна ― Сын пастушьего вождя ― главный Герой- Любовник. Радха Тхакурани ― Его главная Возлюб- ленная.

ТЕКСТ 67

নায়কানাং শিরোরত্নং কৃষ্ণস্তু ভগবান্ স্বয়ম্ ।
যত্র নিত্যতয়া সর্বে বিরাজন্তে মহাগুণাঃ ॥৬৭॥

на̄йака̄на̄м̇ ш́ироратнам̇ кр̣шн̣ас ту бхагава̄н свайам
Из героев короны драгоценность, Кришна но Бог сам,
йатра нитйатайа̄ сарве вира̄джанте маха̄-гун̣а̄х̣
в ком вечно во всём, существуют великие качества.

«Шри Кришна ― Господь Верховный Собственной Особой, блистательный Брильянт среди любителей любовных похождений, бездонный Кладезь всех достоинств».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.17)

ТЕКСТ 68

দেবী কৃষ্ণময়ী প্রোক্তা রাধিকা পরদেবতা ।
সর্বলক্ষ্মীময়ী সর্বকান্তিঃ সম্মোহিনী পরা ॥৬৮॥

девӣ кр̣шн̣амайӣ прокта̄ ра̄дхика̄ пара-девата̄
Богиня, Кришны очарованием зовётся, Радхика, высшая богиня,
сарва-лакшмӣмайӣ сарва ка̄нтих̣ саммохинӣ пара̄
всех Лакшми повелительница, всех, великолепие, пленяющая высшая.

«Она ― сияющая над миром, Природа, принадлежащая всецело Кришне, именуемая Радхика, Предмет наивысшего почтения, первая Богиня Удачи, Вместилище всех достоинств, непревзойдённая Обольстительница».

«Брихад-гаутамия-тантра»

ТЕКСТ 69

অনন্ত কৃষ্ণের গুণ চৌষট্টি প্রধান ।
এক এক গুণ শুনি জুড়ায় ভক্ত কাণ ॥৬৯॥

ананта кр̣шн̣ера гун̣а чаушат̣т̣и прадха̄на
Нет числа Кришны качествам, шестьдесят четыре главные,
эка эка гун̣а ш́уни джуд̣а̄йа бхакта-ка̄н̣а
одно за другим о качествах слушание, услада, преданных уши.

Несть числа добродетелям Кришны, но главных насчитывается шестьдесят четыре. Просто слышать о них ― сама услада для слуха.

ТЕКСТ 70

অয়ং নেতা সুরম্যাঙ্গঃ সর্বসল্লক্ষণান্বিতঃ ।
রুচিরস্তেজসা যুক্তো বলীয়ান্ বয়সান্বিতঃ ॥৭০॥

айам̇ нета̄ сурамйа̄н̇гах̣ сарва-сал-лакшан̣а̄нвитах̣
Он герой, божественной красоты телом, всеми благими знаками украшен,
ручирас теджаса̄ йукто балӣйа̄н вайаса̄нвитах̣
сияющего могуществом наделённый, сильнейший, в расцвете юности.

«Он доблестен, прекрасно сложен, и благими знаками отмечен Он. Он радостью сияет, радует мой взор. Он юн, могуч, и Он прекрасен».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.23)

ТЕКСТ 71

বিবিধাদ্ভুতভাষাবিৎ সত্যবাক্যঃ প্রিয়ংবদঃ ।
বাবদূকঃ সুপাণ্ডিত্যো বুদ্ধিমান্ প্রতিভান্বিতঃ ॥৭১॥

вивидха̄дбхута-бха̄ша̄-вит сатйа-ва̄кйах̣ прийам̇ вадах̣
Разных дивных языков знаток, правдивый словами, приятно говорящий,
ва̄вадӯках̣ супа̄н̣д̣итйо буддхима̄н пратибха̄нвитах̣
красноречивый, учёный, мудрейший, творчества расцвет.

Правдив Он и учён, красноречив и мудр, и слово Господа на слух приятно.

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.24)

ТЕКСТ 72

বিদগ্ধশ্চতুরো দক্ষঃ কৃতজ্ঞঃ সুদৃঢ়ব্রতঃ ।
দেশকালসুপাত্রজ্ঞঃ শাস্ত্রচক্ষুঃ শুচির্বশী ॥৭২॥

видагдхаш́ чатуро дакшах̣ кр̣таджн̃ах̣ судр̣д̣ха-вратах̣
Артистичный, ловкий, искусный, благодарный, непреклонный,
деш́а-ка̄ла-супа̄траджн̃ах̣ ш́а̄стра-чакшух̣ ш́учир ваш́ӣ
места, времени, обстоятельств знаток, книги ведает, чистый, стойкий.

«Он благороден, сдержан и опрятен, ловок, Он искусен, Он великодушен, честен. Он умеет поступить согласно обстановке, времени и месту. Сведущий Он во всех писаньях мудрых».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.25)

ТЕКСТ 73

স্থিরো দান্তঃ ক্ষমাশীলো গম্ভীরো ধৃতিমান্ সমঃ ।
বদান্যো ধার্মিকঃ শূরঃ করুণো মান্যমানকৃৎ ॥৭৩॥

стхиро да̄нтах̣ кшама̄-ш́ӣло гамбхӣро дхр̣тима̄н самах̣
Устойчивый, владеющий чувствами, прощение дающий сдержанный, спокойный, беспристрастный,
вада̄нйо дха̄рмиках̣ ш́ӯрах̣ карун̣о ма̄нйа-ма̄накр̣т
щедрый, праведный, отважный, милостивый, почитающий почтенных.

