Вы здесь:  / Аудиокнига + текст Шримад Бхагаватам 10.1 / Шримад Бхагаватам Книга 10.1. Глава 31. Песнь разлуки
Шримад Бхагаватам Книга 10.1. Глава 31. Песнь разлуки | Аудиокнига с музыкальным сопровождением. Текст читает: Сергей Русскин (Сундар Дути дас), музыкальное оформление: Алексей Лукьянов (Аджита Кришна дас).

Шримад Бхагаватам Книга 10.1. Глава 31. Песнь разлуки

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ

Песнь разлуки

ТЕКСТ 1

гопйа учух
джайати те ‘дхикам джанмана враджах
шрайата индира шашвад атра хи
дайита дришйатам дикшу тавакас
твайи дхритасавас твам вичинвате

гопйах учух — пастушки сказали; джайати — славный; те — Твой; адхикам — очень; джанмана — рожден; враджах — Враджи; шрайате — жизнь; индира — Лакшми; шашват — вечно; атра — здесь; хи — конечно; дайита — возлюбленный; дришйатам — видно; дикшу – сторон; таваках — Твой; твайи — Ты; дхрита — устойчив; асавах — пространство; твам — для Тебя; вичинвате — ищут.

Пастушки молвили: «Своим рождением Ты прославил землю Враджи. Вместе с Тобою сюда сошла и владычица Удача. Все стороны света ныне обращены в наши края. Покажись хотя бы на миг, Душа наша. Ты знаешь, О Кришна, без Тебя нам нет жизни!

ТЕКСТ 2

шарад-удашайе садху-джата-сат-
сарасиджодара-шри-муша дриша
сурата-натха те ‘шулка-дасика
вара-да нигхнато неха ким вадхах

шарат — осень; уда-ашайе — водоём; садху — верно; джата — выросли; сат — конец; сараси-джа — лотос; удара — сердце; шри — красота; муша — превосходит; дриша — взгляд; сурата-натха — бог любви; те — Ваш; ашулка — без средств; дасиках — служанок; вара-да — благо; нигхнатах — убивает; на — не; иха — в; ким — почему; вадхах — убийство.

Для Твоих рабынь смерти подобно не видеть Твоей улыбки, что красотою своею затмевает лотос в осеннюю пору. Для всех Ты – Источник жизни, и только нас, — рабынь Твоих безропотных, Ты заставляешь чахнуть.

ТЕКСТ 3

виша-джалапйайад вйала-ракшасад
варша-марутад ваидйутаналат
вриша-майатмаджад вишвато бхайад
ришабха те вайам ракшита мухух

виша — ядовитые; джала — воды; апйайат — уничтожил; вйала — грозно; ракшасат — демона; варша — дожди; марутат — буря; ваидйута-аналат — молнии; вриша — из быка; майа-атмаджат — сын Майи; вишватах — из всего; бхайат — страх; ришабха — великие; те — Тобой; вайам — мы; ракшитах — защищены; мухух — неоднократно.

Зачем же, о могучий Витязь, Ты спасал нас от ядовитого змея, от людоеда, от гроз и бурь, от смерча и молний, от свирепого быка и злого колдуна, если ныне хочешь погубить нас разлукою? Что проку Тебе, если сгинут со света Твои верные служанки, которым не нужно от Тебя ничего, лишь бы Ты был с нами рядом?

ТЕКСТ 4

на кхалу гопика-нандано бхаван
акхила-дехинам антаратма-дрик
викханасартхито вишва-гуптайе
сакха удейиван сатватам куле

на — нет; кхалу — конечно; гопика — Яшода; нанданах — сын; бхаван — Вы сами; акхила — всего; дехинам — воплощенные; антах-атма — внутреннего сознания; дрик — провидец; викханаса — Брахмой; артхитах — молился; вишва — вселенной; гуптайе — для защиты; сакхе — О друг; удейиван — возник; сатватам — из Сатватаса; куле — в династии.

О Кришна, мы ведь знаем, Ты не сын пастушки Яшоды! Ты – Сам Господь Бог, который недремлющим оком наблюдает порядок мира. Это Тебя пытливый Брахма молил уберечь нашу вселенную от беды и Ты обещал ему воплотиться царем древнего праведного рода.

