Вы здесь:  / Шри Чайтанья Чаритамрита Мадхья-Лила / Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 22. Преданность в повседневной жизни

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 22. Преданность в повседневной жизни

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ

Преданность в повседневной жизни

ТЕКСТ 1

বন্দে শ্রীকৃষ্ণচৈতন্যদেবং তং করুণার্ণবম্ ।
কলাবপ্যতিগূঢ়েয়ং ভক্তির্যেন প্রকাশিতা ॥১॥

ванде ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа-девам̇ там̇ карун̣а̄рн̣авам
Кланяюсь Шри Кришне Чайтанье, Богу, ему, милости океану,
кала̄в апй ати-гӯд̣хейам̇ бхактир йена прака̄ш́ита̄
в Кали даже очень сокровенное это, преданность кем проявлена.

Я склоняюсь к стопам Верховного Владыки ― Шри Кришны Чайтаньи, безбрежному Океану милости, Кто в нынешний развращённый век Кали явил миру тайное учение о любовной преданности!

ТЕКСТ 2

জয় জয় শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য নিত্যানন্দ ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥২॥

джайа джайа ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа нитйа̄нанда
Слава, слава, Шри Кришна Чайтанья, Нитьянанда,
джайа̄дваита-чандра джайа гаура-бхакта-вр̣нда
слава, Адвайта Чандра, слава, Гауры преданные все.

Слава! Слава Шри Чайтанье! Слава Нитьянанде! Слава Адвайте Чандре! Слава всем ветвям древа преданности от Шри Гауры!

ТЕКСТ 3

এইত কহিলুঁ সম্বন্ধ তত্ত্বের বিচার ।
বেদশাস্ত্রে উপদেশে কৃষ্ণ এক সার ॥৩॥

эита кахилун̇ самбандха-таттвера вича̄ра
Это рассказал отношений истины рассуждение,
веда-ш́а̄стре упадеш́е кр̣шн̣а эка са̄ра
Вед писания наставляют, Кришна один все.

― Итак, ― продолжал Махапрабху, ― Я поведал тебе о видах отношений с Истиной. Веды гласят, что Кришна как Истина един и Он всё сущее, но с Ним возможны разные отношения.

ТЕКСТ 4

এবে কহি শুন অভিধেয় লক্ষণ ।
যাহা হৈতে পাই কৃষ্ণ কৃষ্ণপ্রেমধন ॥৪॥

эбе кахи ш́уна абхидхейа-лакшан̣а
Теперь скажу, слушай осуществления признаки,
йа̄ха̄ хаите па̄и кр̣шн̣а кр̣шн̣а-према-дхана
через какое получить Кришну, к Кришне любви богатство.

Теперь Я расскажу, в чём заключается деятельность, позволяющая заполучить Кришну, заполучить величайшее сокровище ― любовь к Кришне.

ТЕКСТ 5

কৃষ্ণভক্তি অভিধেয় সর্বশাস্ত্রে কয় ।
অতএব মুনিগণ করিয়াছে নিশ্চয় ॥৫॥

кр̣шн̣а-бхакти абхидхейа сарва-ш́а̄стре кайа
Кришне преданность, осуществление, все писания говорят,
атаэва муни-ган̣а карийа̄чхе ниш́чайа
поэтому мудрецы сделали заключение.

Все писания единогласно сходятся на том, что это достигается лишь преданностью Кришне. Об этом толкуют и все мудрые мира сего.

ТЕКСТ 6

শ্রুতির্মাতা পৃষ্টা দিশতি ভবদারাধনবিধিং
যথা মাতুর্বাণী স্মৃতিরপি তথা বক্তি ভগিনী ।
পুরাণাদ্যা যে বা সহজনিবহাস্তে তদনুগা
অতঃ সত্যং জ্ঞাতং মুরহর ভবানেব শরণম্ ॥৬॥

ш́рутир ма̄та̄ пр̣шт̣а̄ диш́ати бхавад-а̄ра̄дхана-видхим̇
Шрути мать, спрошена, тебе поклонения метод,
йатха̄ ма̄тур ва̄н̣ӣ смр̣тир апи татха̄ вакти бхагинӣ
как матери наставления смрити и так же выражают, сестра,
пура̄н̣а̄дйа̄ йе ва̄ сахаджа-ниваха̄с те тад-ануга̄
Пураны во главе, какие как братья, те той последователи,
атах̣ сатйам̇ джн̃а̄там̇ мурахара бхава̄н эва ш́аран̣ам
потому истина известна, убийца Муры, Ты только прибежище.

На вопрос, кого следует ублажать и почитать, священные предания (шрути) отвечают по-матерински: Тебя, Господин. Человеческие толкования (смрити) отвечают по-сестрински: Тебя, Господин. Былины (пураны) отвечают по-братски: Тебя, Господин. О Покоритель злобного Муры, все в один голос гласят: Ты высшее для души Прибежище. Ныне мне это очевидно.

ТЕКСТ 7

অদ্বয়জ্ঞান তত্ত্ব কৃষ্ণ স্বয়ং ভগবান্ ।
স্বরূপ শক্তি রূপে তাঁর হয় অবস্থান ॥৭॥

адвайа-джн̃а̄на-таттва кр̣шн̣а свайам̇ бхагава̄н
Недвойственного знания истина, Кришна, Сам Бог,
сварӯпа-ш́акти рӯпе та̄н̇ра хайа авастха̄на
самолично силы в облике его есть бытие.

Кришна ― недвойственная Истина. Кришна ― Владыка всего сущего Собственнолично. В облике Собственной силы Он сохраняет всё бытие.

ТЕКСТ 8

স্বাংশ বিভিন্নাংশ রূপে হঞা বিস্তার ।
অনন্ত বৈকুণ্ঠ ব্রহ্মাণ্ডে করেন বিহার ॥৮॥

сва̄м̇ш́а-вибхинна̄м̇ш́а-рӯпе хан̃а̄ виста̄ра
Самолично, проявленого в форме есть распространённый,
ананта ваикун̣т̣ха-брахма̄н̣д̣е карена виха̄ра
бесконечный на Вайкунтхи ярусах вершит игры.

Порой Всевышний являет Себя Самолично, порой ― Свою Ипостась. Он вершит Свои игры в бесконечном небе Вайкунтхи и в ярусах сотворённой вселенной.

ТЕКСТ 9

স্বাংশ বিস্তার চতুর্ব্যূহ অবতারগণ ।
বিভিন্নাংশ জীব তাঁর শক্তিতে গণন ॥৯॥

сва̄м̇ш́а-виста̄ра чатур-вйӯха авата̄ра-ган̣а
Явившегося проявление, четверная форма, воплощения,
вибхинна̄м̇ш́а джӣва та̄н̇ра ш́актите ган̣ана
отделённые формы живущие, его к силе причисляемые.

К Его личным образам и Ипостасям относятся четыре Его Собственных проявления и Его бесконечные сошествия. Частицы сознания относятся к проявлению Его сил.

ТЕКСТ 10

সেই বিভিন্নাংশ জীব দুই ত প্রকার ।
এক নিত্যমুক্ত এক নিত্য সংসার ॥১০॥

сеи вибхинна̄м̇ш́а джӣва дуи та прака̄ра
Эта отделённая неотъемлемая часть, живущий, две категории,
эка нитйа-мукта эка нитйа-сам̇са̄ра
один вечно свободный, один вечно в круговороте рождений.

Частицы сознания делятся на два вида: вечно свободные и вечно увлечённые в круговорот перерождений.

ТЕКСТ 11

নিত্যমুক্ত নিত্য কৃষ্ণচরণে উন্মুখ ।
কৃষ্ণ পারিষদ নাম ভুঞ্জে সেবা সুখ ॥১১॥

нитйа-мукта нитйа кр̣шн̣а-чаран̣е унмукха
Вечно свободные вечно к Кришны стопам обращены,
кр̣шн̣а-па̄ришада на̄ма бхун̃дже сева̄-сукха
Кришны спутниками именуемые, испытывают служения счастье.

Вечно свободные неизменно обращены к лотосным стопам Кришны. Их именуют спутниками Кришны. Они черпают счастье в служении своему Господину.

ТЕКСТ 12

নিত্যবন্ধ কৃষ্ণ হৈতে নিত্য বহির্মুখ ।
নিত্যসংসার ভুঞ্জে নরকাদি দুঃখ ॥১২॥

нитйа-бандха кр̣шн̣а хаите нитйа-бахирмукха
Вечно связанные, от Кришны есть вечно отвернувшиеся,
нитйа-сам̇са̄ра бхун̃дже нарака̄ди дух̣кха
вечно в круге рождений испытывают, с ада начиная, несчастье.

Вечно пленённые ― это души, что испокон века отвратились от Кришны. Они заключены в вечный круг перерождений, в коем вынуждены терпеть нескончаемое томление.

ТЕКСТ 13

সেই দোষে মায়া পিশাচী দণ্ড করে তারে ।
আধ্যাত্মিকাদি তাপত্রয় তারে জারি মারে ॥১৩॥

сеи доше ма̄йа̄-пиш́а̄чӣ дан̣д̣а каре та̄ре
В этом пороке ворожащая ведьма наказание делает его,
а̄дхйа̄тмика̄ди та̄па-трайа та̄ре джа̄ри ма̄ре
с тела, ума начиная, страданиями тройными его обжигая, морит.

За то, что душа отвратилась от Кришны, её карает ворожащая ведьма обмана, насылая на неё муки телесные и душевные, испепеляя её в пламени страданий.

ТЕКСТЫ 14-15

কাম ক্রোধের দাস হঞা তার লাথি খায় ।
ভ্রমিতে ভ্রমিতে যদি সাধু বৈদ্য পায় ॥১৪॥
তাঁর উপদেশ মন্ত্রে পিশাচী পলায় ।
কৃষ্ণভক্তি পায় তবে কৃষ্ণ নিকট যায় ॥১৫॥

ка̄ма-кродхера да̄са хан̃а̄ та̄ра ла̄тхи кха̄йа
Похоти, гнева слуга становится ими гонимый,
бхрамите бхрамите йади са̄дху-ваидйа па̄йа
скитается, скитается, если святого врача встретит,
та̄н̇ра упадеш́а-мантре пиш́а̄чӣ пала̄йа
его наставлениями, мантрами ведьма бежит,
кр̣шн̣а-бхакти па̄йа табе кр̣шн̣а-никат̣а йа̄йа
Кришне преданность обретает, таким к Кришне путём идёт.

Раба похоти и гнева, душа скитается по миру, погоняемая и обольщаемая великим обманом, покуда однажды на пути своём не встретит святого целителя, который словом своим и заговором обратит ворожащую ведьму в бегство. И тогда устремит страждущая душа взор к Кришне и ступит на путь, ведущий к Нему.

ТЕКСТ 16

কামাদীনাং কতি ন কতিধা পালিতা দুর্নিদেশা
স্তেষাং জাতা ময়ি ন করুণা ন ত্রপা নোপশান্তিঃ ।
উৎসৃজ্যৈতানথ যদুপতে সাস্প্রতং লব্ধবুদ্ধি
স্ত্বামায়াতঃ শরণমভয়ং মাং নিযুঙ্ক্ষ্বাত্মদাস্যে ॥১৬॥

ка̄ма̄дӣна̄м̇ кати на катидха̄ па̄лита̄ дурнидеш́а̄с
С похоти начиная, сколько, не скольким подчинён бесстыдным приказам,
теша̄м̇ джа̄та̄ майи на карун̣а̄ на трапа̄ нопаш́а̄нтих̣
ими рождённая мне не милость, не стыд, не упокоение,
утср̣джйаита̄н атха йаду-пате са̄мпратам̇ лабдха-буддхис
оставление это этим, Яду лучший, теперь, обретя разум,
тва̄м а̄йа̄тах̣ ш́аран̣ам абхайам̇ ма̄м̇ нийун̇кшва̄тма-да̄сйе
ты пришёл, прибежище, бесстрашного меня займи тебе служением.

«Господи! Похоть и её пороков свита помыкают мною без конца. Я был послушен им во всём всегда, но милости от них не видел. С тяжёлым сердцем признаюсь: я верный раб пороков был и даже не пытался их покинуть. И лишь недавно, о Царевич Яду, я прозрел, и ныне ясен разум мой. И я замыслил вырваться из плена. Теперь иду к Тебе в надежде подле стоп Твоих прибежище сыскать. Прошу, даруй бесстрашье мне в пути, дозволь служить Тебе рабом покорным».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (3.2.35)

ТЕКСТ 17

কৃষ্ণভক্তি হয় অভিধেয় প্রধান ।
ভক্তিমুখ নিরীক্ষক কর্ম যোগ জ্ঞান ॥১৭॥

кр̣шн̣а-бхакти хайа абхидхейа-прадха̄на
Кришне преданность есть осуществления раскрытие,
бхакти-мукха-нирӣкшака карма-йога-джн̃а̄на
преданности лика созерцатели, деяния, йога, знания.

Преданное служение Кришне ― естественный образ действия для души. Она существует, чтобы посвящать себя Кришне. Все прочие деятельные состояния ― познание, благодеяние и обретение волшебных сил ― второстепенны по отношению к преданному служению.

ТЕКСТ 18

এই সব সাধনের অতি তুচ্ছ বল ।
কৃষ্ণভক্তি বিনা তাহা দিতে নারে ফল ॥১৮॥

эи саба са̄дханера ати туччха бала
Этих всех практик очень незначительна сила,
кр̣шн̣а-бхакти вина̄ та̄ха̄ дите на̄ре пхала
Кришне преданности без те даруют не плод.

Без преданности Кришне бессмысленны самопознание, благодеяние и сверхъестественные силы. Не предавшись Кришне, невозможно обрести подлинные плоды любого вида деятельности.

ТЕКСТ 19

নৈষ্কর্ম্যমপ্যচ্যুতভাব বর্জিতং
ন শোভতে জ্ঞানমলং নিরঞ্জনম্ ।
কুতঃ পুনঃ শশ্বদভদ্রমীশ্বরে
ন চার্পিতং কর্ম যদপ্যকারণম্ ॥১৯॥

наишкармйам апй ачйута-бха̄ва-варджитам̇
Бесплодное дело, хотя преданности настроя лишённое,
на ш́обхате джн̃а̄нам алам̇ ниран̃джанам
неприглядно знание в высшей степени неосквернённое,
кутах̣ пунах̣ ш́аш́вад абхадрам ӣш́варе
насколько меньше снова всегда неблагоприятное, Владыке,
на ча̄рпитам̇ карма йад апй ака̄ран̣ам
не и посвящённые деяния, какие хотя беспричинны.

«Целью человеческой жизни ты объявил самопознание, свободу духа. Но свобода, как и труд ради плодов ― труд принудительный, не принесёт душе счастья. Ты не научил людей, что лишь бескорыстное, безропотное и беззаветное служение Непорочному Владыке способно утолить все чаяния сердца».

«Шримад-Бхагаватам» (1.5.12)

ТЕКСТ 20

তপস্বিনো দানপরা যশস্বিনো
মনস্বিনোমন্ত্রবিদঃ সুমঙ্গলাঃ ।
ক্ষেমং ন বিন্দন্তি বিনা যদর্পণং
তস্মৈ সুভদ্রশ্রবসে নমো নমঃ ॥২০॥

тапасвино да̄на-пара̄ йаш́асвино
Аскеты, раздающие, прославленные,
манасвино мантра-видах̣ суман̇гала̄х̣
рассуждающие, мантры знающие благоприятные,
кшемам̇ на винданти вина̄ йад-арпан̣ам̇
истинное благо не достигают без кому посвящения,
тасмаи субхадра-ш́равасе намо намах̣
тому в благом слушании, в поклоне кланяюсь.

«Я склоняюсь пред Кришною, Кто есть Высшее Благо. Всё, чего добиваются подвижники, отшельники, благодетели рода человеческого, мудрецы, богословы, праведники и служители искусств, представляется мне совершенно убогим в сравнении со счастьем служить Кришне ― Безусловной Красоте».

«Шримад-Бхагаватам» (2.4.17)

ТЕКСТ 21

কেবল জ্ঞান মুক্তি দিতে নারে ভক্তি বিনে ।
কৃষ্ণোম্মুখে সেই মুক্তি হয় বিনা জ্ঞানে ॥২১॥

кевала джн̃а̄на мукти дите на̄ре бхакти вине
Только знание, освобождение, дать не преданности без,
кр̣шн̣онмукхе сеи мукти хайа вина̄ джн̃а̄не
к Кришне привязанность, это освобождение есть без знания.