«Шри Кришна сдержан и невозмутим, спокоен, не злопамятен. Он щедр, справедлив, отважен, милосерден, вежлив с теми, кто достоин почитанья».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.26)

ТЕКСТ 74

দক্ষিণো বিনয়ী হ্রীমান্ শরণাগতপালকঃ ।
সুখী ভক্তসুহৃৎ প্রেমবশ্যঃ সর্বশুভঙ্করঃ ॥৭৪॥

дакшин̣о винайӣ хрӣма̄н ш́аран̣а̄гата-па̄лаках̣
Прямодушный, смиренный, скромный, прибежище предавшихся,
сукхӣ бхакта-сухр̣т према ваш́йах̣ сарва-ш́убхан̇карах̣
счастливый, преданных доброжелатель, любви покорный, всеблагой.

«Он прямодушен, смиренен, скромен, Он оберегает всех, кто полностью доверился Ему. Он счастлив, Друг всех преданных Ему. Он добр, и Он раб в Него влюблённых».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.27)

ТЕКСТ 75

প্রতাপী কীর্তিমান্ রক্তলোকঃ সাধুসমাশ্রয়ঃ ।
নারীগণমনোহারী সর্বারাধ্যঃ সমৃদ্ধিমান্ ॥৭৫॥

прата̄пӣ кӣртима̄н ракта локах̣ са̄дху-сама̄ш́райах̣
Влиятельный, благодеяниями славный, привязанность людей, святых, равных обитель,
на̄рӣган̣а-маноха̄рӣ сарва̄ра̄дхйах̣ самр̣ддхима̄н
женщин привлекающий, всех поклонение, необычайно богатый.

«Шри Кришна сказочно богат, влиятелен. Он доб-рым нравом славится и добрыми делами. Он высшее Пристанище для праведных, святых и для мирян. Он соблазнителен для девы каждой. Женщины Его боготворят».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.28)

ТЕКСТ 76

বরীয়ানীশ্বরশ্চেতি গুণাস্তস্যানুকীর্তিতাঃ ।
সমুদ্রা ইব পঞ্চাশদ্ দুর্বিগাহা হরেরমী ॥৭৬॥

варӣйа̄н ӣш́вараш́ чети гун̣а̄с тасйа̄нукӣртита̄х̣
Наилучший Владыка, и, так, качества его описаны,
самудра̄ ива пан̃ча̄ш́ад дурвига̄ха̄ харер амӣ
океаны как, пятьдесят, трудно понять Хари, эти.

«Шри Кришна ― Похититель сердца, Он ― Владыка Высший. Как океан объять нельзя, так невозможно до конца постичь все пятьдесят отличий Кришны».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.29)

ТЕКСТ 77

জীবেষ্বেতে বসন্তোঽ পি বিন্দুবিন্দুতয়া ক্ৱচিৎ ।
পরিপূর্ণতয়া ভান্তি তত্রৈব পুরুষোত্তমে ॥৭৭॥

джӣвешв эте васанто пи бинду-биндутайа̄ квачит
Живущим эти присущи хотя, капля капли как, иногда,
парипӯрн̣атайа̄ бха̄нти татраива пурушоттаме
в высшей полноте проявлены, в нем, конечно, в Личности Высшей.

«Будто в водных каплях океан, в живых созданьях отражаются полсотни добродетелей Шри Кришны. Но целиком они присущи лишь Ему ― Верховной Сущности».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.30)

ТЕКСТ 78

অথ পঞ্চগুণা যে স্যুরংশেন গিরিশাদিষু ॥৭৮॥

атха пан̃ча-гун̣а̄ йе сйур ам̇ш́ена гириш́а̄дишу
Теперь пять качеств, какие бывают частично, с Шивы начиная.

«И у Него ещё есть пять могуществ, что смежны с прочими живыми существами, такими как Владыка гор ― могучий Шива».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.37)

ТЕКСТ 79

সদা স্বরূপসংপ্রাপ্তঃ সর্বজ্ঞো নিত্যনূতনঃ ।
সচ্চিদানন্দসান্দ্রাঙ্গঃসর্বসিদ্ধিনিষেবিতঃ ॥৭৯॥

сада̄ сварӯпа-сам̇пра̄птах̣ сарва-джн̃о нитй-нӯтанах̣
Всегда природу самосохраняющий, всеведущий, вечно юный,
сач-чид-а̄нанда-са̄ндра̄н̇гах̣ сарва-сиддхи-нишевитах̣
вечность, сознание, счастье, средоточие, всеми силами владеет.

«Он неизменен внутренним Своим обличием; Он всеведущ; Он вечно юн; Он средоточье Счастья, сознающего Своё существование; и Он владеет всеми силами природы».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.38)

ТЕКСТ 80

অথোচ্যন্তে গুণাঃ পঞ্চ যে লক্ষ্মীশাদি বর্তিনঃ ।
অবিচিন্ত্যমহাশক্তিঃ কোটিব্রহ্মাণ্ডবিগ্রহঃ ॥৮০॥

атхочйанте гун̣а̄х̣ пан̃ча йе лакшмӣш́а̄ди-вартинах̣
Теперь сказано, качеств пять, которые с Лакшми Владыки, представлены,
авичинтйа-маха̄-ш́актих̣ кот̣и-брахма̄н̣д̣а-виграхах̣
непостижимой великой силы, бесчисленных вселенных явление.

«Властители небес надмирных, Те, кому богини Счастья ― жёны, пять имеют добродетелей Шри Кришны. Правители бессчётных мирозданий лишены непостижимых этих Его сил».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.39)

ТЕКСТ 81

অবতারাবলীবীজং হতারিগতিদায়কঃ ।
আত্মারামগণাকর্ষীত্যমী কৃষ্ণে কিলাদ্ভুতাঃ ॥৮১॥

авата̄ра̄валӣ-бӣджам̇ хата̄ри-гати-да̄йаках̣
Воплощений групп источник, врагам убитым путь дарующий,
а̄тма̄ра̄ма-ган̣а̄каршӣтй амӣ кр̣шн̣е кила̄дбхута̄х̣
самодовольных привлекающий так, в Кришне, конечно, удивительны.