ТЕКСТ 5

вирачитабхайам вришни-дхурйа те
чаранам ийушам самсритер бхайат
кара-сарорухам канта кама-дам
шираси дхехи нах шри-кара-грахам

вирачита — создан; абхайам — бесстрашие; вришни — Вришни; дхурйа — лучший; те — Твои; чаранам — стопы; ийушам — близок; самсритех — бытие; бхайат — страх; кара — рука; сарах-рухам — лотоса; канта — любимый; кама — желая; дам — выполнение; шираси — на головах; дхехи — помести; нах — нас; шри — Лакшми; кара — руку; грахам — берущий.

Ты явился яркою звездою в созвездии царей Вришни. Сошел рука об руку вместе с богинею удачи, дабы вселять радость в души Твоих рабов, дабы развеять их страх и печали. И расцвела земля, благословенная Твоею спутницею. И всем стало хорошо, да только нам выпала печаль. Молим Тебя, Возлюбленный, покажись хотя бы на миг, коснись Своею нежною ладонью нашего чела.

ТЕКСТ 6

враджа-джанарти-хан вира йошитам
ниджа-джана-смайа-дхвамсана-смита
бхаджа сакхе бхават-кинкарих сма но
джаларухананам чару даршайа

враджа-джана — люди Враджи; арти — муки; хан — убить; вира — герой; йошитам — женщин; ниджа — твой; джана — людей; смайа — гордость; дхвамсана — уничтожая; смита — улыбка бхаджа — прими; сакхе — друг; бхават — твои; кинкарих — служанки; сма — конечное; нах — мы; джала-руха — лотос; ананам — лицо; чару — прекрасное; даршайа — покажи.

Открой Свой лик, о Благодетель Враджи. Разве мы не родом из Твоего племени? Почему же нас Ты обделяешь милостью? Умоляем, яви нам Свою улыбку, в сиянии которой меркнут притворные улыбки смертных. Что уж мы, если даже лотосы увядают без Твоего взгляда, о Похититель женских сердец. Не оставляй Своих рабынь, открой нам Свой лик хотя бы на мгновение.

ТЕКСТ 7

праната-дехинам папа-каршанам
трина-чаранугам шри-никетанам
пхани-пханарпитам те падамбуджам
крину кучешу нах криндхи хрич-чхайам

праната — сдался; дехинам — воплощены; папа — грехи; каршанам — удаляешь; трина — трава; чара — пасуться; анугам — следуя; шри — удачи; никетанам — обитель; пхани — змея; пхана — капюшоны; арпитам — размещён; те — Ваша; пада-амбуджам — стопы; крину — положи; кучешу — на грудь; нах — нам; криндхи — крушить; хрит-шайам — похоть.

А если какой порок Ты приметил в нас, не беда. Ты коснись Своею стопою нашей груди и мы снова будем непорочны. Ученые мужи говорят, что стопы Твои столь чудодейственны, что стоит Тебе дотронуться до плоти смертного, как с души его тотчас смываются все грехи. Стопы Твои, несомые владычецею Лакшми, ступают по нашим лугам за нашими телицами, и процветает здесь радость и благоденствие. Ведь Ты касался Своими стопами голов злобного гада Калии, ну что Тебе стоит прикоснуться к нашей груди, о великодушный наш Повелитель?

ТЕКСТ 8

мадхурайа гира валгу-вакйайа
будха-маноджнайа пушкарекшана
видхи-карир има вира мухйатир
адхара-сидхунапйайайасва нах

мадхурайа — сладкий; гира — голос; валгу — дивный; вакйайа — Твоими словами; будха — разум; мано-джнайа — очарован; пушкара — лотос; икшана — глаза; видхи-карих — служанки; имах — это; вира — герой; мухйатих — недоумение; адхара — губы; сидхуна — нектар; апйайайасва — верни к жизни; нах — нас.

О Лотосоокий, улыбкою Своею, нежным голосом и речами, столь приятными уху мудрых, Ты лишил нас рассудка. Так не отнимай же у нас света белого. Снова вдохни в нас жизнь поцелуем Своих сладких уст.