Знание без преданности Кришне не приводит к свободе, тогда как преданность без знания дарует совершенную свободу.

ТЕКСТ 22

শ্রেয়ঃসৃতিং ভক্তিমুদস্য তে বিভো
ক্লিশ্যন্তি যে কেবলবোধলব্ধয়ে ।
তেষামসৌ ক্লেশল এব শিষ্যতে
নান্যদ্ যথা স্থূলতুষাবঘাতিনাম্ ॥২২॥

ш́рейах̣-ср̣тим̇ бхактим удасйа те вибхо
Благой путь освобождения, преданность оставляя, тебе, Господь,
клиш́йанти йе кевала-бодха-лабдхайе
боль переживающие какие только для обретения знания,
теша̄м асау клеш́ала эва ш́ишйате
для них та опасность только остаётся,
на̄нйад йатха̄ стхӯла-туша̄вагха̄тина̄м
не иное как грубой рисовой шелухи их молотьба.

«Лишь безоглядной верой и преданностью Тебе, о Всемогущий, можно утолить все чаяния своей души. Но кто ищет душевного согласия в стяжании знаний, того ждут лишь томление и печаль. Сколько бы ни молотить плевел, из него не выбить ни единого зёрнышка».

«Шримад-Бхагаватам» (10.14.4)

ТЕКСТ 23

দৈবী হ্যেষা গুণময়ী মম মায়া দুরত্যয়া ।
মামেব যে প্রপদ্যন্তে মায়ামেতাং তরন্তি তে ॥২৩॥

даивӣ хй эша̄ гун̣амайӣ мама ма̄йа̄ дуратйайа̄
Божественное, конечно, это из качеств состоящее моё очарование трудноодолимое,
ма̄м эва йе прападйанте ма̄йа̄м эта̄м̇ таранти те
мне, конечно, какие предаются, очарование это преодолевают они.

«Мою трёхликую обманчивую силу почти невозможно одолеть. Лишь тот, кто всецело предался Мне, выходит из-под её власти».

«Бхагавад-гита» (7.14)

ТЕКСТ 24

কৃষ্ণ নিত্যদাস জীব তাহা ভুলি গেল ।
এই দোষে মায়া তার গলায় বান্ধিল ॥২৪॥

кр̣шн̣а-нитйа-да̄са джӣва та̄ха̄ бхули гела
Кришны вечный слуга, живущий то забыл, идёт,
эи доше ма̄йа̄ та̄ра гала̄йа ба̄ндхила
в этом пороке очарование его за шею привязало.

Душа, позабывшая о том, что она вечная слуга Кришны, связывает себя удавкой зримого обмана.

ТЕКСТ 25

তাতে কৃষ্ণ ভজে করে গুরুর সেবন ।
মায়াজাল ছুটে পায় কৃষ্ণের চরণ ॥২৫॥

та̄те кр̣шн̣а бхадже каре гурура севана
Так Кришне поклоняется, исполняет учителю служение,
ма̄йа̄-джа̄ла чхут̣е па̄йа кр̣шн̣ера чаран̣а
очарования освобождается от пут, обретает Кришны стопы.

Но если, будучи очарованной ложью, душа поклоняется Кришне и служит учителю, она обретает убежище у лотосных стоп Кришны.

ТЕКСТ 26

চারি বর্ণাশ্রমী যদি কৃষ্ণ নাহি ভজে ।
স্বকর্ম করিতে সে রৌরবে পড়ি মজে ॥২৬॥

ча̄ри варн̣а̄ш́рамӣ йади кр̣шн̣а на̄хи бхадже
Делящий на сословия, уклады если Кришне не служит,
сва-карма карите се раураве пад̣и мадже
своё предписанное исполняет, такой в ад падает, погрязает.

Напротив, если человек, пускай и чтящий законы веры и предков, не поклоняется Кришне, он мостит себе путь во мрачные чертоги ада.

ТЕКСТ 27

মুখবাহূরুপাদেভ্যঃ পুরুষস্যাশ্রমৈঃ সহ ।
চত্বারো জজ্ঞিরে বর্ণা গুণৈর্বিপ্রাদয়ঃ পৃথক্ ॥২৭॥

мукха-ба̄хӯру-па̄дебхйах̣ пурушасйа̄ш́рамаих̣ саха
Рта, рук, живота, ног, Существа уклады вместе с,
чатва̄ро джаджн̃ире варн̣а̄ гун̣аир випра̄дайах̣ пр̣тхак
четыре родились сословия, с качествами, со священников начиная по отдельности.

«Четыре людских сословия происходят соответственно из четырёх членов вселенского Существа ― лица, рук, живота и ног. Каждое из сословий подчиняется известному сочетанию трёх свойств природы. Это справедливо и в отношении четырёх духовных чинов».

«Шримад-Бхагаватам» (11.5.2)

ТЕКСТ 28

য এষাং পুরুষং সাক্ষাদাত্মপ্রভবমীশ্বরম্ ।
ন ভজন্ত্যবজানন্তি স্থানাদ্ ভ্রষ্টাঃ পতন্ত্যধঃ ॥২৮॥

йа эша̄м̇ пурушам̇ са̄кша̄д-а̄тма-прабхавам ӣш́варам
Какой из этих существо, лично сам источник, Владыку,
на бхаджантй аваджа̄нанти стха̄на̄д бхрашт̣а̄х̣ патантй адхах̣
не почитает, пренебрегает, с устойчивости падшие, падают в ад.

«Если человек, какого бы чина и сословия он ни был, не чтит закон Высшего Хранителя и Благодетеля, он мостит себе дорогу в юдоль адских страданий».

«Шримад-Бхагаватам» (11.5.3)

ТЕКСТ 29

জ্ঞানী জীবন্মুক্তদশা পাইনু করি মানে ।
বস্তুতঃ বুদ্ধি শুদ্ধ নহে কৃষ্ণভক্তি বিনে ॥২৯॥

джн̃а̄нӣ джӣван-мукта-даш́а̄ па̄ину кари ма̄не
Философы, живущего освобождение состояние получил, беря, считают,
вастутах̣ буддхи ш́уддха нахе кр̣шн̣а-бхакти вине
на деле разума чистоты нет Кришне преданности без.

Мудрец, познавший тайну бытия, никогда не обретёт свободу, ибо, не предавшись Кришне, невозможно сделать свой разум ясным.

ТЕКСТ 30

যেঽন্যেরবিন্দাক্ষ বিমুক্তমানিন
স্ত্বয্যস্তভাবাদবিশুদ্ধবুদ্ধয়ঃ ।
আরুহ্য কৃচ্ছ্রেণ পরং পদং ততঃ
পতন্ত্যধোঽনাদৃতযুষ্মদঙ্ঘ্রয়ঃ ॥৩০॥

йе нйе равинда̄кша вимукта-ма̄нинас
Какие другие, лотосоокий, освобождённым мнит,
твайй аста-бха̄ва̄д авиш́уддха-буддхайах̣
тебе без преданности не очищен разум,
а̄рухйа кр̣ччхрен̣а парам̇ падам̇ татах̣
возвысившиеся подвижничеством до высшего положения, оттуда,
патантй адхо на̄др̣та-йушмад-ан̇гхрайах̣
падают вниз, не почитая твои лотосы стоп.

«Те немногие, кто суровыми подвигами и познанием своей природы добились освобождения, по-прежнему пребывают во тьме заблуждений, ибо всякий, кто не Твой раб, ― раб самообмана, спеси и гордыни. Воистину, возвысившийся над другими отдаляется от Тебя».

«Шримад-Бхагаватам» (10.2.32)

ТЕКСТ 31

কৃষ্ণ সূর্যসম মায়া হয় অন্ধকার ।
যাহাঁ কৃষ্ণ তাহাঁ নাহি মায়ার অধিকার ॥৩১॥

кр̣шн̣а сӯрйа-сама ма̄йа̄ хайа андхака̄ра
Кришна, солнце сам, очарование есть тьма,
йа̄ха̄н̇ кр̣шн̣а та̄ха̄н̇ на̄хи ма̄йа̄ра адхика̄ра
где Кришна, там нет очарования власти.

Кришна ― Солнце, наваждение ― тьма. Где светит солнце, там нет места темноте. Где Кришна, там рассеивается мрак обмана.

ТЕКСТ 32

বিলজ্জমানয়া যস্য স্থাতুমীক্ষাপথেঽমুয়া ।
বিমোহিতা বিকত্থন্তে মমাহমিতি দুর্দ্ধিয়ঃ ॥৩২॥

виладжджама̄найа̄ йасйа стха̄тум ӣкша̄-патхе муйа̄
От стыда сгорая перед кем, оставаться пред взором той,
вимохита̄ викаттханте мама̄хам ити дурдхийах̣
обманутые похваляются, моё, я, так, со слабым разумом.

«Всевышний Вдохновитель скрывает Себя от творца и его тварей пеленою обмана, которая составляет Его отдельную, ворожащую силу. Обольстительная сила Всевышнего стыдится того, что должна скрывать от живых тварей Истину, но покорно и добросовестно исполняет свой долг. Всякий, кто пленился её чарами, полагает себя делателем и владыкою зримого мира».

«Шримад-Бхагаватам» (2.5.13)

ТЕКСТ 33

কৃষ্ণ তোমার হঙ যদি বলে একবার ।
মায়াবন্ধ হৈতে কৃষ্ণ তারে করে পার ॥৩৩॥

кр̣шн̣а тома̄ра хан̇а йади бале эка-ба̄ра
Кришна, твой если какой скажет однажды,
ма̄йа̄-бандха хаите кр̣шн̣а та̄ре каре па̄ра
очарованием связан есть, Кришна его освобождает.

Душа, признавшая однажды, что принадлежит Кришне, милостью Его освобождается от пут обмана.

ТЕКСТ 34

সকৃদেব প্রপন্নো যস্তবাস্মীতি চ যাচতে ।
অভয়ং সর্বদা তস্মৈ দদাম্যেতদ্ব্রতং মম ॥৩৪॥

сакр̣д эва прапанно йастава̄смӣти ча йа̄чате
Однажды только предавшись кто, твой есть и молится,
абхайам̇ сарвада̄ тасмаидада̄мй этад вратам̇ мама
бесстрашный всегда, ему даю, этот обет мой.

«Вот Мой обет: если кто-либо скажет Мне открыто, что поручает себя Моей опеке, Я избавлю его от всех опасностей и буду во всём ему покровительствовать».

«Рамаяна», Юддха-кханда (18.33)

ТЕКСТ 35

ভুক্তি মুক্তি সিদ্ধিকামী সুবুদ্ধি যদি হয় ।
গাঢ় ভক্তিযোগে তবে কৃষ্ণেরে ভজয় ॥৩৫॥

бхукти-мукти-сиддхи-ка̄мӣ субуддхи йади хайа
Наслаждения, свободы, могущества желающие, с разумом если есть,
га̄д̣ха-бхакти-йоге табе кр̣шн̣ере бхаджайа
ревностно в преданности соитии тогда Кришне поклоняется.

Неразумны те, кто жаждет бренных благ, свободы или власти над природой. Воистину разумен тот, кто ищет соития с Кришной, отдавши себя Ему во служенье.

ТЕКСТ 36

অকামঃ সর্বকামো বা মোক্ষকাম উদারধীঃ ।
তীব্রেণ ভক্তিযোগেন যজেত পুরুষং পরম্ ॥৩৬॥

ака̄мах̣ сарва-ка̄мо ва̄мокша-ка̄ма уда̄ра-дхӣх̣
Не желающий, всего желающий или, свободы желающий, разумным будучи,
тӣврен̣а бхакти-йогена йаджета пурушам̇ парам
твёрдой преданности йогой, должен поклоняться личности высшей.

«Чего бы ты ни желал умом: власти над миром, совершенной свободы или же отсутствия всяких желаний, сердце твоё всегда жаждет любовного служения Высшему Существу ― Первопричине сущего».

«Шримад-Бхагаватам» (2.3.10)

ТЕКСТ 37

অন্যকামী যদি করে কৃষ্ণের ভজন ।
না মাগিতেহ কৃষ্ণ তারে দেন স্ব চরণ ॥৩৭॥

анйа-ка̄мӣ йади каре кр̣шн̣ера бхаджана
Множества желающий если вершит Кришне преданность,
на̄ ма̄гитеха кр̣шн̣а та̄ре дена сва-чаран̣а
не прося, Кришна ему дарует свои стопы.

Если ради исполнения желаний душа поклоняется Кришне, она, пусть и не прося об этом, обретёт убежище у лотосных Господних стоп.

ТЕКСТ 38

কৃষ্ণ কহে আমা ভজে মাগে বিষয় সুখ ।
অমৃত ছাড়ি বিষ মাগে এই বড় মূর্খ ॥৩৮॥

кр̣шн̣а кахе а̄ма̄ бхадже ма̄ге вишайа-сукха
Кришна говорит, он поклоняется, просит вещей счастье,
амр̣та чха̄д̣и виша ма̄ге эи бад̣а мӯркха
от нектара отказываясь, о яде молит, это большой глупец.

Кришна полагает так: «По неразумению своему душа просит у Меня безделицы ― предпочитает мёду горький яд.

ТЕКСТ 39

আমি বিজ্ঞ এই মূর্খে বিষয় কেনে দিব ।
স্ব চরণামৃত দিয়া বিষয় ভুলাইব ॥৩৯॥

а̄ми виджн̃а эи мӯркхе вишайа кене диба
Я разумный, этому глупцу вещественное зачем дам,
сва-чаран̣а̄мр̣та дийа̄ вишайа бхула̄иба
сам нектар стоп даруя, вещественное заставлю забыть.

Но Я-то знаю доподлинно, что нужно душе. Я не дам ей бренных вещей. Я напою её сладчайшим нектаром, чтобы во хмелю она позабыла о земных благах».

ТЕКСТ 40

সত্যং দিশত্যর্থিতমর্থিতো নৃণাং
নৈবার্থদো যৎ পুনরর্থিতা যতঃ ।
স্বয়ং বিধত্তে ভজতামনিচ্ছতা
মিচ্ছাপিধানং নিজপাদপল্লবম্ ॥৪০॥

сатйам̇ диш́атй артхитам артхито нр̣н̣а̄м̇
Правда, даёт желанное, просят живущие,
наива̄ртхадо йат пунар артхита̄ йатах̣
не, конечно, желаемое даруя, какие снова просьбы каких,
свайам̇ видхатте бхаджата̄м аниччхата̄м
сам даёт поклоняющимся, даже не желающим,
иччха̄-пидха̄нам̇ ниджа-па̄да-паллавам
желания покрывая, своих стоп прибежище.

«Господь Бог охотно исполняет любые просьбы обывателей, алчущих бренных благ. Слугам же Своим Он отказывает в их мольбах, если обретённые блага заставят их забыть о своём Господине. Потому, государь, радуйся, если Господь не исполнил твоего желания, ибо милостью Своею Он позволил тебе помнить о Нём. Для слуги нет большего счастья, чем памятовать о стопах своего Господина».

«Шримад-Бхагаватам» (5.19.27)

ТЕКСТ 41

কাম লাগি কৃষ্ণে ভজে পায় কৃষ্ণ রসে ।
কাম ছাড়ি দাস হৈতে হয় অভিলাষে ॥৪১॥

ка̄ма ла̄ги кр̣шн̣е бхадже па̄йа кр̣шн̣а-расе
Вожделенного ради Кришне служит, получает Кришны упоение,
ка̄ма чха̄д̣и да̄са хаите хайа абхила̄ше
желания оставив, слуга, есть стремление.

Когда терзаемая желаниями мира душа ощутит вдруг блаженный вкус служения Кришне, она перестаёт желать тленное и устремляется к своему вечному Господину.

ТЕКСТ 42

স্থানাভিলাষী তপসি স্থিতোঽহং
ত্বাং প্রাপ্তবান্ দেবমুনীন্দ্রগুহ্যম্ ।
কাচং বিচিন্বন্নপি দিব্যরত্নং
স্বামিন্ কৃতার্থোঽস্মি বরং ন যাচে ॥৪২॥

стха̄на̄бхила̄шӣ тапаси стхито хам̇
К положению стремясь, в аскезах устоявшийся я,
тва̄м̇ пра̄птава̄н дева-мунӣндра-гухйам
тебя достиг, богам, святым, царям скрытого,
ка̄чам̇ вичинванн апи дивйа-ратнам̇
стекляшку ища хотя, дивное сокровище,
сва̄мин кр̣та̄ртхо сми варам̇ на йа̄че
сам мой, удовлетворён, благословение не прошу.