«Из Кришны происходят все Божественные воплощенья. Он спасение дарует тем, кого Он смерти предал Самолично. Он увлекает за Собою всех, кто счастие внутри себя черпает. В Кришне средоточено всё чудное, что есть на белом свете».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.40)

ТЕКСТЫ 82-83

সর্বাদ্ভুচমৎকার লীলাকল্লোলবারিধিঃ ।
অতুল্যমধুরপ্রেম মণ্ডিতপ্রিয়মণ্ডলঃ ॥৮২॥
ত্রিজগন্মানসাকর্ষি মুরলীকলকূজিতঃ ।
অসমানোর্ধ্ৱরূপশ্রী বিস্মাপিতচরাচরঃ ॥৮৩॥

сарва̄дбхута-чаматка̄ра-лӣла̄-каллола-ва̄ридхих̣
Всех удивляющих игр, с нарастающими волнами океаном,
атулйа-мадхура-према-ман̣д̣ита-прийа-ман̣д̣алах̣
несравненной супружеской любовью украшенный, любимых в кругу,
триджаган-ма̄наса̄карши-муралӣ-кала-кӯджитах̣
Трёх миров умы привлекающий флейты мелодичными звуками,
асама̄нордхва-рӯпа-ш́рӣ-висма̄пита-чара̄чарах̣
несравненный, непревзойдённый красотой, богатством изумляющий движущихся, неподвижных.

«Чудесные все свойства Кришны проявляются волнами в беспредельном океане Личности Его. Он всюду и всегда, как будто драгоценным ожерельем, окружён возлюбленными существами, чья любовь подобия не знает. Напевами Своей свирели Он влечёт к Себе всех тех, кто обитает в трёх состояньях бытия. Своим великолепием и нравом несравненным и непревзойдённым Он приводит в изумлённое волненье всех существ, что движутся и недвижимы, очарованы движеньем и не ведают очарованья».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.41-42)

ТЕКСТЫ 84-85

লীলা প্রেম্ণা প্রিয়াধিক্যং মাধুর্যং বেণুরূপয়োঃ ।
ইত্যসাধারণং প্রোক্তং গোবিন্দস্যচতুষ্টয়ম্ ॥৮৪॥
এবং গুণাশ্চতুর্ভেদাশ্চতুঃষষ্টিরুদাহৃতাঃ ॥৮৫॥

лӣла̄ премн̣а̄ прийа̄дхикйам̇ ма̄дхурйам̇ вен̣у-рӯпайох̣
Игры с любовью, любимых множество, сладость флейты в образе,
итй аса̄дха̄ран̣ам̇ проктам̇ говиндасйа чатушт̣айам
так, необычайные, сказано, Говинды четыре качества,
эвам̇ гун̣а̄ш́ чатур-бхеда̄ш́ чатух̣-шашт̣ир уда̄хр̣та̄х̣
так качества, на четыре поделённые, шестьдесят четыре, объявлено.

«Говинда, Собиратель чувств, Всевышнего Владыку превосходит четырьмя присущими Ему лишь свойствами: любовным играм предаётся Он; толпою окружён влюблённых дев; Своей свирелью Он чарует всё живое; благолепен Он до умопомраченья. Так, у Всевышнего есть шестьдесят отличий, но у Кришны ― шестьдесят четыре оных».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.43-44)

ТЕКСТ 86

অনন্ত গুণ শ্রীরাধিকার পাঁচিশ প্রধান ।
যেই গুণের বশ হয় কৃষ্ণ ভগবান্ ॥৮৬॥

ананта гун̣а ш́рӣ-ра̄дхика̄ра пан̃чиш́а прадха̄на
Бесчисленные качества Шри Радхики, двадцать пять главные,
йеи гун̣ера ваш́а хайа кр̣шн̣а бхагава̄н
какими качествами подчинённым становится Кришна Бог.

У Шри Радхики, как и у Кришны, тоже бесчисленные добродетели, но главные из них ― двадцать пять. Ими Она подчиняет Себе Всемогущего Кришну.

ТЕКСТЫ 87-91

অথ বৃন্দাবনেশ্ৱর্যাঃ কীর্ত্যন্তে প্রবরা গুণাঃ ।
মধুরেয়ং নব বয়াশ্চলাপাঙ্গোজ্জ্বলস্মিতা ॥৮৭॥
চারু সৌভাগ্যরেখাঢ্যা গন্ধোন্মাদিতমাধবা ।
সঙ্গীতপ্রসরাভিজ্ঞা রম্যবাঙ্ নর্মপণ্ডিতা ॥৮৮॥
বিনীতা করুণা পূর্ণা বিদগ্ধা পাটবান্বিতা ।
লজ্জাশীলা সুমর্যাদা ধৈর্য গাম্ভীর্যশালিনী ॥৮৯॥
সুবিলাসা মহাভাবপরমোৎকর্ষতর্ষিণী ।
গোকুল প্রেমবসতির্জগচ্ছ্রেণীলসদ্ যশাঃ ॥৯০॥
গুর্বর্পিতগুরুস্নেহা সখীপ্রণয়িতাবশা ।
কৃষ্ণপ্রিয়াবলীমুখ্যা সন্ততাশ্রব কেশবা ।
বহুনা কিং গুণাস্তস্যাঃসঙ্খ্যাতীতা হরেরিব ॥৯১॥