ТЕКСТ 9

тава катхамритам тапта-дживанам
кавибхир идитам калмашапахам
шравана-мангалам шримад ататам
бхуви гринанти йе бхури-да джанах

тава — Твоя; катха-амритам — нектар слов; тапта-дживанам — страдал в мире; кавибхих — поэты; идитам — описали; калмаша-апахам — искупает; шравана-мангалам — слушая; шриимат — благо; ататам — по миру; бхуви — в; гринанти — петь; йе — кто; бхури-дах — благотворно; джанах — личности.

Одним лишь словом Своим ты исцеляешь раны страждущих, вселяешь надежду обреченным, смываешь грехи с грешников, даешь силы ищущим. И нет в мире большей радости, чем слышать слово о Тебе, чем петь Твою славу.

ТЕКСТ 10

прахаситам прийа-према-викшанам
вихаранам ча те дхйана-мангалам
рахаси самвидо йа хриди спришах
кухака но манах кшобхайанти хи

прахаситам — улыбка; прийа — ласковый; према — любовь; викшанам — взгляд; вихаранам — игры; ча — и; те — Твой; дхйана — думы; мангалам — благоприятный; рахаси — уединённые места; самвидах — беседы; йах — которые; хриди — сердце; спришах — трогающие; кухака — обманщик; нах — наши; манах — разумы; кшобхайанти — волновать; хи — конечно.

Каким плутовством Ты похитил наши души? В раздумьях о Тебе, Твоей улыбке, Твоих очах и забавах сердце наше нежно вздрагивает в блаженстве. Когда мы остаемся наедине с самими собою, разум наш приходит в смятение.

ТЕКСТ 11

чаласи йад враджач чарайан пашун
налина-сундарам натха те падам
шила-тринанкураих сидатити нах
калилатам манах канта гаччхати

чаласи — приди; йат — когда; враджат — деревни; чарайан — слушая; пашун — животные; налина — лотоса; сундарам — красивые; натха — владыка; те — Твои; падам — стопы; шила — острыми; трина — трава; анкураих — растения; сидати — боль; ити — так; нах — нас; калилатам — неудобство; манах — ум; канта — любимый; гаччхати — чувствуем.

Когда Ты уводишь Свои стада в луга Вриндавана, болью в наших сердцах отдается каждый шаг Твоих нежных лотосовых стоп по жесткой земле, по кореньям, по высохшей траве.

ТЕКСТ 12

дина-парикшайе нила-кунталаир
ванарухананам бибхрад авритам
гхана-раджасвалам даршайан мухур
манаси нах смарам вира йаччхаси

дина — дня; парикшайе — конце; нила — тёмный; кунталаих — кудри; вана-руха — лотос; ананам лицо; бибхрат — показав; авритам — укрыто; гхана — широко; раджах-валам — в пыли; даршайан — показывающий; мухух — неоднократно; манаси — разум; нах — наших; смарам — Купидон; вира — герой; йаччхаси — помести.

И всякий раз на закате дня, когда мы видим запыленные иссинне-черно кудри, что вьются у Твоего лица, бог любви пронзает наши сердца своими острыми стрелами.

ТЕКСТ 13

праната-кама-дам падмаджарчитам
дхарани-манданам дхйейам апади
чарана-панкаджам шантамам ча те
рамана нах станешв арпайадхи-хан

праната — поклоняется; кама — желания; дам — желания; падма-джа — Брахмой; арчитам — Брахма; дхарани — земли; манданам — орнамент; дхйейам — размышление; апади — бедствия; чарана-панкаджам — стопы; шам-тамам — довольно; ча — и; те — Твой; рамана — любящий; нах — наш; станешу — на груди; арпайа — размести; адхи-хан — разрушитель.

На лотосы Твоих стоп молится рожденный на лотосе; у стоп Твоих ищут спасения души в час тяжких испытаний; под сенью Твоих стоп обретает блаженство всякая живая тварь; от соприкосновения с Твоими стопами Земля расцветает словно дева под брачным венцом. Пусть же лотосы Твоих стоп упокоятся на нашей груди, и тогда уляжется огонь, что сжигает и терзает нас изнутри.