«Господи Всемогущий! Творя суровые подвиги, я просил Тебя даровать мне власть над миром. Но Ты даровал мне Себя. Даровал сокровище, кое вожделеют боги, волхвы, цари и святые праведники. Я вымаливал дешёвые стекляшки, но получил бесценный бриллиант. И мне не о чем более просить Тебя».

Шри Нарада, «Хари-бхакти-судходаи» (7.28)

ТЕКСТ 43

সংসার ভ্রমিতে কোন ভাগ্যে কেহ তরে ।
নদীর প্রবাহে যেন কাষ্ঠ লাগে তীরে ॥৪৩॥

сам̇са̄ра бхрамите кона бха̄гйе кеха таре
Круг перерождений, скитаясь, по какому благу какой пересекает,
надӣра права̄хе йена ка̄шт̣ха ла̄ге тӣре
в реке потоке как дерево цепляется за берег.

Бывает, душе, очарованной обманом, удаётся прервать порочный круг перерождений, подобно тому как унесённое речным теченьем дерево однажды прибивает к берегу.

ТЕКСТ 44

মৈবং মমাধমস্যাপি স্যাদেবাচ্যুতদর্শনম্ ।
হ্রিয়মাণঃ কালনদ্যা ক্ৱচিত্তরতি কশ্চন ॥৪৪॥

маивам̇ мама̄дхамасйа̄пи сйа̄д эва̄чйута-дарш́анам
Не поэтому у меня падшего даже, может быть, конечно, Ачьюты видение,
хрийама̄н̣ах̣ ка̄ла-надйа̄ квачит тарати каш́чана
уносимый времени потоком, иногда пересечёт кто-нибудь.

«Лишь волею случая объясняется такое везение. Ведь случается, что щепку, несомую бурным потоком, прибьёт волною к берегу».

«Шримад-Бхагаватам» (10.38.5)

ТЕКСТ 45

কোন ভাগ্যে কারো সংসার ক্ষয়োন্মুখ হয় ।
সাধুসঙ্গে তবে কৃষ্ণ রতি উপজয় ॥৪৫॥

кона бха̄гйе ка̄ро сам̇са̄ра кшайонмукха хайа
Если благо чьё-то, круга перерождений, уничтожения на грани есть,
са̄дху-сан̇ге табе кр̣шн̣е рати упаджайа
в общении со святыми тогда к Кришне влечение пробуждается.

Если душе, вырвавшейся из круга перерождений, посчастливится повстречать на пути своём преданного раба Божьего, в ней пробуждается влечение к Кришне.

ТЕКСТ 46

ভবাপবর্গো ভ্রমতো যদা ভবে
জ্জনস্য তর্হ্যচ্যুত সৎসমাগমঃ ।
সৎসঙ্গমো যর্হি তদৈব সদ্গতৌ
পরাবরেশে ত্বয়ি জায়তে রতিঃ ॥৪৬॥

бхава̄паварго бхрамато йада̄ бхаведж
От невежества освобождение скитания когда должно быть,
джанасйа тархй ачйута сат-сама̄гамах̣
рождённого тогда, Ачьюта, со святыми общение,
сат-сан̇гамо йархи тадаива сад-гатау
со святыми общение когда, тогда только высшая цель жизни,
пара̄вареш́е твайи джа̄йате ратих̣
высший вселенной Владыка, к тебе побеждает влечение.

«Господи безупречный! Лишь встретив на жизненном пути верного раба Твоего, душа может положить конец своим скитаниям. Подле стоп Твоего слуги мы обнаруживаем сердечное влечение к Тебе».

«Шримад-Бхагаватам» (10.51.53)

ТЕКСТ 47

কৃষ্ণ যদি কৃপা করে কোন ভাগ্যবানে ।
গুরু অন্তর্যামি রূপে শিখায় আপনে ॥৪৭॥

кр̣шн̣а йади кр̣па̄ каре кона бха̄гйава̄не
Кришна если милость явит к какому удачливому,
гуру-антарйа̄ми-рӯпе ш́икха̄йа а̄пане
учителя, внутреннего голоса в образе учит лично.

Являя милость счастливому избраннику, Кришна предстаёт пред ним Лично, в образе учителя или вещая из сердца внутренним голосом.

ТЕКСТ 48

নৈবোপযন্ত্যপচিতিং কবয়স্তবেশ
ব্রহ্মায়ুষাপি কৃতমৃদ্ধমুদঃ স্মরন্তঃ ।
যোঽন্তর্বহিস্তনুভৃতামশুভং বিধুন্ব
ন্নাচার্যচৈত্ত্যবপুষা স্বগতিং ব্যনক্তি ॥৪৮॥

наивопайантй апачитим̇ кавайас тавеш́а
Не совершенно выражают благодарность учёные тебе, Владыка,
брахма̄йуша̄пи кр̣там р̣ддха-мудах̣ смарантах̣
за Брахмы жизнь даже труд увеличил радость, памятуя,
йо нтар бахис тану-бхр̣та̄м аш́убхам̇ видхунванн
кто внутри, снаружи, в теле воплощённых несчастье рассеивая,
а̄ча̄рйа-чаиттйа-вапуша̄ сва-гатим̇ вйанакти
учителя, совести в виде свой путь показывает.

«Господи Всемогущий! Жизни вселенной и красноречия поэта не хватит, чтобы отблагодарить Тебя за всё великодушие, что являешь Ты заблудшим душам, нисходя к ним в виде духовного учителя и внутреннего поводыря, указующих путь к Тебе».

«Шримад-Бхагаватам» (11.29.6)

ТЕКСТ 49

সাধুসঙ্গে কৃষ্ণভক্ত্যে শ্রদ্ধা যদি হয় ।
ভক্তিফল প্রেম হয় সংসার যায় ক্ষয় ॥৪৯॥

са̄дху-сан̇ге кр̣шн̣а-бхактйе ш́раддха̄ йади хайа
Со святыми в общении, в Кришне преданности вера если есть,
бхакти-пхала према хайа сам̇са̄ра йа̄йа кшайа
преданности плод любовь есть, круг перерождений идёт к концу.

В обществе раба Божьего душа взращивает в себе веру и преданность. Когда росток преданности приносит плод в виде любви к Кришне, душа вырывается из круга перерождений.

ТЕКСТ 50

যদৃচ্ছয়া মৎকথাদৌ জাতশ্রদ্ধস্তু যঃ পুমান্ ।
ন নির্বিণ্ণো নাতিসক্তো ভক্তিযোগোঽস্য সিদ্ধিদঃ ॥৫০॥

йадр̣ччхайа̄ мат-катха̄дау джа̄та-ш́раддхас ту йах̣ пума̄н
Какое счастье, к обо мне беседам пробудилась вера, но какой человек,
на нирвин̣н̣о на̄тисакто бхакти-його сйа сиддхидах̣
не ложно отрешён, не связан, преданности путь, ему совершенство дарует.

«Если же кому на жизненном пути посчастливится встретить Моего верного слугу и он обретёт веру во благое Слово обо Мне, такой человек не испытает более ни влечения, ни отвращения к суете мира, что сделает его годным для любовного служения Мне».

«Шримад-Бхагаватам» (11.20.8)

ТЕКСТ 51

মহৎ কৃপা বিনা কোন কর্মে ভক্তি নয় ।
কৃষ্ণভক্তি দূরে রহু সংসার নহে ক্ষয় ॥৫১॥

махат-кр̣па̄ вина̄ кона карме бхакти найа
Великой милости без какими деяниями преданности нет,
кр̣шн̣а-бхакти дӯре раху сам̇са̄ра нахе кшайа
Кришне преданность оставляя, круга перерождений нет разрушения.

Без милости святого никакое деяние не является преданным служением Кришне. Не предавшись Кришне, невозможно прервать круг перерождений.

ТЕКСТ 52

রহূগণৈতৎ তপসা ন যাতি
ন চেজ্যয়া নির্বপণাদ্গৃহাদ্ৱা ।
ন চ্ছন্দসা নৈব জলাগ্নিসূর্যৈ
বিনা মহৎপাদরজোঽভিষেকম্ ॥৫২॥

рахӯган̣аитат тапаса̄ на йа̄ти
Рахугана, это аскезами не открывается,
на чеджйайа̄ нирвапан̣а̄д гр̣ха̄д ва̄
не и пышными обрядами, отрёкшись от мира, в домашних или,
на ччхандаса̄ наива джала̄гни-сӯрйаир
не Веды изучением, не, конечно, воде, огню, солнцу,
вина̄ махат-па̄да-раджо-бхишекам
без великого стоп царя посыпание.

«Истину не постичь, выполняя долг в миру или, напротив, отрекшись от долга, предаваясь удовольствиям или воздерживаясь от оных. Истина недоступна подвижникам, усмиряющим плоть свою холодом и зноем, как недоступна Она мыслителям, размышляющим о Ней. Но Истина открывается тем, кто осыплет свою главу пылью со стоп Её смиренных рабов».

«Шримад-Бхагаватам» (5.12.12)

ТЕКСТ 53

নৈষাং মতিস্তাবদুরুক্রমাঙ্ঘ্রিং
স্পৃশত্যনর্থাপগমো যদর্থঃ ।
মহীয়সাং পাদরজোঽভিষেকং
নিষ্কিঞ্চনানাং ন বৃণীত যাবৎ ॥৫৩॥

наиша̄м̇ матис та̄вад урукрама̄н̇гхрим̇
Не этих влечение до тех пор, Урукрамы к стопам,
спр̣ш́атй анартха̄пагамо йад-артхах̣
касается нежелательного, уничтожение которых цель,
махӣйаса̄м̇ па̄да-раджо-бхишекам̇
великих душ со стоп пылью посыпание,
нишкин̃чана̄на̄м̇ на вр̣н̣ӣта йа̄ват
неимущих не делает доколе.

«Не посыпав чело прахом со стоп слуги Божьего, безумец не осознает бессмысленности мирских достижений, никчёмности мирских благ и не ощутит неодолимого очарования лотосных стоп Того, чьи пути чудесны».

«Шримад-Бхагаватам» (7.5.32)

ТЕКСТ 54

সাধুসঙ্গ সাধুসঙ্গ সর্বশাস্ত্রে কয় ।
লবমাত্র সাধুসঙ্গে সর্বসিদ্ধি হয় ॥৫৪॥

са̄дху-сан̇га са̄дху-сан̇га сарва-ш́а̄стре кайа
Святых общество, святых общество, все писания говорят,
лава-ма̄тра са̄дху-сан̇ге сарва-сиддхи хайа
миг даже в святых обществе все совершенство есть.

Все до единого писания призывают искать общества святых. Даже мимолётного общения с рабом Божьим достаточно, чтобы жизнь твоя увенчалась успехом. Воистину, душа рождается из жизни в жизнь, чтобы встретить святого.

ТЕКСТ 55

তুলয়াম লবেনাপি ন স্বর্গং নাপুনর্ভবম্ ।
ভগবৎসঙ্গিসঙ্গস্য মর্ত্যানাং কিমুতাশিষঃ ॥৫৫॥

тулайа̄ма лавена̄пи на сваргам̇ на̄пунар-бхавам
Сравнение с мигом даже, не рай, не растворение в бытии Высшего,
бхагават-сан̇ги-сан̇гасйа мартйа̄на̄м̇ кимута̄ш́ишах̣
с божьим связанными связью, смертным что говорить благословения.

«Мгновение в обществе раба Божьего нам желаннее вечной свободы. Что до райских удовольствий и богатств среди сонмов бессмертных богов, это вовсе видится нам муками адовыми в сравнении со словом из уст твоих, о Сута».

«Шримад-Бхагаватам» (1.18.13)

ТЕКСТ 56

কৃষ্ণ কৃপালু অর্জুনেরে লক্ষ্য করিয়া ।
জগতেরে রাখিয়াছেন উপদেশ দিয়া ॥৫৬॥

кр̣шн̣а кр̣па̄лу арджунере лакшйа карийа̄
Кришна милостивый к Арджуне обращение сделал,
джагатере ра̄кхийа̄чхена упадеш́а дийа̄
мир защитил, наставления дал.

Научая Арджуну, Кришна обращается к миру со спасительным словом. И всякий, кто внемлет Ему, уберегает себя от гибели.

ТЕКСТЫ 57-58

সর্বগুহ্যতমং ভূয়ঃ শৃণু মে পরমং বচঃ ।
ইষ্টোঽসি মে দৃঢ়মিতি ততো বক্ষ্যামি তে হিতম্ ॥৫৭॥
মন্মনা ভব মদ্ভক্তো মদ্ যাজী মাং নমস্কুরু ।
মামেবৈষ্যসি সত্যং তে প্রতিজানে প্রিয়োঽসি মে ॥৫৮॥

сарва-гухйатамам̇ бхӯйах̣ ш́р̣н̣у ме парамам̇ вачах̣
Всё сокровенное из всего, вновь, слушай моё высшее наставление,
ишт̣о си ме др̣д̣хам ити тато вакшйа̄ми те хитам
дорогой есть мой очень, так, потому скажу, твоё благо,
ман-мана̄ бхава мад-бхакто мад-йа̄джӣ ма̄м̇ намаскуру
обо мне думающий, будь моим преданным, мне служи, мне кланяйся,
ма̄м эваишйаси сатйам̇ те пратиджа̄не прийо си ме
ко мне, непременно, придёшь, истинно тебе обещаю, дорогой есть мне.

«Я делюсь с тобою самой сокровенною тайною, ибо желаю тебе добра, как лучшему другу.

Думай обо Мне, служи Мне, уповай во всём на Меня, и ты непременно придёшь ко Мне. Я даю тебе слово».

«Бхагавад-гита» (18.64–65)

ТЕКСТ 59

পূর্ব আজ্ঞা বেদ ধর্ম কর্ম যোগ জ্ঞান ।
সব সাধি শেষে এই আজ্ঞা বলবান্ ॥৫৯॥

пӯрва а̄джн̃а̄ веда-дхарма карма йога джн̃а̄на
Прежние наставления, Вед предписания, деяния, йога, знание,
саба са̄дхи ш́еше эи а̄джн̃а̄ балава̄н
всех практик в конце это указание могущественное.

Кришна ранее поведал Арджуне о том, как важно чтить долг, творить добро, воздерживаться от излишеств и постигать свою суть. Теперь же Он говорит о чём-то более ценном, нежели всё, что назвал прежде.

ТЕКСТ 60

এই আজ্ঞাবলে ভক্তের শ্রদ্ধা যদি হয় ।
সর্বকর্ম ত্যাগ করি সে কৃষ্ণ ভজয় ॥৬০॥

эи а̄джн̃а̄-бале бхактера ш́раддха̄ йади хайа
В этом указании могущество, преданных вера если есть,
сарва-карма тйа̄га кари се кр̣шн̣а бхаджайа
все деяния отвергая, вершит Кришне служение.

Кто уверует в это слово Кришны, тот отрекается от долга перед миром, оставляет добродеяния, воздержания и самопознание и отдаёт себя поклонению Кришне.

ТЕКСТ 61

তাবৎ কর্মাণি কুর্বীত ন নির্বিদ্যেত যাবতা ।
মৎকথা শ্রবণাদৌ বা শ্রদ্ধা যাবন্ন জায়তে ॥৬১॥

та̄ват карма̄н̣и курвӣта на нирвидйета йа̄вата̄
Дотоле деяния исполнять, не расположен пока,
мат-катха̄-ш́раван̣а̄дау ва̄ ш́раддха̄ йа̄ван на джа̄йате
обо мне к беседам, со слушания начиная или, вера пока не победила.

«Покуда человек не презрит земной долг или не проснётся с верою в слово святых обо Мне, ему надлежит исполнять обязанности своего духовного чина и сословия».

«Шримад-Бхагаватам» (11.20.9)

ТЕКСТ 62

শ্রদ্ধা শব্দে বিশ্বাস কহে সুদৃঢ় নিশ্চয় ।
কৃষ্ণে ভক্তি কৈলে সর্বকর্ম কৃত হয় ॥৬২॥

ш́раддха̄-ш́абде виш́ва̄са кахе судр̣д̣ха ниш́чайа
Вера в слове убеждённость обозначается твёрдая, решительная,
кр̣шн̣е бхакти каиле сарва-карма кр̣та хайа
в Кришне преданности исполнение всех деяний совершенное есть.

Верой в Кришну Я называю твёрдую убеждённость в том, что, предавшись Ему, ты более не обязан исполнять никакой долг в здешнем мире.