атха вр̣нда̄ванеш́варйа̄х̣ кӣртйанте правара̄ гун̣а̄х̣
Тогда Вриндавана царицы, прославляемы главные качества,
мадхурейам̇ нава-вайа̄ш́ чала̄па̄н̇годжджвала-смита̄
сладкая она, юная, с подвижными глазами, с сияющей улыбкой,
ча̄ру-саубха̄гйа-рекха̄д̣хйа̄ гандхонма̄дита-ма̄дхава̄
с чарующими благими линиями на теле, ароматная, восхищающая Мадхаву,
сан̇гӣта-прасара̄бхиджн̃а̄ рамйа-ва̄н̇ нарма-пан̣д̣ита̄
песни, преумножить знающая, с приятной речью, острословие знающая,
винӣта̄ карун̣а̄-пӯрн̣а̄ видагдха̄ па̄т̣ава̄нвита̄
смиренная, милости полная, изобретательная, исполняющая обязанности,
ладжджа̄-ш́ӣла̄ сумарйа̄да̄ дхаирйа-га̄мбхӣрйа-ш́а̄линӣ
застенчивая, почтительная, спокойная, серьёзная,
су-вила̄са̄ маха̄бха̄ва-парамоткарша-таршин̣ӣ
игривая, великого упоения высшее проявление, жаждущая,
гокула-према-васатир джагач-чхрен̣ӣ-ласад-йаш́а̄х̣
Гокула, любви обитель, живущих среди, сияющая чья слава,
гурв-арпита-гуру-снеха̄ сакхӣ-пран̣айита̄-ваш́а̄
учителям предложена великая любовь, подруг любви покорная,
кр̣шн̣а-прийа̄валӣ-мукхйа̄ сантата̄ш́рава-кеш́ава̄
Кришне приятных среди главная, всегда кому повинуется Кешава,
бахуна̄ ким̇ гун̣а̄с тасйа̄х̣ сан̇кхйа̄тӣта̄ харер ива
кроме того, качествам её счисления нет, Хари подобно.

«Владычица Вриндавана полна любовной страсти; вечно юна; взгляд Её подвижен; лик улыбкой озарён; черты Её приятны глазу; запах Радхики дурманит ра-зум Кришны; и красивы Её песни; сладкозвучна речь; и остроумны шутки; Она кротка; добра; находчива; искусна; застенчива; учтива; сдержанна; и вдумчива Она; игрива; и Она живое воплощение любовного восторга; в Ней вся сосредоточена любовь, что царствует в Гокуле; прочие живые существа сияют отраженьем Её славы; Она и ласкова, и обходительна со старшею роднёй; любовь Своих подруг Она возносит выше Собственной и покоряется желаниям влюблённых в Кришну; Она любезна Кришне, как никто другая; Своими чарами Она поработила чернокудрого Владыку. Достоинства Её бесчисленны, как у Шри Кришны».

Шри Рупа, «Удджвала-ниламани»,

Шри-Радха-пракарана (11–15)

ТЕКСТ 92

নায়ক নায়িকা দুই রসের আলম্বন ।
সেই দুই শ্রেষ্ঠ রাধা ব্রজেন্দ্রনন্দন ॥৯২॥

на̄йака на̄йика̄ дуи расера а̄ламбана
Герой, героиня, оба вкусов основа,
сеи дуи ш́решт̣ха ра̄дха̄ враджендра-нандана
эти двое главные, Радха, Враджа царя сын.

Всё упоение любви происходит из чувств этих двух Особ ― Героя-Любовника и Его несравненной Героини ― Сына пастушьего вождя и Шри Радхи.

ТЕКСТ 93

এইমত দাস্যে দাস সখ্যে সখাগণ ।
বাৎসল্যে মাতা পিতা আশ্রযালম্বন ॥৯৩॥

эи-мата да̄сйе да̄са сакхйе сакха̄-ган̣а
Так, в служении слуги, в дружбе друзья,
ва̄тсалйе ма̄та̄ пита̄ а̄ш́райа̄ламбана
в родительстве мать, отец, обитель основная.

Любовь лежит в основе прочих отношений: слуга с любовью служит Господину, друг ― Другу, отец и мать – Ребёнку своему.

ТЕКСТ 94

এই রস অনুভবে যৈছে ভক্ত গণ ।
যৈছে রস হয় শুন তাহার লক্ষণ ॥৯৪॥

эи раса анубхаве йаичхе бхакта-ган̣а
Этот вкус ощущают как преданные,
йаичхе раса хайа ш́уна та̄ха̄ра лакшан̣а
как вкус есть, слушай того признаки.

Теперь, Санатана, Я расскажу тебе о видах упоения, что ощущают слуги Кришны.

ТЕКСТЫ 95-98

ভক্তিনির্ধূত দোষাণাং প্রসন্নোজ্জ্বলচেতসাম্ ।
শ্রীভাগবতরক্তানাং রসিকাসঙ্গরঙ্গিণাম্ ॥৯৫॥
জীবনীভূত গোবিন্দপাদভক্তিসুখশ্রিয়াম্ ।
প্রেমান্তরঙ্গভূতানি কৃত্যান্যেবানুতিষ্ঠতাম্ ॥৯৬॥
ভক্তানাং হৃদি রাজন্তী সংস্কারযুগলোজ্জ্বলা ।
রতিরানন্দরূপৈব নীয়মানা তু রস্যতাম্ ॥৯৭॥
কৃষ্ণাদিভির্বিভাবাদ্যৈর্গতৈরনুভবাধ্বনি ।
প্রৌঢ়ানন্দশ্চমৎকারকাষ্ঠামাপদ্যতে পরাম্ ॥৯৮॥

бхакти-нирдхӯта-доша̄н̣а̄м̇ прасанноджджвала-четаса̄м
Преданностью скверна смыта, умиротворены, сияющие сердцами,
ш́рӣ-бха̄гавата-ракта̄на̄м̇ расика̄сан̇га-ран̇гин̣а̄м
«Шри Бхагавату» постигающие, ценящий скрытое пылких,
джӣванӣ-бхӯта-говинда-па̄да-бхакти-сукха-ш́рийа̄м
жизнь живущих, Говинды стопы, преданности счастья сокровище,
према̄нтаран̇га-бхӯта̄ни кр̣тйа̄нй эва̄нутишт̣хата̄м
любви сокровенной живущих, деяния, конечно, совершающие,
бхакта̄на̄м̇ хр̣ди ра̄джантӣ сам̇ска̄ра-йугалоджджвала̄
преданных в сердцах существование, сотворённого охват, сияющая,
ратир а̄нанда-рӯпаива нӣйама̄на̄ ту расйата̄м
любовью, счастья облик, конечно, принесённый но, вкусу,
кр̣шн̣а̄дибхир вибха̄ва̄дйаир гатаир анубхава̄дхвани
с Кришны начиная, с изобилия начиная, ушедший познания на путь,
прауд̣ха̄нандаш́ чаматка̄ра-ка̄шт̣ха̄м а̄падйате пара̄м
зрелое счастье, в изумления состояние приходит, высшего.