ТЕКСТ 14

сурата-вардханам шока-нашанам
сварита-венуна суштху чумбитам
итара-рага-висмаранам нринам
витара вира нас те ‘дхарамритам

сурата — счастье; вардханам — больше; шока — печаль; нашанам — рушит; сварита — дрожит; венуна — флейта; суштху — волны; чумбитам — поцеловал; итара — остальные; рага — нежно; висмаранам — забыть; нринам — мужчины; витара — распространи; вира — герой; нах — над нами; те — Твой; адхара — губ; амритам — нектар.

Звуки Твоей флейты наполняют наши души неизъяснимым блаженством, унося прочь страхи и тревоги. О если бы Ты прикоснулся к нам Своими алыми губами, освободил нас от постылых плотских уз этого мира!

ТЕКСТ 15

атати йад бхаван ахни кананам
трути йугайате твам апашйатам
кутила-кунталам шри-мукхам ча те
джада удикшатам пакшма-крид дришам

атати — ход; йат — когда; бхаван — Ты; ахни — дня; кананам — к лесу; трути — миг; йугайате — век; твам — Ты; апашйатам — не видит; кутила — завивая; кунталам — кудри; шри — красивый; мукхам — лицо; ча — и; те — Твой; джадах — глупый; удикшатам — всматривается; пакшма — крышек; крит — создатель; дришам — глаз.

Мгновение разлуки с Тобою тянется целую вечность. Средь дневных забот и в ночном забытии, мы только и думаем, что о нашем прекрасном Кришне. А стоит Тебе показаться пред нашим взором, мы клянем творца за то что, не дал людям немигающие ока.

ТЕКСТ 16

пати-сутанвайа-бхратри-бандхаван
ативилангхйа те ‘нтй ачйутагатах
гати-видас таводгита-мохитах
китава йошитах кас тйаджен ниши

пати — мужья; сута — дети; анвайа — предки; бхратри — братья; бандхаван — родичи; ативилангхйа — бросив; те — Ты; анти — общество; ачйута — непогрешимый; агатах — пришел; гати — цели; видах — зная; тава — Твой; удгита — песню; мохитах — смутил; китава — хитрец; йошитах — женщин; ках — кто; тйаджет — отказались; ниши — в ночи.

Ты ведь знаешь, Кришна, ради Тебя мы отвергли мужей, детей, отцов и братьев. Ни семьи, ни домы более не милы нам. Зачем же Ты терзаешь наши несчастные души, плененные сладкими звукаи Твоей свирели? Неужто позвал Ты нас в ночную тьму лишь для того, чтобы предать позору и гибели?

ТЕКСТ 17

рахаси самвидам хрич-чхайодайам
прахаситананам према-викшанам
брихад-урах шрийо викшйа дхама те
мухур ати-сприха мухйате маннах

рахаси — лично; самвидам — речи; хрит-шайа — похоть; удайам — подъём; прахасита — улыбаясь; ананам — лицо; према — любя; викшанам — взглядывает; брихат — широкий; урах — торс; шрийах — удачи; викшйа — видя; дхама — жилище; те — Твой; мухух — много; ати — чрезмерный; сприха — стремление; мухйате — смущает; манах — разум.

О Кришна, сердце у нас замирает в груди всякий раз, когда встречаются наши с Тобою взгляды. В тайных беседах о Тебе в нас вспыхивает неугасимый огонь желания. И как жаждем мы прижаться к Твоей широкой груди, где навеки нашла упокоение богиня удачи!

ТЕКСТ 18

враджа-ванаукасам вйактир анга те
вриджина-хантрй алам вишва-мангалам
тйаджа манак ча нас тват-сприхатманам
сва-джана-хрид-руджам йан нишуданам

враджа-вана — лес Враджи; окасам — обитает; вйактих — вид; анга — милый; те — Твой; вриджина — непорядок; хантри — рушить; алам — так; вишва-мангалам — приятно; тйаджа — освободи; манак — мало; ча — и; нах — нам; тват — Тебе; сприха — смущен; атманам — полны; сва — Твой; джана — люди; хрит — сердца; руджам — болезни; йат — кто; нишуданам — против.