ТЕКСТ 63

যথা তরোর্মূলনিষেচনেন
তৃপ্যন্তি তৎস্কন্ধভুজোপশাখাঃ ।
প্রাণোপহারাচ্চ যথেন্দ্রিয়াণাং
তত্রৈব সর্বার্হণমচ্যুতেজ্যা ॥৬৩॥

йатха̄ тарор мӯла-нишечанена
Как дерева корни поливая,
тр̣пйанти тат-скандха-бхуджопаш́а̄кха̄х̣
удовлетворены того ствол, ветви, побеги,
пра̄н̣опаха̄ра̄ч ча йатхендрийа̄н̣а̄м̇
жизненная сила от предложения пищи и как чувств,
татхаива сарва̄рхан̣ам ачйутеджйа̄
так действительно всего поклонения Ачьюте поклонение.

«Поливая корень дерева, ты питаешь влагой его ствол, ветви и листья. Отправляя пищу в желудок, ты даёшь силу всем своим членам. Служа Всевышнему, ты угождаешь богам, людям и всем прочим тварям».

«Шримад-Бхагаватам» (4.31.14)

ТЕКСТ 64

শ্রদ্ধাবান্ জন হয় ভক্তি অধিকারী ।
উত্তম মধ্যম কনিষ্ঠ শ্রদ্ধা অনুসারী ॥৬৪॥

ш́раддха̄ва̄н джана хайа бхакти-адхика̄рӣ
Верующего рождённого есть преданности преимущество,
уттама мадхйама каништ̣ха ш́раддха̄-ануса̄рӣ
высшей, средней, низшей, веры глубина.

Лишь тот, кто обрёл веру, удостаивается чести стать преданным слугой Кришны. Верою измеряется преданность, которая может быть низшего, среднего и высшего порядка.

ТЕКСТ 65

শাস্ত্রযুক্ত্যে সূনিপুণ দৃঢ়শ্রদ্ধা যাঁর ।
উত্তম অধিকারী সেই তরয়ে সংসার ॥৬৫॥

ш́а̄стра-йуктйе сунипун̣а др̣д̣ха-ш́раддха̄ йа̄н̇ра
В писаний союзе сведущий, твёрдая вера чья,
уттама-адхика̄рӣ сеи та̄райе сам̇са̄ра
высшей категории, этот освободит от круга перерождений.

Чья вера прочна и кто сведущ в писаниях, тот считается преданным высшего разряда. Он может спасти целый мир из круговорота перерождений.

ТЕКСТ 66

শাস্ত্রে যুক্তৌ চ নিপুণঃ সর্বথা দৃঢ়নিশ্চযঃ ।
প্রৌঢ়শ্রদ্ধোঽধিকারী যঃ স ভক্তাবুত্তমো মতঃ ॥৬৬॥

ш́а̄стре йуктау ча нипун̣ах̣ сарватха̄ др̣д̣ха-ниш́чайах̣
В писаниях союзе и сведущий, во всём твёрдо убеждённый,
прауд̣ха-ш́раддхо дхика̄рӣ йах̣ са бхакта̄в уттамо матах̣
глубокой веры достоин кто, он в предании высшим считается.

«Кто, будучи в писаньях сведущ, рассудком вооружён и кто отстаивать умеет взгляды собственные, веру твёрдую имеет, тот к высшему разряду преданных принадлежит».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.17)

ТЕКСТ 67

শাস্ত্র যুক্তি নাহি জানে দৃঢ় শ্রদ্ধাবান্ ।
মধ্যম অধিকারী সেই মহা ভাগ্যবান্ ॥৬৭॥

ш́а̄стра-йукти на̄хи джа̄не др̣д̣ха ш́раддха̄ва̄н
Писаний союза не знает твёрдо, исполненный веры,
мадхйама-адхика̄рӣ сеи маха̄-бха̄гйава̄н
средней категории, этот великий удачливый.

Кто не прибегает к рассудительности, но обладает твёрдой верой, того относят к среднему уровню преданности. Но редко кому выпадает такая удача.

ТЕКСТ 68

যঃ শাস্ত্রাদিষ্ৱনিপুণঃ শ্রদ্ধাবান্ স তু মধ্যমঃ ॥৬৮॥

йах̣ ш́а̄стра̄дишв анипун̣ах̣ ш́раддха̄ва̄н са ту мадхйамах̣
Какой в писаниях не сведущ, веры полон он, конечно, средний.

«Кто в писаниях не сведущ и не убедителен в речах, но твёрдой обладает верой, тот к среднему разряду преданных причастен».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.18)

ТЕКСТ 69

যাহার কোমল শ্রদ্ধা সে কনিষ্ঠ জন ।
ক্রমে ক্রমে তেঁহো ভক্ত হইবে উত্তম ॥৬৯॥

йа̄ха̄ра комала ш́раддха̄ се каништ̣ха джана
Кого податливая вера, тот низшей рождённый,
краме краме тен̇хо бхакта ха-ибе уттама
шаг за шагом он преданным станет высшим.

Чья вера слаба, тот делает на этом пути лишь первые шаги. Это преданный низшего разряда. Продвигаясь вперёд, он непременно достигнет высшего уровня.

ТЕКСТ 70

যো ভবেৎ কোমলশ্রদ্ধঃ স কনিষ্ঠো নিগদ্যতে ॥৭০॥

йо бхавет комала-ш́раддхах̣ са каништ̣хо нигадйате
Какой будет податливой веры, он низшим считается.

«Чью веру может мир поколебать, тот состоит на низшей точке в преданности Богу».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.19)

ТЕКСТ 71

রতি প্রেম তারতম্যে ভক্ত তর তম ।
একাদশ স্কন্ধে তার করিয়াছে লক্ষণ ॥৭১॥

рати-према-та̄ратамйе бхакта тара-тама
Привязанности, любви в сравнении преданный высокий, высший,
эка̄даш́а скандхе та̄ра карийа̄чхе лакшан̣а
в одиннадцатой части того приведены признаки.

Уровень преданности определяется степенью привязанности и любви. В одиннадцатой книге «Бхагаваты» говорится:

ТЕКСТ 72

সর্বভূতেষু যঃ পশ্যেদ্ভগবদ্ভাবমাত্মনঃ ।
ভূতানি ভগবত্যাত্মন্যেষ ভাগবতোত্তমঃ ॥৭২॥

сарва-бхӯтешу йах̣ паш́йед бхагавад-бха̄вам а̄тманах̣
Во всех сущих кто видит, божьего в настроении самого,
бхӯта̄ни бхагаватй а̄тманй эша бха̄гаватоттамах̣
существа в Боге свои, этот божественный высший.

«Кто безусловно верит в Бога, тот во всех существах видит своего Владыку и каждое существо принимает как ипостась Всевышнего. Таковой раб Господень не различает добро и зло: для него всё сущее ― лик Божий и всё бытие пребудет в Боге. Вера его ― вера высшего разряда».

«Шримад-Бхагаватам» (11.2.45)

ТЕКСТ 73

ঈশ্বরে তদধীনেষু বালিশেষু দ্বিষৎসু চ ।
প্রেম মৈত্রী কৃপোপেক্ষা যঃ করোতি স মধ্যমঃ ॥৭৩॥

ӣш́варе тад-адхӣнешу ба̄лиш́ешу двишатсу ча
Во Владыке те погрузились, к начинающим предвзято и,
према-маитрӣ-кр̣попекша̄ йах̣ кароти са мадхйамах̣
любовь, дружба, милость, пренебрежение какой делает, он средний.

«Чья вера в Меня несовершенна, тот почитает своим другом лишь праведников, иных же презирает. Таковой раб Божий благоволит невеждам и ненавидит хулителей Бога. Вера его ― вера среднего разряда».

«Шримад-Бхагаватам» (11.2.46)

ТЕКСТ 74

অর্চায়ামেব হরয়ে পূজাং যঃ শ্রদ্ধয়েহতে ।
ন তদ্ভক্তেষু চান্যেষু স ভক্তঃ প্রাকৃতঃ স্মৃতঃ ॥৭৪॥

арча̄йа̄м эва харайе пӯджа̄м̇ йах̣ ш́раддхайехате
В храмовом поклонении, непременно, для Хари поклонение какой с верой совершает,
на тад-бхактешу ча̄нйешу са бхактах̣ пра̄кр̣тах̣ смр̣тах̣
не тем преданным и другим, он преданный природе считается.

«Чья вера в Бога слаба, тот чтит изваяние в храме, но в делах с людьми нечестен. Вера его вещественна, ибо он не видит дальше вещества. Таковая вера ― низшего разряда».

«Шримад-Бхагаватам» (11.2.47)

ТЕКСТ 75

সর্ব মহা গুণগণ বৈষ্ণব শরীরে ।
কৃষ্ণভক্তে কৃষ্ণের গুণ সকলি সঞ্চারে ॥৭৫॥

сарва маха̄-гун̣а-ган̣а ваишн̣ава-ш́арӣре
Все великие качества в вайшнавов телах,
кр̣шн̣а-бхакте кр̣шн̣ера гун̣а сакали сан̃ча̄ре
в Кришны преданных Кришны качества все проявляются.

Вайшнав есть тот, кто обладает всеми высокими доб- родетелями. Слуге Кришны свойственны добродетели его Господина.

ТЕКСТ 76

যস্যাস্তি ভক্তির্ভগবত্যকিঞ্চনা
সর্বৈর্গুণৈস্তত্র সমাসতে সুরাঃ ।
হরাবভক্তস্য কুতো মহদ্ গুণা
মনোরথেনাসতি ধাবতো বহিঃ ॥৭৬॥

йасйа̄сти бхактир бхагаватй акин̃чана̄
Чьё есть преданности божественному свобода,
сарваир гун̣аис татра сама̄сате сура̄х̣
все с качествами там живут боги,
хара̄в абхактасйа куто махад-гун̣а̄
Хари непреданного где великие качества,
мано-ратхена̄сати дха̄вато бахих̣
мыслями бесконечными к временному, внешнему.

«В сердце человека, беззаветно преданного Единому Владыке, обнаруживаются все добродетели святых. Того же, кто воспитал в себе добрые качества ― честность, скромность, милосердие и трудолюбие, но не предался Всевышнему, следует считать последним негодяем. Даже если в семье и обществе человек пользуется доброй славой, даже если почитается он мудрым из мудрых, он всё одно, как и глупцы вкруг него, несчастный раб самообмана, а стало быть, жизнь его протекает в пороке».

«Шримад-Бхагаватам» (5.18.12)

ТЕКСТ 77

সেই সব গুণ হয় বৈষ্ণব লক্ষণ ।
সব কহা না যায় করি দিগ্দরশন ॥৭৭॥

сеи саба гун̣а хайа ваишн̣ава-лакшан̣а
Эти все качества есть вайшнава качества,
саба каха̄ на̄ йа̄йа кари диг-дараш́ана
все объяснить нельзя, сделаю общий обзор.

Все добродетели вайшнава назвать невозможно. Я приведу лишь главные из них.

ТЕКСТЫ 78-80

কৃপালু অকৃতদ্রোহ সত্যসার সম ।
নিদোষ বদান্য মৃদু শুচি অকিঞ্চন ॥৭৮॥
সর্বোপকারক শান্ত কৃষ্ণৈকশরণ ।
অকাম অনীহ স্থির বিজিত ষড্ গুণ ॥৭৯॥
মিতভুক্ অপ্রমত্ত মানদ অমানী ।
গম্ভীর করুণ মৈত্র কবি দক্ষ মৌনী ॥৮০॥

кр̣па̄лу акр̣та-дроха сатйа-са̄ра сама
Милосердный, не дерзкий, правдивый безукоризненно, непредвзятый,
нидоша вада̄нйа мр̣ду ш́учи акин̃чана
безупречный, великодушный, мягкий, чистоплотный, не стяжающий,
сарвопака̄рака ш́а̄нта кр̣шн̣аика-ш́аран̣а
благодетель, мирный Кришне преданный,
ака̄ма анӣха стхира виджита-шад̣-гун̣а
без желаний, равнодушный, стойкий, обуздавший шесть качеств,
мита-бхук апраматта ма̄нада ама̄нӣ
непритязательный в еде, трезвый умом, уважительный, не тщеславный,
гамбхӣра карун̣а маитра кави дакша маунӣ
вдумчивый, щедрый, дружелюбный, красноречивый деловитый, немногословный.

Милосердие, смирение, правдивость, беспристрастность, нетерпимость к собственным порокам, великодушие, кротость, чистоплотность, нестяжательство, доброта, упование на Кришну, отказ от желаний, равнодушие к делам мира, самообладание, умение не поддаваться шести страстям, непритязательность в еде, трезвость ума, уважение к другим, отсутствие тщеславия, вдумчивость, щедрость, дружелюбие, красноречие, деловитость и немногословность.

ТЕКСТ 81

তিতিক্ষবঃ কারুণিকাঃ সুহৃদঃ সর্বদেহিনাম্ ।
অজাতশত্রবঃ শান্তাঃ সাধবঃ সাধুভূষণাঃ ॥৮১॥

титикшавах̣ ка̄рун̣ика̄х̣ сухр̣дах̣ сарва-дехина̄м
Терпеливый, милосердный, сердечный ко всем воплощённым,
аджа̄та-ш́атравах̣ ш́а̄нта̄х̣ са̄дхавах̣ са̄дху-бхӯшан̣а̄х̣
ни с кем не враждующий, спокойный, следующие писаниям святым украшенные.

«Служитель Божий непременно терпелив, умиротворён, милосерден и дружелюбен ко всем и каждому. Ни в ком не видя врага, раб Божий верен уставу священного предания».

«Шримад-Бхагаватам» (3.25.21)

ТЕКСТ 82

মহৎসেবাং দ্বারমাহুর্বিমুক্তে
স্তমোদ্বারং যোষিতাং সঙ্গিসঙ্গম্ ।
মহান্তস্তে সমচিত্তাঃ প্রশান্তা
বিমন্যবঃ সুহৃদঃ সাধবো যে ॥৮২॥

махат-сева̄м̇ два̄рам а̄хур вимуктес
Великому служение, дверь, говорят, освобождения,
тамо-два̄рам̇ йошита̄м̇ сан̇ги-сан̇гам
во тьму дверь с женщинами связанными общение,
маха̄нтас те сама-читта̄х̣ праш́а̄нта̄
великие, они равно сознающие, спокойные,
виманйавах̣ сухр̣дах̣ са̄дхаво йе
без гнева, сострадающие, из лучших какой.

«Единственно обуздав плотские потребности, можно обрести душевный покой и свободу. По-настоящему свободен тот, кто не имеет ни друзей, ни врагов, кто всегда невозмутим, не причиняет зла ближним, не печалится об утратах и не радуется приобретениям. Всякого, кто стяжал вышеназванные качества, следует считать подлинно святым. Служа такому святому, человек мирской обретает истинную свободу. Однако невозможно служить святому, не отказавшись от общества тех, кто вожделеет женщину».

«Шримад-Бхагаватам» (5.5.2)

ТЕКСТ 83

কৃষ্ণভক্তি জন্মমূল হয় সাধুসঙ্গ ।
কৃষ্ণপ্রেম জন্মে তেঁহো পুনঃ মুখ্য অঙ্গ ॥৮৩॥

кр̣шн̣а-бхакти-джанма-мӯла хайа са̄дху-сан̇га
Кришне преданности рождения корень есть со святыми общение,
кр̣шн̣а-према джанме тен̇хо пунах̣ мукхйа ан̇га
к Кришне любовь пробуждается, оно, опять же, главная часть.

Преданность Кришне рождается в общении со святыми. Благодаря этому же общению преданность возрастает в любовь.

ТЕКСТ 84

ভবাপবর্গো ভ্রমতো যদা ভবে
জ্জনস্য তর্হ্যচ্যুত সৎসমাগমঃ ।
সৎসঙ্গমো যর্হি তদৈব সদ্গতৌ
পরবরেশে ত্বয়ি জায়তে রতিঃ ॥৮৪॥

бхава̄паварго бхрамато йада̄ бхаведж
Освобождение из тьмы скитания когда должно быть,
джанасйа тархй ачйута сат-сама̄гамах̣
рождённого в то время, Ачьюта, с преданными общение,
сат-сан̇гамо йархи тадаива сад-гатау
с преданными общение когда, тогда только высшая цель,
пара̄вареш́е твайи джа̄йате ратих̣
Высший вселенной к тебе побеждает влечение.

«Господи безупречный, лишь встретив на жизненном пути верного раба Твоего, душа может положить конец своим скитаниям. Подле стоп Твоего слуги мы обнаруживаем сердечное влечение к Тебе».