«Душа, что ощутила преданности вкус, всецело искупается от скверны. К ней вдруг нисходят просветление и внутренний покой. Ей открывается вся тайна «Бхагаваты», она общенья жаждет с теми, кто, как и она, познал вкус упоенья, для кого у стоп Говинды быть дороже самой жизни и кто в преданности счастие черпает, для кого любовь ― источник жизни, кто любовью сокровенной одержим и трудится любви лишь ради. Из сердца, преданного Кришне, яркое сияние исходит, озаряющее целый мир, ― сияние их счастья и восторженной любви с присущим ей особым упоеньем. Смешавшись вместе, любовные переживания приобретают вкус особый, что словами невозможно описать, и вызывающий у любящей души одно лишь чувство ― изумленье».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.7–10)

ТЕКСТ 99

এই রস আস্বাদ নাহি অভক্তের গণে ।
কৃষ্ণভক্তগণ করে রস আস্বাদনে ॥৯৯॥

эи раса-а̄сва̄да на̄хи абхактера ган̣е
Этого упоения отведывания нет не предавшихся среди,
кр̣шн̣а-бхакта-ган̣а каре раса а̄сва̄дане
Кришне предавшиеся совершают упоения отведывание.

Кто не предался Кришне, тот не способен упоение любовью пережить. Отведать вкус любовного восторга может только тот, кто Кришне предан целиком.

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (2.5.130)

ТЕКСТ 100

সর্ব্থৈব দুরূহোঽয়মভক্তৈর্ভগবদ্রসঃ ।
তৎপাদাম্বুজসর্ব্স্বৈর্ভক্তৈরেবানুরস্যতে ॥১০০॥

сарватхаива дурӯхо йам абхактаир бхагавад-расах̣
Во всём, конечно, далеко это, не предавшихся божественное упоение,
тат па̄да̄мбуджа-сарвасваир бхактаир эва̄нурасйате
тех стоп лотосы во всем свои, предавшимся, конечно, доступны.

«Кто сердцем не влечётся к Кришне, не может испытать тех вкусов упоенья. Напиться сладостным нек- таром способны души, всецело преданные лотосным стопам Владыки».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (2.5.131)

ТЕКСТ 101

সংক্ষেপে কহিলুঁ এই প্রয়োজন বিবরণ ।
পঞ্চম পুরুষার্থ এই কৃষ্ণপ্রেম ধন ॥১০১॥

сан̇кшепе кахилун̇ эи прайоджана-виваран̣а
Кратко рассказал это, действенной причины описание,
пан̃чама-пуруша̄ртха эи кр̣шн̣а-према-дхана
пятая личности цель, это к Кришне любви сокровище.

Итак, Я вкратце рассказал тебе о действенной причине бытия. У каждой твари есть четыре причины существования. И есть пятая, которая превосходит их все, ― это сокровище любви к Кришне.

ТЕКСТ 102

পূর্বেপ্রয়াগে আমি রসের বিচারে ।
তোমার ভাই রূপে কৈলুঁ শক্তি সঞ্চারে ॥১০২॥

пӯрве прайа̄ге а̄ми расера вича̄ре
Прежде в Праяге я во вкусах различии,
тома̄ра бха̄и рӯпе каилун̇ ш́акти-сан̃ча̄ре
твоего брата Рупу наделил силой всей.

Прежде в Праяге Я поведал твоему брату Рупе науку о разновидностях любовного упоения и наделил его властью овладеть ею.

ТЕКСТ 103

তুমিহ করিহ ভক্তিশাস্ত্রের প্রচার ।
মথুরায় লুপ্ততীর্থের করিহ উদ্ধার ॥১০৩॥

тумиха кариха бхакти-ш́а̄стрера прача̄ра
Ты также исполнять о предании писаний проповедь,
матхура̄йа лупта-тӣртхера кариха уддха̄ра
в Матхуре забытых святынь совершить восстановление.

Тебе Я наказываю донести миру учение о любовной преданности и возродить забытые святыни в Матхуре.

ТЕКСТ 104

বৃন্দাবনে কৃষ্ণসেবা বৈষ্ণব আচার ।
ভক্তিস্মৃতিশাস্ত্র করি করিহ প্রচার ॥১০৪॥

вр̣нда̄ване кр̣шн̣а-сева̄ ваишн̣ава-а̄ча̄ра
Во Вриндаване Кришне служение, о вайшнавов поведении,
бхакти-смр̣ти-ш́а̄стра кари кариха прача̄ра
о предании толкование писаний делай, сделай проповедь.

Изыщи в писаниях доказательства того, что нет ничего превыше служения Кришне во Вриндаване. И напиши об этом людям.

ТЕКСТ 105

যুক্তবৈরাগ্য স্থিতি সব শিখাইল ।
শুষ্কবৈরাগ্য জ্ঞান সব নিষেধিল ॥১০৫॥

йукта-ваира̄гйа-стхити саба ш́икха̄ила
Настоящего отречения положение, все дал наставления,
ш́ушка-ваира̄гйа-джн̃а̄на саба нишедхила
сухого отречения знания все запретил.

