Шримад Бхагаватам Книга 10.2. Глава 61. Баларама убивает Рукми
ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ
Баларама убивает Рукми
ТЕКСТ 1
шрй-шука увача
экаикашас тax кришнасйа путран даша-дашабаах
аджйджананн анаваман питух сарватма-сампада
шрй-шуках увача — Шука сказал; эка-экашах — каждая; тax — они; кришнасйа — Кришны; путран — сыны; даша-даша —
десять; абалах — жёны; аджй-джанан — родили; анаваман — не уступавших; питух — отцу; сарва — всех; атма — Его;
сампада — достоинства.
Блаженный Шука сказал: Каждая из шестнадцати тысяч жен Кришны дала жизнь десяти сыновьям, которые не уступали Отцу
ни в мудрости, ни в красоте, ни в доблести, ни в благочестии.
ТЕКСТ 2
грихад анапагам викшйа раджа-путрйо ‘чйутам стхитам
прештхам нйамамсата свам свам на тат-таттва-видах стрийах
грихат — домы; анапагам — не выходил; вйкшйа — видя; раджа-путрйах — дочери царей; ачйутам — Кришна; стхитам —
остался; прештхам — дорог; нйамамсата — считали; свам свам — каждая; на — не; тат — Он; таттва — истину; видах —
зная; стрийах — женщины.
А потому как Кришна был во всех Своих дворцах одновременно, каждая царица полагала себя Его любимой женой, ради
которой Господь пренебрегал прочими Своими женами.
ТЕКСТ 3
чарв-абджа-коша-ваданайата-баху-нетра-
са-према-хаса-раса-вйкшита-валгу-джалпаих
саммохита бхагавато на мано виджетум
сваир вибхрамаих самашакан ванита вибхумнах
чару — прекрасен; абджа — лотос; коша — венчик; вадана — лик; айата — длинные; баху — руки; нетра — глаза; са-према
— любя; хаса — смех; раса — рады; вйкшита — взгляд; валгу — чаруют; джалпаих — речи; саммохитах — пленен; бхагаватах
— Бог; на — не; манах — ум; виджетум — покорен; сваих — их; вибхрамаих — чары; самашакан — способны; ванитах —
женщины; вибхумнах — самодостаточен.
Все они были зачарованы Его неземным величием, Его ликом прекрасным как цветок лотоса, большими, сильными руками.
Сердца их наполнялись неизъяснимой сладостью, когда они слушали Его ласковые речи, сотрели в Его игривые глаза.
ТЕКСТ 4
смайавалока-лава-даршита-бхава-хари
бхру-мандала-прахита-саурата-мантра-шаундаих
патнйас ту шодаша-сахасрам ананга-банаир
йасйендрийам виматхитум каранаир на шекух
смайа — смех; авалока — взгляд; лава — след; даршита — выражать; бхава — чувства; хари — чары; бхру — брови; мандала
— дуга; прахита — казаться; саурата — любовные; мантра — речи; шаундаих — смело; патнйах — жёны; ту — но; шодаша—
сахасрам — шестнадцать тысяч; ананга — любви; банаих — стрелы; йасйа— чьи; индрийам — чувства; виматхитум —
взволновать; каранаих — способы; на шекух — не могли.
Лукаво изогнув брови и блестя счастливыми очами, шестнадцать тысяч женщин выражали Кришне свое сердечное желание. Но
ни смущенные их взляды, ни робкие улыбки и шалости не могли взволновать сердце Того, Кто пленит самого бога любви
Каму, от чьих стрел еще никому не удалось уберечься.
ТЕКСТ 5
иттхам рама-патим авапйа катим стрийас та
брахмадайо ‘пи на видух надавим йадййам
бхеджур мудавиратам эдхитайанурага-
хасавалока-нава-сангама-лаласадйам
иттхам — так; рама-патим — владыка удачи; авапйа — обретя; патим — муж; стрийах — женщины; тax — они; брахма-адайах
— Брахма; апи — даже; на видух — не знают; надавим — средства; йадййам — кто; бхеджух — испытывал; муда — рады;
авиратам — плавно; эдхитайа — верно; анурага — любовно; хаса — улыбка; авалока — взгляд; нава — новое; сангама —
общению; лаласа — жажда; адйам — начиная.
Земные женщнины прижимали к груди своей Того, к стопам которого не смеют приблизиться боги небесные и даже творец
вселенной. И счастье их, порожденное любовью, возростало день ото дня. Они восхищенно взирали на Кришну, ловили Его
ласковые взгляды, упивались Его нежными речами.