«Шримад-Бхагаватам» (10.51.53)

ТЕКСТ 85

অত আত্যন্তিকং ক্ষেমং পৃচ্ছামো ভবতোঽনঘাঃ ।
সংসারেঽস্মিন্ ক্ষণার্ধো ঽপি সৎসঙ্গঃ সেবধির্নৃণাম্ ॥৮৫॥

ата а̄тйантикам̇ кшемам̇ пр̣ччха̄мо бхавато нагха̄х̣
Потому о высшем благе просим вас, безгрешные,
сам̇са̄ре смин кшан̣а̄рдхо пи сат-сан̇гах̣ севадхир нр̣н̣а̄м
в круге перерождений этом, миг длящееся даже с преданными общение, сокровище людей.

«Потому, о безгрешные, я смиренно прошу вас рассказать мне, что для человека есть высшее благо. И даже если я не пойму смысла ваших речей, нынешний день я сочту самым счастливым в моей жизни, ибо богатство души измеряется мгновениями, проведёнными в обществе рабов Божьих».

«Шримад-Бхагаватам» (11.2.30)

ТЕКСТ 86

সতাং প্রসঙ্গান্মম বীর্যসম্ৱিদো
ভবন্তি হৃৎকর্ণরসায়নাঃ কথাঃ ।
তজ্জোষণাদাশ্বপবর্গবর্ত্মনি
শ্রদ্ধা রতির্ভক্তিরনুক্রমিষ্যতি ॥৮৬॥

сата̄м̇ прасан̇га̄н мама вӣрйа-самвидо
С преданными общением обо мне мощь беседы,
бхаванти хр̣т-карн̣а-раса̄йана̄х̣ катха̄х̣
являются сердцу, уху упоения источником беседы,
тадж-джошан̣а̄д а̄ш́в апаварга-вартмани
их от ухода быстро освобождения на путь,
ш́раддха̄ ратир бхактир анукрамишйати
вера, привязанность, преданность, идут последовательно.

«Внемля восторженному слову раба Божьего, душа стяжает истинную свободу, дабы затем сыскать Самого Прекрасного и преклониться пред Ним навеки. Ибо в безоглядном служении Красоте заключена подлинная природа всякой души».

«Шримад-Бхагаватам» (3.25.25)

ТЕКСТ 87

অসৎসঙ্গত্যাগ এই বৈষ্ণব আচার ।
স্ত্রীসঙ্গী এক অসাধু কৃষ্ণাভক্ত আর ॥৮৭॥

асат-сан̇га-тйа̄га эи ваишн̣ава-а̄ча̄ра
С неправедными от общения отказ, это вайшнава поведение,
стрӣ-сан̇гӣ эка аса̄дху кр̣шн̣а̄бхакта а̄ра
женщинами связанный один неправедный, Кришне не преданный другой.

Вайшнаву должно сторониться общества никчёмных, порочных людей ― особенно тех, кто вожделеет женщин и не предан Кришне.

ТЕКСТЫ 88-90

সত্যং শৌচং দয়া মৌনং বুদ্ধিহ্রীঃ শ্রীর্যশঃ ক্ষমা ।
শমো দমো ভগশ্চেতি যৎসঙ্গা দ্ যাতি সংক্ষয়ম্ ॥৮৮॥
তেষ্বশান্তেষু মূঢ়েষু খণ্ডিতাত্মস্বসাধুষু ।
সঙ্গং ন কুর্যাচ্ছোচ্যেষু যোষিৎক্রীড়ামৃগেষু চ ॥৮৯॥
ন তথাস্যভবেন্মোহো বন্ধশ্চান্যপ্রসঙ্গতঃ ।
যোষিৎসঙ্গাদ্ যথা পুংসো যথা তৎসঙ্গিসঙ্গতঃ ॥৯০॥

сатйам̇ ш́аучам̇ дайа̄ маунам̇ буддхир хрӣх̣ ш́рӣр йаш́ах̣ кшама̄
Правдивость, чистота, давание, молчание разум, стыдливость, красота, слава, прощение,
ш́амо дамо бхагаш́ чети йат-сан̇га̄д йа̄ти сан̇кшайам
власть над умом, владение чувствами, богатство и так кого от общения идёт к сокрушению,
тешв аш́а̄нтешу мӯд̣хешу кхан̣д̣ита̄тмасв аса̄дхушу
Между ними беспокойных среди глупцов, ложно понимающие себя, нечестивых,
сан̇гам̇ на курйа̄ч чхочйешу йошит-крӣд̣а̄-мр̣гешу ча
общение не должны делать в скорби, женщин игры в зверьках и,
на татха̄сйа бхавен мохо бандхаш́ ча̄нйа-прасан̇гатах̣
Не столько его может быть наваждение, привязывая и другие виды общения,
йошит-сан̇га̄д йатха̄ пум̇со йатха̄ тат-сан̇ги-сан̇гатах̣
с женщинами от общения как мужчины настолько же с к тем привязанными общение.

«Прелюбодеи и чревоугодники лживы, нечистоплотны и немилосердны. Они не способны мыслить здраво, тяготеют к роскоши, бесстыдны, безрассудны, теряют достоинство, терпимость и прочие добродетели, чем мостят себе дорогу к будущим несчастьям.

Всякий, кто ищет спасения из темницы великого обмана, непременно должен пресечь сношения с невеждами, которые, забыв о своей вечной природе, сделались игрушками в руках женщин.

Ничто так не ослепляет душу и не повергает её в пучину безумия и самообмана, как сношение с женщиной или женским угодником».

«Шримад-Бхагаватам» (3.31.33–35)

ТЕКСТ 91

বরং হুতবহজ্বালা পঞ্জরান্তর্ব্যবস্থিতিঃ ।
ন শৌরিচিন্তাবিমুখ জনসম্বাসবৈশসম্ ॥৯১॥

варам̇ хута-ваха-джва̄ла̄ пан̃джара̄нтар-вйавастхитих̣
Лучше огня в пламени, в клетке терпеть,
на ш́аури-чинта̄-вимукха джана-сам̇ва̄са-ваиш́асам
не шаури сознания лишённых, с людьми общения беда.

«Уж лучше быть заклёванным в темнице иль пламенем объятым быть, чем в обществе сношаться с теми, для кого враждебна мысль о преданности Кришне. Общество пустых людей ― для разума великое несчастье».

«Катьяяна-самхита»

ТЕКСТ 92

মা দ্রাক্ষীঃ ক্ষীণপুণ্যান্ ক্ৱচিদপি ।
ভগবদ্ভক্তিহীনান্ মনুষ্যান্ ॥৯২॥

ма̄ дра̄кшӣх̣ кшӣн̣а-пун̣йа̄н квачид апи
Не смотри на лишённых благочестия в любое время,
бхагавад-бхакти-хӣна̄н манушйа̄н
божественному преданности без людей.

Нельзя знаться с людьми, кому чужда сама мысль о преданности Богу. На таких нечестивцев нельзя даже смотреть.

ТЕКСТ 93

এত সব ছাড়ি আর বর্ণাশ্রম ধর্ম ।
অকিঞ্চন হঞা লয় কৃষ্ণৈক শরণ ॥৯৩॥

эта саба чха̄д̣и а̄ра варн̣а̄ш́рама-дхарма
Эти все отринуть и каст, сословий предписания,
акин̃чана хан̃а̄ лайа кр̣шн̣аика-ш́аран̣а
непривязан есть, принимает Кришны только такой прибежище.

Лишь тот способен принять убежище у Кришны, кто готов попрать закон сословий и духовного чина, кто готов преступить нравственный долг и долг перед обществом.

ТЕКСТ 94

সর্ব ধর্মান্ পরিত্যজ্য মামেকং শরণং ব্রজ ।
অহং ত্বাং সর্বপাপেভ্যো মোক্ষয়িষ্যামি মা শুচঃ ॥৯৪॥

сарва-дхарма̄н паритйаджйа ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа
Все предписания оставив, моё только прибежище, приди,
ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо мокшайишйа̄ми ма̄ ш́учах̣
я тебя от всех грехов, освобожу, не бойся.

«Забудь о долге и нравственном законе. Доверься Мне, поступай, как Я велю, и обещаю: ты будешь свободен от ответа за свои дела. Отринь страх».

«Бхагавад-гита» (18.66)

ТЕКСТ 95

ভক্তবৎসল কৃতজ্ঞ সমর্থ বদান্য ।
হেন কৃষ্ণ ছাড়ি পণ্ডিত নাহি ভজে অন্য ॥৯৫॥

бхакта-ватсала кр̣таджн̃а самартха вада̄нйа
К преданным добрый, благодарный, всемогущий, великодушный,
хена кр̣шн̣а чха̄д̣и пан̣д̣ита на̄хи бхадже анйа
есть Кришна, оставив, учёный не поклоняется другому.

Кришна добр к тем, кто предан Ему. Он благороден, великодушен и всемогущ. Потому ни один здравомыслящий человек не отвергнет Кришну.

ТЕКСТ 96

কঃ পণ্ডিতস্ত্বদপরং শরণং সমীয়া
দ্ভক্তপ্রিয়াদৃতগিরঃ সুহৃদঃ কৃতজ্ঞাৎ ।
সর্বান্ দদাতি সুহৃদো ভজতোঽভিকামা
নাত্মানমপ্যুপচয়াপচয়ৌন যস্য ॥৯৬॥

ках̣ пан̣д̣итас твад-апарам̇ ш́аран̣ам̇ самӣйа̄д
Что за учёный тебя кроме прибежище принял бы,
бхакта-прийа̄д р̣та-гирах̣ сухр̣дах̣ кр̣таджн̃а̄т
преданных любит, честен с другом, благодарный,
сарва̄н дада̄ти сухр̣до бхаджато бхика̄ма̄н
все даёт друзьям, поклоняться желание,
а̄тма̄нам апй упачайа̄пачайау на йасйа
ты сам даже, увеличения, уменьшения нет кого.

«Всякий, кто имеет разум, да отыщет убежище в Тебе одном. Ибо не на кого более положиться душе в здешнем мире, мой добрый, справедливый и милосердный Господь. Верным рабам Твоим Ты даруешь всё, чего жаждет их сердце. А тем, кто предался Тебе без остатка, Ты даруешь Себя Самого, впрочем, сохраняя Себе безграничную свободу».

«Шримад-Бхагаватам» (10.48.26)

ТЕКСТ 97

বিজ্ঞ জনের হয় যদি কৃষ্ণগুণ জ্ঞান ।
অন্য ত্যজি ভজে তাতে উদ্ধব প্রমাণ ॥৯৭॥

виджн̃а-джанера хайа йади кр̣шн̣а-гун̣а-джн̃а̄на
Знающего рождённого есть если Кришны качеств знание,
анйа тйаджи бхадже та̄те уддхава прама̄н̣а
другое оставляет, служит, в этом, Уддхава, доказательство.

Прознав о добродетелях Кришны, всякий здравомыслящий человек оставит дела мира и предастся милосердному Владыке, как поступил добродетельный Уддхава.

ТЕКСТ 98

অহো বকী যং স্তনকালকূটং
জিঘাংসয়াপায়য়দপ্যসাধ্বী ।
লেভে গতিং ধাক্র্যচিতাং ততোঽন্যং
কং বা দয়ালুং শরণং ব্রজেম ॥৯৮॥

ахо бакӣ йам̇ стана-ка̄ла-кӯт̣ам̇
О, Баки, чьей груди яд смертельный,
джигха̄м̇сайа̄па̄йайад апй аса̄дхвӣ
убить желая, заставила пить хотя, погубить,
лебхе гатим̇ дха̄трй-учита̄м̇ тато нйам̇
достигла предназначения кормилицы подходящего, его, другие,
кам̇ ва̄ дайа̄лум̇ ш́аран̣ам̇ враджема
кого или, милостивый, прибежище примет.

«Где сыскать господина более милосердного, чем дитя Кришна, Кто признал в злобной демонице Свою матушку-кормилицу и прильнул губами к её сосцу, смазанному смертельной отравою!»

«Шримад-Бхагаватам» (3.2.23)

ТЕКСТ 99

শরণাগতের অকিঞ্চনের একই লক্ষণ ।
তার মধ্যে প্রবেশয়ে আত্মসমর্পণ ॥৯৯॥

ш́аран̣а̄гатера акин̃чанера эка-и лакшан̣а
Посвятившего себя, освободившегося, одни и признаки,
та̄ра мадхйе правеш́айе а̄тма-самарпан̣а
тех в середине входит самопредание.

Души, отдавшие себя Кришне, и те, кто освободился от желаний мира, имеют сходные признаки, но первые отличаются тем, что способны жертвовать собой.

ТЕКСТ 100

আনুকূল্যস্য সঙ্কল্পঃ প্রাতিকূল্যস্যবর্জনম্ ।
রক্ষিষ্যতীতি বিশ্বাসো গোপ্তৃত্বে বরণং তথা ।
আত্মনিক্ষেপ কার্পণ্যে ষড্বিধাশরণাগতিঃ ॥১০০॥

а̄нукӯлйасйа сан̇калпах̣ пра̄тикӯлйасйа варджанам
Способствующего принятие, препятствующего отвержение,
ракшишйатӣти виш́ва̄со гоптр̣тве варан̣ам̇ татха̄
защитит, так, убеждение, как защитник, принятие таким,
а̄тма-никшепа-ка̄рпан̣йе шад̣-видха̄ ш́аран̣а̄гатих̣
в самопредании, смирении, шесть видов, преданности путь.

«Шесть следующих качеств отличают преданного Божьего слугу: он принимает всё, что сообразно цели для служения Владыке; отвергает всё, что вредно; убеждён, что Бог его оберегает ото всяких бед; на Господа всецело уповает; поручает себя воле Божьей и всегда смирен».

«Хари-бхакти-виласа» (11.417)

ТЕКСТ 101

তবাস্মীতি বদন্ বাচা তথৈব মনসা বিদন্ ।
তৎস্থানমাশ্রিতস্তন্বা মোদতে শরণাগতঃ ॥১০১॥

тава̄смӣти вадан ва̄ча̄ татхаива манаса̄ видан
Его я есть, так говоря словами, так, несомненно, умом зная,
тат-стха̄нам а̄ш́ритас танва̄ модате ш́аран̣а̄гатах̣
его место найдя, прибежище телом, наслаждающемуся предавшись полностью.

«Всецело Господу предаться ― значит поручить себя Ему в словах, признать Его своим Владыкой в мыслях и переместиться телом в край святой, где Он являл Свои благие игры».

«Хари-бхакти-виласа» (11.418)

ТЕКСТ 102

শরণ লঞা করে কৃষ্ণে আত্মসমর্পণ ।
কৃষ্ণ তারে করে তৎকালে আত্মসম ॥১০২॥

ш́аран̣а лан̃а̄ каре кр̣шн̣е а̄тма-самарпан̣а
Прибежища обретение совершает, Кришне самопредание,
кр̣шн̣а та̄ре каре тат-ка̄ле а̄тма-сама
Кришна его делает тут же себе равным.

Кто словом, мыслью и делом ищет прибежище в Кришне, того Кришна принимает в Свой близкий круг.

ТЕКСТ 103

মর্ত্যো যদা ত্যক্তসমস্তকর্মা
নিবেদিতাত্মা বিচিকীর্ষিতো মে ।
তদামৃতত্বং প্রতিপদ্যমানো
ময়াত্মভূয়ায় চ কল্পতে বৈ ॥১০৩॥

мартйо йада̄ тйакта-самаста-карма̄ ниведита̄тма̄ вичикӣршито ме
Смертный когда оставит все деяния, предложив себя без колебаний мне,
тада̄мр̣татвам̇ пратипадйама̄но майа̄тма-бхӯйа̄йа ча калпате ваи
тогда бессмертия достижение, моё само богатство, также достоин точно.

«Кто оставляет труды суетного мира и целиком отдаётся служению Мне, тот попирает смерть и ступает в Мою нетленную обитель на равных со Мною».

«Шримад-Бхагаватам» (11.29.34)

ТЕКСТ 104

এবে সাধনভক্তি লক্ষণ শুন সনাতন ।
যাহা হৈতে পাই কৃষ্ণপ্রেম মহাধন ॥১০৪॥

эбе са̄дхана-бхакти-лакшан̣а ш́уна сана̄тана
Теперь практики преданности признаки слушай, Санатана,
йа̄ха̄ хаите па̄и кр̣шн̣а-према-маха̄-дхана
от которых получить к Кришне любовь великое сокровище.