Махапрабху в той беседе поведал Санатане, в чём смысл подлинного отречения и чем оно отличается от умствования и отречения поверхностного.

ТЕКСТЫ 106-107

অদ্বেষ্টা সর্বভূতানাং মৈত্রঃ করুণ এব চ ।
নির্মমো নিরহঙ্কারঃ সমদুঃখসুখঃ ক্ষমী ॥১০৬॥
সন্তুষ্টঃ সততং যোগী যতাত্মা দৃঢ়নিশ্চয়ঃ ।
ময্যার্পিতমনোবুদ্ধির্যো মদ্ভক্তঃ স মে প্রিয়ঃ ॥১০৭॥

адвешт̣а̄ сарва-бхӯта̄на̄м̇ маитрах̣ карун̣а эва ча
Не завистлив ко всем тварям, дружелюбен, сострадателен верно и,
нирмамо нирахан̇ка̄рах̣ сама-дух̣кха-сукхах̣ кшамӣ
без присвоения, без самомнения, равно в горе, в счастье, терпелив,
сантушт̣ах̣ сататам̇ йогӣ йата̄тма̄ др̣д̣ха-ниш́чайах̣
Самоудовлетворен, всегда средоточен, какой сам, с верой, решимостью,
майй арпита-мано-буддхир йо мад-бхактах̣ са ме прийах̣
мне посвятивший ум, разум, кто мой преданный, тот мне дорог.

«Кто никому не чинит зла и дружелюбен со всеми, кто сострадателен к бедствующим, не считает семью, детей, жену, имущество и положение в обществе своей собственностью, кто не гордится своими достижениями, невозмутим в радости и горе, терпелив, удовлетворён тем, что имеет, кто не стремится заполучить больше необходимого, кто служит Мне с верой и решимостью, кто всегда помнит обо Мне ― к такой душе Я отношусь с любовью».

«Бхагавад-гита» (12.13-14)

ТЕКСТ 108

যস্মান্নোদ্বিজতে লোকো লোকান্নোদ্বিজতে তু যঃ ।
হর্ষামর্ষভয়োদ্বেগৈর্মুক্তো যঃ স চ মে প্রিয়ঃ ॥১০৮॥

йасма̄н нодвиджате локо лока̄н нодвиджате ту йах̣
Кем не обеспокоены люди, людьми не обеспокоен но кто,
харша̄марша-бхайодвегаир мукто йах̣ са ча ме прийах̣
ликования, нетерпимости, страха, тревог свободен какой, тот и мне дорог.

«Кто никому не причиняет тревог и сам всегда сохраняет спокойствие, кого не привлекают радости зримого мира, кто не питает ненависти, страха, возбуждения, тот, безусловно, дорог Мне».

«Бхагавад-гита» (12.15)

ТЕКСТ 109

অনপেক্ষঃ শুচির্দক্ষ উদাসীনো গতব্যথঃ ।
সর্বারম্ভপরিত্যাগী যো মে ভক্তঃ স মে প্রিয়ঃ ॥১০৯॥

анапекшах̣ ш́учир дакша уда̄сӣно гата-вйатхах̣
Безразличен, чист, искусен, не привязан, поодаль, без тревог,
сарва̄рамбха-паритйа̄гӣ йо ме бхактах̣ са ме прийах̣
от всех усилий полностью отрёкся, кто мне предан, тот мне дорог.

«Кто не связывает свою судьбу с видимым миром, кто всегда безмятежен, чист телом и духом, умел в делах и не использует других ради собственной выгоды, тот действительно дорог Мне».

«Бхагавад-гита» (12.16)

ТЕКСТ 110

যো ন হৃষ্যতি ন দ্বেষ্টি ন শোচিত ন কাঙ্ক্ষতি ।
শুভাশুভপরিত্যাগী ভক্তিমান্ যঃ স মে প্রিয়ঃ ॥১১০॥

йо на хр̣шйати на двешт̣и на ш́очати на ка̄н̇кшати
Кто не ликует, не печалится, не скорбит, не жаждет,
ш́убха̄ш́убха-паритйа̄гӣ бхактима̄н йах̣ са ме прийах̣
от благого, неблагого полностью отрёкся, слуга мой, тот мне дорог.

«Кто не ликует, стяжав мирские блага, и не впадает в уныние, потеряв их, кто не печалится, не достигнув желаемого, не скорбит, лишившись имущества, кому нет дела до греха и праведности, тот очень близок и дорог Мне».

«Бхагавад-гита» (12.17)

ТЕКСТЫ 111-112

সমঃ শত্রৌ চ মিত্রে চ তথা মানাপমানয়োঃ ।
শীতোষ্ণসুখদুঃখেষু সমঃ সঙ্গবিবর্জিতঃ ॥১১১॥
তুল্যনিন্দাস্তুতির্মৌনী সন্তুষ্টো যেন কেনচিৎ ।
অনিকেতঃ স্থিরমতির্ভক্তিমান্ মে প্রিয়ো নরঃ ॥১১২॥

самах̣ ш́атрау ча митре ча татха̄ ма̄на̄пама̄найох̣
Равно к врагам и, друзьям и, так в чести, бесчестии,
ш́ӣтошн̣а-сукха-дух̣кхешу самах̣ сан̇га-виварджитах̣
в холоде, жаре, в счастье, горе, равно, связи исключающий,
тулйа-нинда̄-стутир маунӣ сантушт̣о йена кеначит
одинаков, осуждают, славят, молчалив, доволен, какие с кем-либо,
аникетах̣ стхира-матир бхактима̄н ме прийо нарах̣
не привязан к жилищу, умом твёрд, преданный мне, дорог человек.