Каждую минуту, каждое мгновение мы думаем о Тебе, видим Твою улыбку, вспоминаем Твой нежный взгляд, отдаемся в Твои объятия. Сойдя с неведомых высот, Ты утолил сердечную жажду обитателей Вриндавана, и ужели нам не достанется хотя бы крупинки того блаженного лекарства, коим Ты исцелил души остальных существ, населяющих наш лес.

ТЕКСТ 19

йат те суджата-чаранамбурухам станешу
бхитах шанаих прийа дадхимахи каркашешу
тенатавим атаси тад вйатхате на ким свит
курпадибхир бхрамати дхир бхавад-айушам нах

йат — кто; те — Твой; су-джата — хорошо; чарана-амбу-рухам — лотосные стопы; станешу — туловище; бхитах — испуг; шанаих — нежно; прийа — дорогой; дадхимахи — помещаем; каркашешу — ряд; тена — их; атавим — лес; атаси — бродишь; тат — они; вйатхате — беды; на — не; ким свит — удивляемся; курпа-адибхих — песчинки; бхрамати — дрожит; дхих — ум; бхават-айушам — ты — наша жизнь; нах — нас.

О Кришна, Жизнь наша! Не уходи от нас, ведь земля слишком груба для Твоих стоп, она изранит Тебя и не кому будет утешить Тебя и исцелить; останься с нами, пусть нежные стопы Твои упокоятся на нашей груди. Ведь мы созданы для Тебя, и нам будет Счастье, и Тебе упокоение.

Другие материалы раздела

2016-10-11

Шримад Бхагаватам Книга 10.1. Глава 11. Детские забавы Кришны

2016-10-12

Шримад Бхагаватам Книга 10.1. Глава 12. Убиение Агхи

2016-10-13

Шримад Бхагаватам Книга 10.1. Глава 13. Брахма похищает пастушков и телят

2016-10-14

Шримад Бхагаватам Книга 10.1. Глава 14. Молитвы Брахмы

2016-10-15

Шримад Бхагаватам Книга 10.1. Глава 15. Схватка с Дхенукою

2016-10-16

Шримад Бхагаватам Книга 10.1. Глава 16. Укрощение стоглавого змея

2016-10-17

Шримад Бхагаватам Книга 10.1. Глава 17. Исход Калии из страны змеев

2016-10-18

Шримад Бхагаватам Книга 10.1. Глава 18. Убиение Праламбы

2016-10-19

Шримад Бхагаватам Книга 10.1. Глава 19. Кришна спасает друзей от лесного пожара

2016-10-20

Шримад Бхагаватам Книга 10.1. Глава 20. Пора дождей и осень во Вриндаване

2016-10-21

Шримад Бхагаватам Книга 10.1. Глава 21. Пастушки признаются друг другу в любви к Кришне

2016-10-22

Шримад Бхагаватам Книга 10.1. Глава 22. Кришна похищает у пастушек одежду

2016-10-23

Шримад Бхагаватам Книга 10.1. Глава 23. Благословенные жены брахманов

2016-10-24

Шримад Бхагаватам Книга 10.1. Глава 24. Принижение небесного царя

2016-10-25

Шримад Бхагаватам Книга 10.1. Глава 25. Кришна поднимает Гору

2016-10-26

Шримад Бхагаватам Книга 10.1. Глава 26. Нанда поверяет пастухам пророчества Гарги

2016-10-27

Шримад Бхагаватам Книга 10.1. Глава 27. Раскаяние Индры

2016-10-28

Шримад Бхагаватам Книга 10.1. Глава 28. Кришна спасает Нанду из обители Варуны

2016-10-29

Шримад Бхагаватам Книга 10.1. Глава 29. Ночная встреча Кришны с пастушками

2016-10-30

Шримад Бхагаватам Книга 10.1. Глава 30. Поиски Кришны

2016-10-31

Шримад Бхагаватам Книга 10.1. Глава 31. Песнь разлуки

2016-10-32

Шримад Бхагаватам Книга 10.1. Глава 32. Кришна возвращается к пастушкам

2016-10-33

Шримад Бхагаватам Книга 10.1. Глава 33. Танец любви