Теперь, Санатана, Я расскажу тебе о свойствах упорядоченного служения Кришне и законах, следуя которым душа обретает великое сокровище любви.

ТЕКСТ 105

কৃতিসাধ্যা ভবেৎ সাধ্যভাবা সা সাধনাভিধা ।
নিত্যসিদ্ধস্য ভাবস্য প্রাকট্যং হৃদি সাধ্যতা ॥১০৫॥

кр̣ти-са̄дхйа̄ бхавет са̄дхйа бха̄ва̄ са̄ са̄дхана̄бхидха̄
Физически выполнимое, будет выполняться, настроение то практика регулируемая,
нитйа-сиддхасйа бха̄васйа пра̄кат̣йам̇ хр̣ди са̄дхйата̄
вечно совершенное настроением, пробуждение в сердце выполняется.

«Служение, творимое телесно, должно быть подчинено законам. Тогда оно в душе необходимое строенье вызывает, что со временем перерастает в постоянство. И потому к душе любовное приходит пробужденье».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.2)

ТЕКСТ 106

শ্রবণাদি ক্রিয়া তার স্বরূপ লক্ষণ ।
তটস্থ লক্ষণে উপজায় প্রেমধন ॥১০৬॥

ш́раван̣а̄ди-крийа̄ та̄ра сварӯпа-лакшан̣а
Со слушания начиная, действия, той сущности признак,
тат̣астха-лакшан̣е упаджа̄йа према-дхана
пограничной признак, пробуждает любви драгоценность.

Такой вид деятельности, как слушание, содержит в себе и глубинные свойства преданности, и поверхностные, а именно: свидетельствует об уже состоявшейся преданности и о желании обрести её.

ТЕКСТ 107

নিত্যসিদ্ধ কৃষ্ণপ্রেম সাধ্য কভু নয় ।
শ্রবণাদি শুদ্ধচিত্তে করয়ে উদয় ॥১০৭॥

нитйа-сиддха кр̣шн̣а-према са̄дхйа кабху найа
Вечная связь, к Кришне любовь, выполненное когда-либо не,
ш́раван̣а̄ди-ш́уддха-читте карайе удайа
со слушания начиная, очищенном в сознании происходит рост.

Любовь к Кришне, что вечно присуща душе, не вызывается действиями. Действием, например, слушанием, лишь очищается сознание. Когда оно достаточно чисто, в нём сама собой пробуждается любовь.

ТЕКСТ 108

এই ত সাধনভক্তি দুই ত প্রকার ।
এক বৈধী ভক্তি রাগানুগা ভক্তি আর ॥১০৮॥

эи та са̄дхана-бхакти дуи та прака̄ра
Это той практики преданности два вида,
эка ваидхӣ бхакти ра̄га̄нуга̄-бхакти а̄ра
один регулируемая преданность, и самопроизвольная преданность.

Есть два вида осуществления преданности: первый ― в согласии с правилами и запретами, второй ― самопроизвольно.

ТЕКСТ 109

রাগহীন জন ভজে শাস্ত্রের আজ্ঞায় ।
বৈধী ভক্তি বলি তারে সর্বশাস্ত্রে গায় ॥১০৯॥

ра̄га-хӣна джана бхадже ш́а̄стрера а̄джн̃а̄йа
Увлечения без люди служат писаниям согласно,
ваидхӣ бхакти бали та̄ре сарва-ш́а̄стре га̄йа
регулируемая преданность называя это, все писания поют.

Кто не являет свою преданность самопроизвольно, тот служит Всевышнему согласно заветам писаний. Такой вид преданного служения именуется в писаниях упорядоченным.

ТЕКСТ 110

তস্মাদ্ভারত সর্বাত্মা ভগবান্ হরিরীশ্বরঃ ।
শ্রোতব্যঃ কীর্তিতব্যশ্চ স্মর্তব্যশ্চেচ্ছতাভয়ম্ ॥১১০॥

тасма̄д бха̄рата сарва̄тма̄ бхагава̄н харир ӣш́варах̣
Потому, Бхарата, вездесущий, Бог Хари, Владыка,
ш́ротавйах̣ кӣртитавйаш́ ча смартавйаш́ чеччхата̄бхайам
о ком слушать, кого славить, кого помнить желая без страха.

«В сущности, смерти нет, но есть страх смерти, от коего исцелит Бесстрашный. Слух свой должно обращать к сказаниям о Нём и у Него, над Кем не властна смерть, вымаливать спасение».

«Шримад-Бхагаватам» (2.1.5)

ТЕКСТ 111

মুখবাহূরুপাদেভ্যঃ পুরুষস্যাশ্রমৈঃ সহ ।
চত্বারো জজ্ঞিরে বর্ণা গুণৈর্বিপ্রাদয়ঃ পৃথক্ ॥১১১॥

мукха-ба̄хӯру-па̄дебхйах̣ пурушасйа̄ш́рамаих̣ саха
Изо рта, рук, живота, ног Существа укладов вместе с,
чатва̄ро джаджн̃ире варн̣а̄ гун̣аир випра̄дайах̣ пр̣тхак
четыре родились сословия, с качествами, священников и, отдельно.

«Четыре людских сословия происходят соответственно из четырёх членов вселенского Существа ― лица, рук, живота и ног. Каждое из сословий подчиняется известному сочетанию трёх свойств природы. Это справедливо и в отношении четырёх духовных чинов».

«Шримад-Бхагаватам» (11.5.2)

ТЕКСТ 112

য এষাং পুরুষং সাক্ষাদাত্ম প্রভবমীশ্ৱরম্ ।
ন ভজন্ত্যবজানন্তিস্থানাদ্ ভ্রষ্টাঃ পতন্ত্যধঃ ॥১১২॥

йа эша̄м̇ пурушам̇ са̄кша̄д а̄тма-прабхавам ӣш́варам
Кто эти, личности непосредственно, сам источник, Владыка,
на бхаджантй аваджа̄нанти стха̄на̄д бхрашт̣а̄х̣ патантй адхах̣
не поклоняются, отвергают, из мест падшие, падают в ад.

«Если человек, какого бы чина и сословия он ни был, не чтит закон Высшего Хранителя и Благодетеля, он мостит себе дорогу в юдоль адских страданий».

«Шримад-Бхагаватам» (11.5.3)

ТЕКСТ 113

স্মর্তব্যঃ সততং বিষ্ণুর্বিস্মর্তব্যো ন জাতুচিৎ ।
সর্বে বিধিনিষেধাঃ স্যুরেতয়োরেব কিঙ্করাঃ ॥১১৩॥

смартавйах̣ сататам̇ вишн̣ур висмартавйо на джа̄тучит
Памятованием всегда Вишну, забывание ни в какое время,
сарве видхи-нишедха̄х̣ сйур этайор эва кин̇кара̄х̣
все виды предписаний должны быть, этих, конечно, слугами.

«Должно всегда помнить о Вишну и не забывать Его никогда. Все прочие заповеди даются ради осуществления этих двух».

«Падма-пурана»

ТЕКСТ 114

বিধিধাঙ্গ সাধনভক্তির বহুত বিস্তার ।
সংক্ষেপে কহিয়ে কিছু সাধনাঙ্গ সার ॥১১৪॥

вивидха̄н̇га са̄дхана-бхактира бахута виста̄ра
Много видов практики преданности, много проявлений,
сан̇кшепе кахийе кичху са̄дхана̄н̇га-са̄ра
вкратце опишу некоторые практики части составные.

Есть много поступков и деяний, которые понимаются как преданное служение Кришне. Сейчас Я перечислю некоторые из них.

ТЕКСТ 115

গুরুপাদাশ্রয় দীক্ষা গুরুর সেবন ।
সদ্ধর্মশিক্ষা পৃচ্ছা সাধুমার্গানুগমন ॥১১৫॥

гуру-па̄да̄ш́райа дӣкша̄ гурура севана
Учителя у стоп прибежище, посвящение, служение,
сад-дхарма-ш́икша̄ пр̣ччха̄ са̄дху-ма̄рга̄нугамана
вечного долга наставления, вопрошание, святому пути следование.

Принять убежище у стоп учителя, получить у него посвящение, служить ему, внимать его наставлениям о вечном долге, вопрошать его, следовать указаниям святых мужей.

ТЕКСТ 116

কৃষ্ণপ্রীত্যে ভোগত্য়াগ কৃষ্ণতীর্থে বাস ।
যাবন্নির্বাহ প্রতিগ্রহ একাদশ্যুপবাস ॥১১৬॥

кр̣шн̣а-прӣтйе бхога-тйа̄га кр̣шн̣а-тӣртхе ва̄са
Кришны принятие, плодов отвержение, в Кришны святынях проживание,
йа̄ван-нирва̄ха-пратиграха эка̄даш́й-упава̄са
необходимое для поддержания, принятие даров, в экадаши обет.

Принять Кришну, отказаться от удовольствий, жить в местах, где явлен Кришна, брать для себя лишь самое необходимое для жизни, чтить дни экадаши.

ТЕКСТ 117

ধাত্র্যশ্বত্থগোবিপ্র বৈষ্ণব পূজন ।
সেবা নামাপরাধাদি দূরে বিসর্জন ॥১১৭॥

дха̄трй-аш́ваттха-го-випра-ваишн̣ава-пӯджана
Дхатри, баньяну, коровам, священникам, вайшнавам поклонение,
сева̄-на̄ма̄пара̄дха̄ди дӯре висарджана
со служения имени оскорбления начиная, далеко отвержение.

Почитать священные растения, например, баньян, а также коров, брахманов и вайшнавов. Стараться не совершать оскорблений при осуществлении служения, прежде всего в воспевании Божьего Имени.

ТЕКСТ 118

অবৈষ্ণব সঙ্গত্যাগ বহুশিষ্য না করিব ।
বহুগ্রন্থ কলাভ্যাস ব্যাখ্যান বর্জিব ॥১১৮॥

аваишн̣ава-сан̇га-тйа̄га баху-ш́ишйа на̄ кариба
Не вайшнавами связь отринув, много учеников не принимать,
баху-грантха-кала̄бхйа̄са-вйа̄кхйа̄на варджиба
многие писания, часть изучив, объяснения отвергнуть.

Отказаться от общества тех, кто не верит Всевышнему. Не принимать множество учеников. Не обременять себя изучением писаний. Постигать мудрость писаний не для того, чтобы блистать учёностью.

ТЕКСТ 119

হানি লাভে সম শোকাদির বশ না হইব ।
অন্যদেব অন্যশাস্ত্র নিন্দা না করিব ॥১১৯॥

ха̄ни-ла̄бхе сама ш́ока̄дира ваш́а на̄ ха-иба
К потерям, обретениям равно, с боли начиная, влиянию не быть,
анйа-дева анйа-ш́а̄стра нинда̄ на̄ кариба
другие боги, другие писания, критику не совершать.

Быть равнодушным к потерям и приобретениям. Не предаваться унынию. Не хулить чужих кумиров и богов. Не поносить чужих писаний.

ТЕКСТ 120

বিষ্ণু বৈষ্ণব নিন্দা গ্রাম্যবার্তা না শুনিব ।
প্রাণীমাত্রে মনোবাক্যে উদ্বেগ না দিব ॥১২০॥

вишн̣у-ваишн̣ава-нинда̄ гра̄мйа-ва̄рта̄ на̄ ш́униба
Вишну, вайшнавов критика, мирские разговоры не слушать,
пра̄н̣и-ма̄тре манова̄кйе удвега на̄ диба
живущему малому, в уме, словах беспокойства не доставлять.

Не слушать хулу против Всевышнего и Его преданных слуг. Не внимать обывательским разговорам. Не причинять тревоги живым существам, даже самым ничтожным ― ни делами, ни словами, ни в мыслях.

ТЕКСТ 121

শ্রবণ কীর্তন স্মরণ পূজন বন্দন ।
পরিচর্যা দাস্য সখ্য আত্মনিবেদন ॥১২১॥

ш́раван̣а кӣртана смаран̣а пӯджана вандана
Слушание, пение, памятование, поклонение, молитва,
паричарйа̄ да̄сйа сакхйа а̄тма-ниведана
практика, служение, дружба, самопредание.

Чем следует заниматься человеку, ступившему на путь преданности? Слушать о Господе, говорить и поминать о Нём, поклоняться Ему; молиться, исповедовать заповеди, служить Всевышнему, дружить с Ним, всецело предаться Ему.

ТЕКСТ 122

অগ্রে নৃত্য গীত বিজ্ঞপ্তি দণ্ডবন্নতি ।
অভ্যুত্থান অনুব্রজ্যা তীর্থগৃহে গতি ॥১২২॥

агре нр̣тйа гӣта виджн̃апти дан̣д̣аван-нати
Перед танец, песня, исповедь, поклоны,
абхйӯттха̄на анувраджйа̄ тӣртха-гр̣хе гати
приветствие, следование, в святыни поход.

Танцевать перед Божеством, петь, поверять Ему свои мысли, кланяться, приветствовать, провожать на покой, посещать святыни.

ТЕКСТ 123

পরিক্রমা স্তবপাঠ জপ সঙ্কীর্তন ।
ধূপ মাল্য গন্ধ মহাপ্রসাদ ভোজন ॥১২৩॥

парикрама̄ става-па̄т̣ха джапа сан̇кӣртана
Обход святынь, молитве следование, молитвы чтение, совместное пение,
дхӯпа-ма̄лйа-гандха-маха̄-праса̄да-бходжана
благовоний, гирлянд запах, махапрасада принятие.

Обходить почтительным кругом храмы, творить молитву, шептать молитву и петь, воскуривать благовония, подносить Божеству пахучие гирлянды, причащаться к еде, предложенной Всевышнему.

ТЕКСТ 124

আরাত্রিক মহোৎসব শ্রীমূর্তি দর্শন ।
নিজপ্রিয় দান ধ্যান তদীয় সেবন ॥১২৪॥

а̄ра̄трика-махотсава-ш́рӣмӯрти-дарш́ана
Службы церемония, праздники, божества видение,
ниджа-прийа-да̄на дхйа̄на тадӣйа-севана
самому приятного давание, ценность, того служение.

Посещать службы и торжества, созерцать Божество, дарить Божеству то, что дорого самому, размышлять о Божестве, служить имуществу Господа.

ТЕКСТ 125

তদীয় তুলসী বৈষ্ণব মথুরা ভাগবত ।
এই চারির সেবা হয় কৃষ্ণের অভিমত ॥১২৫॥

тадӣйа туласӣ ваишн̣ава матхура̄ бха̄гавата
Того, Туласи, вайшнавы, Матхура, «Бхагавата»,
эи ча̄рира сева̄ хайа кр̣шн̣ера абхимата
этим четырём служение есть Кришны желание.

К Его имуществу относятся: деревце Туласи, вайшнавы ― Его слуги, Матхура ― место Его рождения, и святое слово о Нём ― писание «Бхагавата». Кришне нравится, когда Его имуществу оказывают надлежащее почтение.

ТЕКСТ 126

কৃষ্ণার্থে অখিল চেষ্টা তৎকৃপাবলোকন ।
জন্ম দিনাদি মহোৎসব লঞা ভক্তগণ ॥১২৬॥

кр̣шн̣а̄ртхе акхила-чешт̣а̄ тат-кр̣па̄валокана
Кришны ради все дела, того милости ища,
джанма-дина̄ди-махотсава лан̃а̄ бхакта-ган̣а
с явления дня начиная, праздники, с преданными.

Любое дело делать ради Кришны, искать Его милости, вместе с Его преданными слугами отмечать дни Его явления и прочие праздники.

ТЕКСТ 127

সর্বথা শরণাপত্তি কার্তিকাদি ব্রত ।
চতুঃষষ্টি অঙ্গ এই পরম মহত্ত্ব ॥১২৭॥

сарватха̄ ш́аран̣а̄патти ка̄ртика̄ди-врата
Во всем преданность, с картики начиная, обеты,
чатух̣-шашт̣и ан̇га эи парама-махаттва
шестьдесят четыре части, это высшее величие.

Всецело отдаться на волю Кришны, чтить обет картики и иные обеты. Существует шестьдесят четыре проявления преданности.