«Кто одинаково относится к друзьям и врагам, почёту и бесчестию, жаре и холоду, успехам и неудачам, кто не прельщается мирскими достижениями, немногословен, доволен тем, что имеет, не привязан к домашнему очагу и не допускает низменных мыслей, кто бесконечно предан Мне, того Я почитаю Своим возлюбленным».

«Бхагавад-гита» (12.18-19)

ТЕКСТ 113

যে তু ধর্মামৃতমিদং যথোক্তং পর্যুপাসতে ।
শ্রদ্দধানা মৎপরমা ভক্তাস্তেঽতীব মে প্রিয়াঃ ॥১১৩॥

йе ту дхарма̄мр̣там идам̇ йатхоктам̇ парйупа̄сате
Кто, поистине, предписание вечное это, как описал выше, поклоняется,
ш́раддадха̄на̄ мат-парама̄ бхакта̄с те тӣва ме прийа̄х̣
с верой, преданностью мне, высшему, преданные те очень мне дороги.

«И Я преклоняюсь пред теми, кто избрал для себя путь безусловной преданности Мне, кто во всём уповает на Меня и для кого Я ― единственное убежище».

«Бхагавад-гита» (12.20)

ТЕКСТ 114

চীরাণি কিং পথি ন সন্তি দিশন্তি ভিক্ষাং
নৈবাঙ্ঘ্রিপাঃ পরভৃতঃ সরিতোঽপ্যশুষ্যন্ ।
রুদ্ধা গুহাঃ কিমজিতোঽবতি নোপসন্নান্
কস্মাদ্ভজন্তি কবয়ো ধনদুর্মদান্ধান্ ॥১১৪॥

чӣра̄н̣и ким̇ патхи на санти диш́анти бхикша̄м̇
Ветошь, что на пути, не есть, подают милостыню,
наива̄н̇гхри-па̄х̣ парабхр̣тах̣ сарито пй аш́ушйан
не и деревья, кто поддерживает других, реки также высохли,
руддха̄ гуха̄х̣ ким аджито вати нопасанна̄н
закрылись пещеры, что, непобедимый, защищает не,
касма̄д бхаджанти кавайо дхана-дурмада̄ндха̄н
предавшегося, преклоняются преданные, ценностей дурных.

«Не трудись ради новых одежд ― носи старые, покуда не обветшают. Не трудись излишне для насыщения живота своего, ибо пищу всегда найдёшь у милостивых благодетелей наших ― трав и деревьев, а жажду утолишь водою из источника. Для жилища вполне сгодится горная пещера. А в заступники избери себе всемогущего Господа Бога. Вооружись сей нехитрой мудростью, и тебе не придётся льстить и угождать сильным мира сего ― мира, сущего в чужом воображении».

«Шримад-Бхагаватам» (2.2.5)

ТЕКСТ 115

তবে সনাতন সব সিদ্ধান্ত পুছিলা ।
ভাগবত সিদ্ধান্ত গূঢ় সকলি কহিলা ॥১১৫॥

табе сана̄тана саба сиддха̄нта пучхила̄
Тогда Санатана все заключения испросил,
бха̄гавата-сиддха̄нта гӯд̣ха сакали кахила̄
«Бхагаваты» заключения доверительно все объяснил.

Когда Махапрабху умолк, Санатана спросил:

― В чём общий смысл учения о Боге?

Махапрабху ответил:

― Общий смысл изложен в «Бхагавате».

ТЕКСТ 116

হরিবংশেকহিয়াছে গোলকে নিত্যস্থিতি ।
ইন্দ্র আসি করিল যবে শ্রীকৃষ্ণেরে স্তুতি ॥১১৬॥

хари-вам̇ш́е кахийа̄чхе голоке нитйа-стхити
В «Хари-вамше» упомянул Голоки о вечном положении,
индра а̄си карила йабе ш́рӣ-кр̣шн̣ере стути
Индра приходил, возносил когда Шри Кришне молитвы.

В главе, что именуют «Хари-вамшею», приводится рассказ о вечном бытии Голоки ― страны коров, по сло- вам небесного царя, что возносил молитвы Кришне.

ТЕКСТЫ 117-118

মৌষল লীলা আর কৃষ্ণ অন্তর্ধান ।
কেশাবতার আর যত বিরুদ্ধ ব্যাখ্যান ॥১১৭॥
মহিষী হরণ আদি সব মায়াময় ।
ব্যাখ্যা শিখাইল যৈছে সুসিদ্ধান্ত হয় ॥১১৮॥

маушала-лӣла̄ а̄ра кр̣шн̣а-антардха̄на
Маушала игру, и Кришны уход,
кеш́а̄вата̄ра а̄ра йата вируддха вйа̄кхйа̄на
волоса воплощение и какие противоречивые утверждения,
махишӣ-харан̣а а̄ди саба ма̄йа̄майа
с цариц похищения начиная, все чарующей очарование,
вйа̄кхйа̄ ш́икха̄ила йаичхе сусиддха̄нта хайа
объяснения преподал какие, верные заключения есть.

Там есть сказанье об исходе Кришны, истреблении Ядавов и сошествии Владыки бытия из волоска Шри Вишну. В тех сказаниях все ответы о природе Бога и о том, как похищает Он Своих цариц; как очаровывает Он само очарованье.

Так Махапрабху растолковывал Санатане тайный смысл этого и других сказаний о Всевышнем.

ТЕКСТ 119

তবেসনাতন প্রভুর চরণে ধরিয়া ।
নিবেদন করে দন্তে তৃণ গুচ্ছ লঞা ॥১১৯॥

табе сана̄тана прабхура чаран̣е дхарийа̄
Тогда Санатана Господа за стопы схватил,
ниведана каре данте тр̣н̣а-гуччха лан̃а̄
мольбу возносит, в зубах соломы пучок держа.

Когда Господь закончил речь, Санатана пал ниц к Его стопам и взмолился:

ТЕКСТ 120

নীচজাতি নীচসেবী মুঞি সুপামর ।
সিদ্ধান্ত শিখাইলা যেই ব্রহ্মার আগোচর ॥১২০॥

нӣча-джа̄ти нӣча-севӣ мун̃и супа̄мара
Низшего рождения, низшего слуга, я падший из падших,
сиддха̄нта ш́икха̄ила̄ йеи брахма̄ра агочара
выводы объяснил, какие Брахмы вне понимания.

― Господи! Ты доверил сокровенные тайны человеку самому худородному, который всю жизнь прислуживал неприкасаемым. Ты открыл мне сокровища, которые не поверял даже Брахме!

ТЕКСТ 121

তুমি যে কহিলা এই সিদ্ধান্তামৃত সিন্ধু ।
মোর মন ছুঁইতে নারে ইহার একবিন্দু ॥১২১॥

туми йе кахила̄ эи сиддха̄нта̄мр̣та-синдху
Ты какое говорил, это истины нектара океан,
мора мана чхун̇ите на̄ре иха̄ра эка-бинду
мой ум тронет не из него даже одну каплю.

Ты окунул меня в океан сладчайших истин, меж тем как я не способен объять его капли.

ТЕКСТ 122

পঙ্গু নাচাইতে যদি হয় তোমার মন ।
বর দেহ মোর মাথে ধরিয়া চরণ ॥১২২॥

пан̇гу на̄ча̄ите йади хайа тома̄ра мана
Хромого заставить танцевать если, это есть твой ум,
вара деха мора ма̄тхе дхарийа̄ чаран̣а
благословение дай, на моей голове держа стопы.

Коль скоро Ты понуждаешь меня ― несчастного калеку ― танцевать, изволь благословить меня, ступив мне на чело Твоими лотосными стопами.

ТЕКСТ 123

মুঞি যে শিখালুঁ তোরে স্ফুরক সকল ।
এই তোমার বর হৈতে হবে মোর বল ॥১২৩॥

мун̃и йе ш́икха̄лун̇ торе спхурука сакала
Я какому научил, в тебе проявится все,
эи тома̄ра вара хаите хабе мора бала
это твоего благословения от будет моя сила.

Надели меня Твоею властью, просто скажи: «Всё, что Я поведал тебе ныне, Санатана, пусть откроется тебе из сердца».

ТЕКСТ 124

তবে মহাপ্রভু তাঁর শিরে ধরি করে ।
বর দিলা এই সব স্ফূরুক তোমারে ॥১২৪॥

табе маха̄прабху та̄н̇ра ш́ире дхари каре
Тогда Махапрабху его на голове держит руку,
вара дила̄ эи саба спхурука тома̄ре
благословение дал, это всё да откроется тебе.

Махапрабху положил ладонь на голову Санатаны и молвил:

― Пусть Моё слово откроется тебе!

ТЕКСТ 125

সংক্ষেপে কহিলুঁ প্রেম প্রয়োজন সংবাদ ।
বিস্তারি কহন না যায় প্রভুর প্রসাদ ॥১২৫॥

сан̇кшепе кахилун̇ према-прайоджана-сам̇ва̄да
Кратко описал любви о высшей цели беседу,
виста̄ри кахана на̄ йа̄йа прабхура праса̄да
шире описание невозможно, какая Господа милость.

Итак, в настоящей главе я попытался кратко изложить речь Махапрабху, в которой Он толкует любовь как действенную причину бытия. Можно описать учение Господа, но неописуема Его милость.

ТЕКСТ 126

প্রভুর উপদেশামৃত শুনে যেই জন ।
অচিরাৎ মিলয়ে তাঁরে কৃষ্ণপ্রেমধন ॥১২৬॥

прабхура упадеш́а̄мр̣та ш́уне йеи джана
Господа наставлений нектар слушает какой рождённый,
ачира̄т милайе та̄н̇ре кр̣шн̣а-према-дхана
вскоре встречает его к Кришне любви сокровище.

Всякий, кто внемлет слову Махапрабху, скоро обнаружит, что сам является обладателем сокровища любви к Кришне.

ТЕКСТ 127

শ্রীরূপ রঘুনাথ পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥১২৭॥

ш́рӣ-рӯпа-рагхуна̄тха-паде йа̄ра а̄ш́а
Шри Рупы, Рагхунатхи у стоп кого упование,
чаитанйа-чарита̄мр̣та кахе кр̣шн̣ада̄са
«Чайтанья-чаритамриту» рассказывает Кришнадас.

Припав к стопам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую сию «Чайтанья-чаритамриту».

Другие материалы раздела

2020-06-29

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 4. История Мадхавендры Пури

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 5. История Сакши Гопалы ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 6. Преображение Сарвабхаумы ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 7. В которой Чайтанья странствует по южным землям ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 8. Беседа с Раманандой Раем ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 9. Паломничество ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 10. Возвращение в Нилачалу ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 11. Господь танцует ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 12. В которой Господь прибирается в Храме Гундича ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 13. Праздник колесниц ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 14. Игры во Вриндаване ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 15. Пир у Сарвабхаумы ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 16. Второе хождение во Враджу ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 17. Путешествие в Матхуру ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 18. Вриндаван ТЕКСТ

2020-07-02

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 19. Напутствие Шри Рупе

2020-07-03

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 20. Напутствие Санатане. Стихи 1-220

2020-07-04

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 20. Напутствие Санатане. Стихи 221-406

2020-07-04

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 21. Могущество и сладость Кришны

2020-07-05

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 22. Преданность в повседневной жизни

2020-07-06

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 23. Любовь как действенная причина

2020-07-07

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 24. Толкование стиха «Атмарама». Стихи 1-175

2020-07-07

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 24. Толкование стиха «Атмарама». Стихи 176-355

2020-07-08

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 25. Жители Варанаси обращаются в вайшнавов