ТЕКСТЫ 128-129

সাধুসঙ্গ নামকীর্তন ভাগবতশ্রবণ ।
মথুরাবাস শ্রীমূর্তির শ্রদ্ধায় সেবন ॥১২৮॥
সকলসাধন শ্রেষ্ঠ এই পঞ্চ অঙ্গ ।
কৃষ্ণপ্রেম জন্মায় এই পাঁচের অল্প সঙ্গ ॥১২৯॥

са̄дху-сан̇га на̄ма-кӣртана бха̄гавата-ш́раван̣а
Со святыми общение, имени пение, «Бхагаваты» слушание,
матхура̄-ва̄са ш́рӣ-мӯртира ш́раддха̄йа севана
в Матхуре проживание, Божеству с верой служение,
сакала-са̄дхана-ш́решт̣ха эи пан̃ча ан̇га
Из всех практик лучшие эти пять частей,
кр̣шн̣а-према джанма̄йа эи па̄н̇чера алпа сан̇га
к Кришне любовь рождается с этими пятью кратким касанием.

Главные пять из них ― это быть в обществе святых, воспевать Имя Всевышнего, внимать «Бхагавате», жить в Матхуре и поклоняться Божеству. Даже неполное исполнение этих пяти заповедей пробуждает в душе любовь к Кришне.

ТЕКСТ 130

শ্রদ্ধা বিশেষতঃ প্রীতিঃ শ্রীমূর্তেরঙ্ঘ্রিসেবনে ॥১৩০॥

ш́раддха̄ виш́ешатах̣ прӣтих̣ ш́рӣ-мӯртер ан̇гхри-севане
Вера с особой любовью, Божеству в стопам служении.

«Иметь особенную нежность в вере, службу совершать у лотосных подошв святого Изваянья».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.90)

ТЕКСТ 131

শ্রীমদ্ভাগবতার্থানামাস্বাদো রসিকৈঃ সহ ।
সজাতীয়াশয়ে স্নিগ্ধে সাধৌসঙ্গঃ স্বতো বরে ॥১৩১॥

ш́рӣмад-бха̄гавата̄ртха̄на̄м а̄сва̄до расикаих̣ саха
«Шримад-Бхагаваты» смысл изведать с посвященными,
саджа̄тӣйа̄ш́айе снигдхе са̄дхау сан̇гах̣ свато варе
подобно желающему любящему, со слугой общение человеку лучше.

«Шри Бхагаваты» смысл должно постигать от тех лишь, кто сладости её вкусил. Водиться только с теми слугами Верховного Владыки нужно, кто к Нему питает схожее с тобою чувственное увлеченье».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.91)

ТЕКСТ 132

নামসঙ্কীর্তন শ্রীমন্মথুরামণ্ডলে স্থিতিঃ ॥১৩২॥

на̄ма-сан̇кӣртанам̇ ш́рӣман матхура̄-ман̣д̣але стхитих̣
Имени совместное пение, прекрасного в Матхуры округе обитель.

«Святое Имя должно воспевать в кругу служителей Господних. А жилище следует себе сыскать в краю Матхуры».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.92)

ТЕКСТ 133

দরূহাদ্ভুতবীর্যেঽস্মিন্ শ্রদ্ধা দূরেঽস্তু পঞ্চকে ।
যত্র স্বল্পোঽপি সম্বন্ধঃ সদ্ধিয়াং ভাবজন্মনে ॥১৩৩॥

дурӯха̄дбхута-вӣрйе смин ш́раддха̄ дӯре сту пан̃чаке
Сложно понимание, дивной силы, в этом, вера далеко будет в пяти,
йатра свалпо пи самбандхах̣ сад-дхийа̄м̇ бха̄ва-джанмане
в каких немного даже, связь, чистым разумом, настроение пробудить.

«Могущество пяти заветов этих невозможно переоценить. Их исповедуя, пусть ненароком, и не осуждая никого, душа, сама того не сознавая, пробуждается в божественной любви, связав себя навечно со Всевышним».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.238)

ТЕКСТ 134

এক অঙ্গ সাধে কেহ সাধে বহু অঙ্গ ।
নিষ্ঠা হৈতে উপজয় প্রেমের তরঙ্গ ॥১৩৪॥

эка ан̇га са̄дхе кеха са̄дхе баху ан̇га
Одну часть исполняет, кто-либо исполняет много частей,
ништ̣ха̄ хаиле упаджайа премера таран̇га
твердая вера есть, пробуждаются любви волны.

Неважно, исповедует ли душа одну заповедь, несколько или все. Если у неё есть вера, её непременно настигнет волна любви.

ТЕКСТ 135

এক অঙ্গে সিদ্ধি পাইল বহু ভক্তগণ ।
অম্বরীষাদি ভক্তের বহু অঙ্গ সাধন ॥১৩৫॥

эка ан̇ге сиддхи па̄ила баху бхакта-ган̣а
В одной части совершенства достигали много преданных,
амбарӣша̄ди бхактера баху ан̇га-са̄дхана
с Амбариши начиная, преданных многих частей практика.

Исповедуя даже одну из заповедей, многие души, такие как благочестивый государь Амбариши, достигли совершенства на пути любовной преданности.

ТЕКСТ 136

শ্রীবিষ্ণোঃ শ্রবণে পরীক্ষিদভবদ্বৈয়াসকিঃ কীর্তনে
প্রহ্লাদঃ স্মরণে তদঙ্ঘ্রিভজনে লক্ষ্মীঃ পৃথুঃ পূজনে ।
অক্রূরস্ত্বভিবন্দনে কপিপতির্দাস্যেঽথ সখ্যেঽর্জুনঃ
সর্বস্বাত্মনিবেদনে বলিরভূৎ কৃষ্ণাপ্তিরেষাং পরা ॥১৩৬॥

ш́рӣ-вишн̣ох̣ ш́раван̣е парӣкшид абхавад ваийа̄саких̣ кӣртане
Шри Вишну, слушая, Парикшит был Шукадевы в пении,
прахла̄дах̣ смаран̣е тад-ан̇гхри-бхаджане лакшмӣх̣ пр̣тхух̣ пӯджане
Прахлада, памятуя, в стопах служении, Лакшми, Притху в поклонении,
акрӯрас тв абхивандане капи-патир да̄сйе тха сакхйе рджунах̣
Акрура но делал молитвы, царь обезьян служа, более, дружбе Арджуна,
сарвасва̄тма-ниведане балир абхӯт кр̣шн̣а̄птир эша̄м̇ пара̄
всего себя отдавая, Бали достиг Кришны стоп, их высшее.

«Царь Парикшит внимал речам о Высшем Боге Вишну; сын Вьясы лишь вещал о Нём; Прахлада поминал; Богиня Лакшми умащала Его стопы; Притху поклоненье совершал; Акрура возносил молитву; царь обезьяний волю выполнял; Арджуна другом был Ему; Бали сыскал убежище у лотосовых стоп Шри Кришны, поручив себя всего Ему».

Шри Рупа, «Падьявали» (53)

ТЕКСТЫ 137-139

স বৈ মনঃ কৃষ্ণপদারবিন্দয়ো
র্বচংসি বৈকুণ্ঠগুণানুবর্ণনে ।
করৌ হরের্মন্দিরমার্জনাদিষু
শ্রুতিঞ্চকারাচ্যুতসৎকথোদয়ে ॥১৩৭॥
মুকুন্দলিঙ্গালয়দর্শনে দৃশৌ
তদ্ভৃত্যগাত্রস্পর্শেঽঙ্গসঙ্গমম্ ।
ঘ্রাণঞ্চ তৎপাদসরোজসৌরভে
শ্রীমত্তুলস্যা রসনাং তদর্পিতে ॥১৩৮॥
পাদৌ হরেঃ ক্ষেত্রপদানুসর্পণে
শিরো হৃষীকেশপদাভিবন্দনে ।
কামঞ্চ দাস্যে ন তু কামকাম্যয়া
যথোত্তমঃশ্লোকজনাশ্রয়া রতিঃ ॥১৩৯॥

са ваи манах̣ кр̣шн̣а-пада̄равиндайор
Он, конечно, ум на Кришны стоп лотосах,
вача̄м̇си ваикун̣т̣ха-гун̣а̄нуварн̣ане
речь Вайкунтхи качеств в описании,
карау харер мандира-ма̄рджана̄дишу
делает Хари в храме мытьё и в другом,
ш́рутим̇ чака̄ра̄чйута-сат-катходайе
уши занял, об Ачьюте в вечных обсуждений возрастании,
мукунда-лин̇га̄лайа-дарш́ане др̣ш́ау
Мукунды лик, храмы, в видении глаз,
тад-бхр̣тйа-га̄тра-спараш́е н̇га-сан̇гамам
тех слуг Господа, тел касании, частей касанием,
гхра̄н̣ам̇ ча тат-па̄да-сароджа-саурабхе
нюханьем и того стоп лотосов в аромате,
ш́рӣмат-туласйа̄ расана̄м̇ тад-арпите
прекрасном Туласи, язык, после того в пище,
па̄дау харех̣ кшетра-пада̄нусарпан̣е
в ногах Хари в место паломничества хождении,
ш́иро хр̣шӣкеш́а-пада̄бхивандане
голова повелителя чувств,
ка̄мам̇ ча да̄сйе на ту ка̄ма-ка̄мйайа̄
желания и в служении не но с желанием удовольствий,
йатхоттамах̣ш́лока-джана̄ш́райа̄ ратих̣
кого высшими стихами славят, людей прибежище, привязанность.

«В мыслях своих Амбариша всегда был подле стоп Кришны ― Господа неотразимого, речь свою он посвящал единственно прославлению Всевышнего, руками украшал храм Его, ухом внимал слову Всевышнего и о Всевышнем. Взор государя всегда был обращён к изваянию Господа и Его святилищам. Руками он умащал стопы рабов Божьих, носом вдыхал запах листьев Туласи, приятных Господу, языком причащался к пище, предложенной Господу. Ноги несли государя в храмы Божьи, головою он склонялся пред Всевышним и рабами Его верными. И не имел он иных желаний, кроме служения Господу, коему посвящал себя денно и нощно. Чувства свои Амбариша занимал единственно делами, связанными с Господом, и всячески сторонился плотских удовольствий. И так день ото дня возрастало в нём влечение к Господу».

«Шримад-Бхагаватам» (9.4.18–20)

ТЕКСТ 140

কাম ত্যজি কৃষ্ণ ভজে শাস্ত্র আজ্ঞা মানি ।
দেব ঋষি পিতৃদিগের কভু নহে ঋণী ॥১৪০॥

ка̄ма тйаджи кр̣шн̣а бхадже ш́а̄стра-а̄джн̃а̄ ма̄ни
Желания оставив, Кришне служат, писаний указания приняв,
дева-р̣ши-питра̄дикера кабху нахе р̣н̣ӣ
с богов, мудрецов, предков начиная, когда-либо не должник.

Кто отринул желания мира, посвятил себя служению Кришне и чтит заветы писаний, тот более не должен ничего ни богам, ни мудрецам, ни предкам, ни кому бы то ни было.

ТЕКСТ 141

দেবর্ষিভূতাপ্তনৃণাং পিতৃণাং
ন কিঙ্করো নায়মৃণী চ রাজন্ ।
সর্বাত্মনা যঃ শরণং শরণ্যং
গতো মুকুন্দং পরিহৃত্য কর্তম্ ॥১৪১॥

деварши-бхӯта̄пта-нр̣н̣а̄м̇ питн̣а̄м̇
Богов, мудрецов, живущих, людей, предков,
на кин̇каро на̄йам р̣н̣ӣ ча ра̄джан
не слуга, не этот должник и царь,
сарва̄тмана̄ йах̣ ш́аран̣ам̇ ш́аран̣йам̇
всех сам какой прибежище прибежищ,
гато мукундам̇ парихр̣тйа картам
идут к Мукунде, оставив обязанности.

«Кто, оставив суету мира, снискал убежище у лотосных стоп Спасителя, тот не должен более ничего никому из смертных: ни царям земным, ни богам, ни светилам небесным, ни родичам, ни друзьям, ни прародителям».

«Шримад-Бхагаватам» (11.5.41)

ТЕКСТ 142

বিধি ধর্ম ছাড়ি ভজে কৃষ্ণের চরণ ।
নিষিদ্ধ পাপাচারে তার কভু নহে মন ॥১৪২॥

видхи-дхарма чха̄д̣и бхадже кр̣шн̣ера чаран̣а
Виды предписаний оставив, поклоняется Кришны стопам,
нишиддха па̄па̄ча̄ре та̄ра кабху нахе мана
запрет, в греховных делах его когда-либо не ум.

Кто, поправ закон писаний, поклоняется лотосным стопам Кришны, тот тем не менее чтит древние заветы, ибо поднялся над грехом.

ТЕКСТ 143

অজ্ঞানে বা হয় যদি পাপ উপস্থিত ।
কৃষ্ণ তাঁরে শুদ্ধ করে না করায় প্রায়শ্চিত্ত ॥১৪৩॥

аджн̃а̄не ва̄ хайа йади па̄па упастхита
В неведении или есть если греха присутствие,
кр̣шн̣а та̄н̇ре ш́уддха каре на̄ кара̄йа пра̄йаш́читта
Кришна его очищение делает, не требует искупления.

Если слуга Божий нечаянно совершит запретное действие, ему нет нужды проходить обряд искупления, ибо Кришна искупает его грех.

ТЕКСТ 144

স্বপাদমূলং ভজতঃ প্রিয়স্য
ত্যক্তান্যভাবস্য হরিঃ পরেশঃ ।
বিকর্ম যচ্চোৎপতিতং কর্থঞ্চিৎ
ধুনোতি সর্ৱং হৃদি সন্নিবিষ্টঃ ॥১৪৪॥

свапа̄да-мӯлам̇ бхаджатах̣ прийасйа
Самого стопы, корень, поклоняющихся, дорогих,
тйакта̄нйа-бха̄васйа харих̣ пареш́ах̣
оставив другое настроение, Хари, Высший Владыка,
викарма йач чотпатитам̇ катхан̃чит
греховные деяния какие и проявились как-либо,
дхуноти сарвам̇ хр̣ди саннивишт̣ах̣
удаляет все в сердце вошедшее.

«Кто оставил долг пред миром и укрылся под сенью лотосных стоп Вседержителя, тому не страшны никакие несчастья. Господь оберегает всякого, кто во всём уповает на Него. Если преданной душе случится согрешить против закона, Господь, пребудущий в сердцах Своих тварей, не примет такового греха».

«Шримад-Бхагаватам» (11.5.42)

ТЕКСТ 145

জ্ঞান বৈরাগ্যাদি ভক্তির কভু নহে অঙ্গ ।
আহিংসাযম নিয়মাদি বুলে কৃষ্ণভক্ত সঙ্গ ॥১৪৫॥

джн̃а̄на-ваира̄гйа̄ди бхактира кабху нахе ан̇га
Со знания, отречения начиная, преданности когда-либо не часть,
ахим̇са̄-йама-нийама̄ди буле кр̣шн̣а-бхакта-сан̇га
с ненасилия, подчинения чувств, ума, запретов начиная следуют Кришны преданного в обществе.

Слуге Божьему нет нужды постигать истину или отвергать мир. Преданным Кришны присущи все добродетели мудрых и отрешённых, такие как правдивость, ненасилие и чистота.

ТЕКСТ 146

তস্মান্মদ্ভক্তিযুক্তস্য যোগিনো বৈ মদাত্মনঃ ।
ন জ্ঞানং ন চ বৈরাগ্যং প্রায়ঃ শ্রোয়ো ভবেদিহ ॥১৪৬॥

тасма̄н мад-бхакти-йуктасйа йогино ваи мад-а̄тманах̣
Потому мне в предании занятого, йогов, конечно, на мне самом ум,
на джн̃а̄нам̇ на ча ваира̄гйам̇ пра̄йах̣ ш́рейо бхавед иха
не знание, и не отрешённость, большей частью, благоприятно будет.

«Потому если человек, средоточив мысли на Моём образе, посвятил себя служению Мне, ему нет нужды заниматься познанием, совершать благие дела или отрекаться от суеты мира».

«Шримад-Бхагаватам» (11.20.31)

ТЕКСТ 147

এতে ন হ্যদ্ভুতা ব্যাধ তবাহিংসাদয়ো গুণাঃ ।
হরিভক্তৌ প্রবৃত্তা যে ন তে স্যুঃ পরতাপিনঃ ॥১৪৭॥

эте на хй адбхута̄ вйа̄дха тава̄хим̇са̄дайо гун̣а̄х̣
Эти не, конечно, чудно, охотник, твои ненасилия и добродетели,
хари-бхактау правр̣тта̄ йе на те сйух̣ парата̄пинах̣
в Хари предании заняты кто, не они есть неприязненно к живущим.

«О охотник! Немудрено, что ты стяжал все добродетели святых и отказался от насилья, ибо не питает Божий раб к живому существу недобрых чувств и никому не причиняет боли».

«Сканда-пурана»

ТЕКСТ 148

বৈধীভক্তি সাধনের কহিলুঁ বিবরণ ।
রাগানুগা ভক্তির লক্ষন শুন সনাতন ॥১৪৮॥

ваидхӣ-бхакти-са̄дханера кахилун̇ виваран̣а
Виды служения, практики сделал описание,
ра̄га̄нуга̄-бхактира лакшан̣а ш́уна сана̄тана
увлечённого преданности признаки слушай, Санатана.

Итак, Санатана, Я поведал тебе о служении Богу по правилам. Теперь настал черёд рассказать о самопроизвольном служении.

ТЕКСТ 149

রাগাত্মিকা ভক্তি মুখ্যা ব্রর্জবাসি জনে ।
তার অনুগত ভক্তির রাগানুগা নামে ॥১৪৯॥

ра̄га̄тмика̄-бхакти мукхйа̄ враджа-ва̄си-джане
Увлечённая преданность явлена во Врадже жителях живущих,
та̄ра анугата бхактира ра̄га̄нуга̄-на̄ме
ему следуя, преданности, рагануга названием.

В основном Кришне, подчиняясь произвольному позыву, служат обитатели Вриндавана. Они преданы Ему по настроению (рагатмика). Кто следует их стопам, тот именуется рагануга ― следующий их настрое- нию.

ТЕКСТ 150

ইষ্টে স্বরাসিকী রাগঃ পরমাবিষ্টতা ভবেৎ ।
তন্ময়ী যা ভবেদ্ভক্তিঃ সাত্র রাগাত্মিকোদিতা ॥১৫০॥

ишт̣е сва̄расикӣ ра̄гах̣ парама̄вишт̣ата̄ бхавет
К Влекущему своего вкуса влечение, Высшим поглощённый да будет,
танмайӣ йа̄ бхавед бхактих̣ са̄тра ра̄га̄тмикодита̄
из того очарования есть преданность, здесь самопроизвольной называется.

«Захваченная вкусом упоения, душа себя в Всевышнем забывает. Такая преданность, которая неодолима и поглощает душу целиком, зовётся самопроизвольной».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.272)

ТЕКСТ 151

ইষ্টে গাঢ় তৃষ্ণা রাগের স্বরূপ লক্ষণ ।
ইষ্টে আবিষ্টতা এই তটস্থ লক্ষণ ॥১৫১॥

ишт̣е га̄д̣ха-тр̣шн̣а̄ ра̄гера сварӯпа-лакшан̣а
К влекущему глубокая привязанность, влечения природный признак,
ишт̣е а̄вишт̣ата̄ эи тат̣астха-лакшан̣а
во влекущего погружение, это пограничный признак.

Глубинным свойством самопроизвольной преданности является неодолимое влечение к Кришне, её поверхностным свойством ― мысленное погружение в Кришну.

ТЕКСТ 152

রাগময়ী ভক্তির হয় রাগাত্মিকা নাম ।
তাহা শুনি লুব্ধ হয় কোন ভাগ্যবান্ ॥১৫২॥

ра̄гамайӣ-бхактира хайа ра̄га̄тмика̄ на̄ма
Влечения очарованию преданность есть рагатмика имя,
та̄ха̄ ш́уни лубдха хайа кона бха̄гйава̄н
это слышит, жаждущий есть кто удачливый.

Преданность, подчинённая настроению (рага), называется самопроизвольной (рагатмика). Воистину счастливец тот, кто желает обрести такую преданность.

ТЕКСТ 153

লোভে ব্রজবাসীর ভাবে করে অনুগতি ।
শাস্ত্রযুক্তি নাহি মানে রাগানুগার প্রকৃতি ॥১৫৩॥

лобхе враджа-ва̄сӣра бха̄ве каре анугати
Алчет, Враджи жителей в настроении следует,
ш́а̄стра-йукти на̄хи ма̄не ра̄га̄нуга̄ра пракр̣ти
писаний средоточие не принимает, влечения природа.

Тому, кто жаждет следовать настроению обитателей Враджи, нет дела до запретов писаний. Он подчиняется внутренней своей природе.

ТЕКСТ 154

বিরাজন্তীমভিব্যক্তাং ব্রজবাসিজনাদিষু ।
রাগাত্মিকামনুসৃতা যা সা রাগানুগোচ্যতে ॥১৫৪॥

вира̄джантӣм абхивйакта̄м̇ враджа-ва̄си-джана̄дишу
Сияет полностью проявленное, во Враджи жителей рождение начале,
ра̄га̄тмика̄м ануср̣та̄ йа̄ са̄ ра̄га̄нугочйате
влечению следование за какими, то рагануга называется.

«Для тех, кто урождён во Врадже, естественно испытывать любовное влеченье к Кришне. Их преданность природна, самопроизвольна (рагатмика). Однако есть и те, кто преданность подобную с рожденья не имеет, но жаждет обрести. Их именуют рагануга».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.270)

ТЕКСТ 155

তত্তদ্ভাবাদিমাধুর্যে শ্রুতে ধীর্যদপেক্ষতে ।
নাত্র শাস্ত্রং ন যুক্তিঞ্চ তল্লোভোৎপত্তিলক্ষণম্ ॥১৫৫॥

тат-тад-бха̄ва̄ди-ма̄дхурйе ш́руте дхӣр йад апекшате
То того, со вкуса начиная, в сладости, слыша, разум как зависит,
на̄тра ш́а̄страм̇ на йуктим̇ ча тал лобхотпатти-лакшан̣ам
не здесь писаний, не от логики и, то жажды пробуждения признак.

«Такие души есть, кто, услыхав о сладостных любви переживаниях, непроизвольно к ним тянуться начинают. Для них теперь значенья не имеют ни закон людской, ни здравый смысл, ни священные запреты. Они всецело отдаются их душевной жажде и наитием теперь живут».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.292)

ТЕКСТЫ 156-157

বাহ্য অন্তর ইহার দুই ত সাধন ।
বাহ্যে সাধক দেহেকরে শ্রবণ কীর্তন ॥১৫৬॥
মনে নিজ সিদ্ধদেহ করিয়া ভাবন ।
রাত্রি দিনে করে ব্রজে কৃষ্ণের সেবন ॥১৫৭॥

ба̄хйа антара иха̄ра дуи та са̄дхана
Внешне, внутренне, этой две, действительно, практики,
ба̄хйе са̄дхака-дехе каре ш́раван̣а-кӣртана
внешне практикующий в теле совершает слушание, пение,
мане ниджа-сиддха-деха карийа̄ бха̄вана
в уме о своём вечном теле совершает размышление,
ра̄три-дине каре врадже кр̣шн̣ера севана
ночью, днём совершает во Врадже Кришне служение.

У самопроизвольной преданности есть внешняя и внутренняя деятельность. Внешним, бренным телом преданный слушает и вещает о Кришне, внутренним, вечным ― созерцает Кришну, служа Ему днём и ночью во Врадже.

ТЕКСТ 158

সেবা সাধকরূপেণ সিদ্ধরূপেণ চাত্র হি ।
তদ্ভাবলিপ্সুনা কার্যা ব্রজলোকানুসারতঃ ॥১৫৮॥

сева̄ са̄дхака-рӯпен̣а сиддха-рӯпен̣а ча̄тра хи
Служение практикующего формой, вечной формой и тут, конечно,
тад-бха̄ва-липсуна̄ ка̄рйа̄ враджа-лока̄нуса̄ратах̣
того настроения желая исполнения, Враджи обитателя идёт по стопам.

«Движенья внешнего и внутреннего тел своих необходимо подчинить настрою чувств какого-нибудь жителя из Враджи, что родственен тебе по духу, и следовать его стопам всегда и неотступно».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.295)

ТЕКСТ 159

নিজাভীষ্ট কৃষ্ণপ্রেষ্ঠ পাছেত লাগিয়া ।
নিরন্তর সেবা করে অন্তর্মনা হঞা ॥১৫৯॥

ниджа̄бхӣшт̣а кр̣шн̣а-прешт̣ха па̄чхета ла̄гийа̄
По своему выбору Кришны дорогому следуя,
нирантара сева̄ каре антармана̄ хан̃а̄
непрерывное служение исполняет, внутри ума будучи.

Кришна всегда чуток к настроениям возлюбленных и отвечает им взаимностью. Таковой обмен происходит, когда душа мыслями всегда пребывает подле Кришны.

ТЕКСТ 160

কৃষ্ণং স্মরন্ জনঞ্চাস্য প্রেষ্ঠং নিজসমীহিতম্ ।
তত্তৎকথা রতশ্চাসৌ কুর্যাদ্বাসং ব্রজে সদা ॥১৬০॥

кр̣шн̣ам̇ смаран джанам̇ ча̄сйа прешт̣хам̇ ниджа-самӣхитам
О Кришне помнит рождённый и, ему, дорогого, самим выбранный,
тат-тат-катха̄-раташ́ ча̄сау курйа̄д ва̄сам̇ врадже сада̄
тот к тем сказам привязанный и то, должен жить во Врадже всегда.

«О Кришне памятуя, следует избрать своим примером кого-то из возлюбленных Его, внимать рассказам об их переживаньях и жить во Врадже ― там, где игры их проходят».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.294)

ТЕКСТ 161

দাস সখা পিত্রাদি প্রেয়সীর গণ ।
রাগমার্গে নিজ নিজ ভাবের গণন ॥১৬১॥

да̄са-сакха̄-питра̄ди-прейасӣра ган̣а
Со слуг, друзей, родителей начиная, любимые,
ра̄га-ма̄рге ниджа-ниджа-бха̄вера ган̣ана
на влечения пути по своему собственному настроению круг.

Кришну окружают слуги, друзья, старшие родичи и возлюбленные. Все они подчиняются внутреннему позыву в отношениях с Ним и следуют только своему настроению.

ТЕКСТ 162

ন কর্হিচিন্মৎপরাঃ শান্তরূপে
নঙ্ক্ষ্যন্তি নো মেঽনিমিষো লেঢ়ি হেতিঃ ।
যেষামহং প্রিয় আত্মা সুতশ্চ
সখা গুরুঃ সুহৃদো দৈবমিষ্টম্ ॥১৬২॥

на кархичин мат-пара̄х̣ ш́а̄нта-рӯпе
Не когда-либо мои высшие в спокойствия форме,
нан̇кшйанти но ме нимишо лед̣хи хетих̣
рассеются не, моё время стирает оружием,
йеша̄м ахам̇ прийа а̄тма̄ суташ́ ча
кому я дорог, сам сын и,
сакха̄ гурух̣ сухр̣до даивам ишт̣ам
друг, учитель, доброжелатель, божественное избранное.

«Ничто, даже время, не в силах лишить Моих слуг сокровища, коим те обладают, ибо их сокровище — это Я, Всевышний Владыка. Любящие слуги видят во Мне своего друга, родича, сына, воспитателя, покровителя и Верховное Божество. Истинно говорю: Я вечно пребуду с душами, что беззаветно преданы Мне».

«Шримад-Бхагаватам» (3.25.38)

ТЕКСТ 163

পতি পুত্রসুহৃদ্ভ্রাতৃপিতৃবন্মিত্রবদ্ধরিম্ ।
যে ধ্যায়ন্তি সদোদ্যুক্তাস্তেভ্যোঽপীহ নমো নমঃ ॥১৬৩॥

пати-путра-сухр̣д-бхра̄тр̣ питр̣ван митравад дхарим
Муж, сын, друг, брат, отец как, друг как, о Хари,
йе дхйа̄йанти садодйукта̄с тебхйо пӣха намо намах̣
кто размышляет всегда с готовностью, им здесь в поклоне кланяюсь.

«Я нескончаемо склоняюсь перед теми, кто видит во Владыке бытия возлюбленного Мужа своего, иль Сына, Благодетеля, иль Брата, Друга иль Отца».

Шри Рупа, «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.308)

ТЕКСТ 164

এইমত করে যেবা রাগানুগা ভক্তি ।
কৃষ্ণের চরণে তাঁর উপজয় প্রীতি ॥১৬৪॥

эи мата каре йеба̄ ра̄га̄нуга̄-бхакти
Таким образом вершит какой влечения преданность,
кр̣шн̣ера чаран̣е та̄н̇ра упаджайа прӣти
к Кришны стопам его пробуждается любовь.

Если кто ведом произвольными порывами в отношениях с Кришной, страсть его к Кришне возрастает ежемгновенно.

ТЕКСТ 165

প্রীত্যঙ্কুরে রতি ভাব হয় দুই নাম ।
যাহা হৈতে বশ হন শ্রীভগবান্ ॥১৬৫॥

прӣтй-ан̇куре рати бха̄ва хайа дуи на̄ма
В любви семени настроение, переживание, два имени,
йа̄ха̄ хаите ваш́а хана ш́рӣ-бхагава̄н
какими управляемый есть прекрасный Бог.

В приязни, даже в самом её зачатке, присутствуют настроение и переживание. Подчиняясь им, душа подчиняет себе Всевышнего.

ТЕКСТ 166

যাহা হৈতে পাই কৃষ্ণের প্রেম সেবন ।
এই ত কহিলুঁ অভিধেয় বিবরণ ॥১৬৬॥

йа̄ха̄ хаите па̄и кр̣шн̣ера према-севана
Из чего заключаю, Кришны любовное служение,
эита кахилун̇ абхидхейа-виваран̣а
этого, сказал, средство описания.

Стало быть, Санатана, Я поведал тебе, каким образом должно исповедовать любовное служение Кришне, которое по определению есть средство достижения высшей цели.

ТЕКСТ 167

অভিধেয় সাধনভক্তি এবে কহিলুঁ সনাতন ।
সংক্ষেপে কহিলুঁ বিস্তার না যায় বর্ণন ॥১৬৭॥

абхидхейа са̄дхана-бхакти эбе кахилун̇ сана̄тана
Осуществление, практику преданности теперь описал, Санатана,
сан̇кшепе кахилун̇ виста̄ра на̄ йа̄йа варн̣ана
вкратце описал, расширение не какое описуемо.

Я описал тебе коротко способы осуществления преданности в повседневной жизни, ибо рассказать об этом во всех подробностях невозможно даже для Меня.

ТЕКСТ 168

অভিধেয় সাধনভক্তি শুনে যেই জন ।
অচিরাৎ পায় সেই কৃষ্ণপ্রেমধন ॥১৬৮॥

абхидхейа са̄дхана-бхакти ш́уне йеи джана
Осуществление практики преданности слышит какой человек,
ачира̄т па̄йа сеи кр̣шн̣а-према-дхана
скоро получает это к Кришне любви сокровище.

Всякий, кто с верой внемлет сказу о способах отправления своей преданности, очень скоро обретёт сокровище любви к Кришне.

ТЕКСТ 169

শ্রীরূপ রঘুনাথ পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥১৬৯॥

ш́рӣ-рӯпа-рагхуна̄тха-паде йа̄ра а̄ш́а
Шри Рупы, Рагхунатхи у стоп кого упование,
чаитанйа-чарита̄мр̣та кахе кр̣шн̣ада̄са
«Чайтанья-чаритамриту» сказывает Кришнадас.

Припав к стопам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую сию «Чайтанья-чаритамриту».

Другие материалы раздела

2020-05-29

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 3. В которой Чайтанья пирует дома у Адвайты

2020-06-29

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 4. История Мадхавендры Пури

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 5. История Сакши Гопалы ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 6. Преображение Сарвабхаумы ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 7. В которой Чайтанья странствует по южным землям ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 8. Беседа с Раманандой Раем ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 9. Паломничество ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 10. Возвращение в Нилачалу ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 11. Господь танцует ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 12. В которой Господь прибирается в Храме Гундича ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 13. Праздник колесниц ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 14. Игры во Вриндаване ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 15. Пир у Сарвабхаумы ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 16. Второе хождение во Враджу ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 17. Путешествие в Матхуру ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 18. Вриндаван ТЕКСТ

2020-07-02

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 19. Напутствие Шри Рупе

2020-07-03

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 20. Напутствие Санатане. Стихи 1-220

2020-07-04

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 20. Напутствие Санатане. Стихи 221-406

2020-07-04

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 21. Могущество и сладость Кришны

2020-07-05

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 22. Преданность в повседневной жизни

2020-07-06

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 23. Любовь как действенная причина

2020-07-07

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 24. Толкование стиха «Атмарама». Стихи 1-175

2020-07-07

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 24. Толкование стиха «Атмарама». Стихи 176-355

2020-07-08

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Глава 25. Жители Варанаси обращаются в вайшнавов