ТЕКСТ 6
пратйудгамасана-варархана-пада-шауча-
тамбула-вишрамана-вйджана-гандха-малйаих
кеша-прасара-шайана-снапанопахарйаих
дасй-шата апи вибхор видадхух сма дасйам
пратйудгама — близь; асана — сел; вара — пышно; архана — поклон; пада — ноги; шауча — омывая; тамбула — бетеля;
вишрамана — гладит; вйджана — веер; гандха — запах; малйаих — венок; кеша — кудри; прасара — чесать; шайана — ложе;
снапана — омывая; упахарйаих — дар; дасй — служанок; шатах — сотни; апи — хотя; вибхох — могучий; видадхух сма —
совершали; дасйам — служение.
Имея в дворцах сотни рабынь, царицы Двараки сами растирали стопы своему Господину, взбивали Ему перины, приготовляли
возбуждающее снадобье из бетеля, овеевали опахалами, умащали Его чело сандаловой мазью, украшали грудь цветочными
гирляндами, расчесывали Его черные кудри, омывали в душистых купальнях, подносили Ему подарки.
ТЕКСТ 7
тасам йа даша-путранам кришна-стринам пуродитах
аштау махишйас тат-путран прадйумнадйн гринами те
тасам — этих; йах — кто; даша — десять; путранам — сынов; кришна-стрйнам — жёны Кришны; пура — ранее; удитах —
упомянуты; аштау — восемь; махишйах — главных; тат — их; путран — сыны; прадйумна-адйп — первый Прадьюмна; гринами —
перечислю; те — тебе.
О царь, я назвал тебе имена восьми главных жен Кришны. Теперь я перечислю имена сыновей этих женщин, коих у каждой
было по десять.
ТЕКСТЫ 8-9
чарудешнах судешнаш ча чарудехаш ча вирйаван
сучаруш чаругупташ ча бхадрачарус татхапарах
чаручандро вичаруш ча чаруш ча дашамо харех
прадйумна-прамукха джата рукминйам навамах питух
чарудешнах судешнах ча — Чарудешна и Судешна; чарудехах — Чарудеха; ча — и; вйрйа-ван — могуч; сучарух чаругуптах ча
— Сучару, Чаругупта; бхадрачарух — Бхадрачару; татха — и; апарах — иной; чаручандрах вичарах ча — Чаручандра и
Вичару; чарах — Чару; ча — и; дашамах — десятый; харех — Хари; прадйумна-прамукхах — Прадьюмна; джатах — зачат;
рукминйам — Рукмини; на авамах — равны; питух — отцу.
Первенца Рукмини, как ты знаешь, звали Прадьюмна, после Прадьюмны у нее родились Чарудешна, Судешна, могучий
Чарудеха, Сучару, Чаругупта, Бхадрачару, Чаручандра, Вичару и Чару.
ТЕКСТЫ 10-12
бханух субханух сварбханух прабханур бханумамс татха
чандрабханур брхадбханур атибханус татхаштамах
шрйбханух пратибхануш ча сатйабхаматмаджа даша
самбах сумитрах пуруджич чхатаджич ча сахасраджит
виджайаш читракетуш ча васуман дравидах кратух
джамбаватйах суша хй эте самбадйах питр-самматах
бханух субханух сварбханух — Бхану, Субхану, Сварбхану; прабханах бхануман — Прабхану, Бхануман; татха — и;
чандрабханух брхадбханух — Чандрабхану, Брихадбхану; атибханух — Атибхану; татха — и; аштамах — восьмой; шрйбханух —
Шрибхану; пратибханух — Пратибхану; ча — и; сатйабхама — Сатьябхамы; атмаджах — сыны; даша — десять; самбах сумитрах
пуруджит шатаджит ча сахасраджит — Самба, Сумитра, Пуруджит, Шатаджит и Сахасраджит; виджайах читракетух ча — Виджая
и Читракету; васуман дравидах кратух — Васуман, Дравида и Крату; джамбаватйах — Джамбавати; сутах — сыны; хи — так;
эте — эти; самба-адйах — Самба; питр — отец; саммитах — любимые.
Десятерых сыновей Сатьябхамы звали Бхану, Субхану, Сварбхану, Прабхану, Бхануман, Чандрабхану, Брихадбхану,
Атибхану, Шрибхану и Пратибхану. Сыновей Джамбавати, которые были любимцами Кришны, звали Самба, Сумитра, Пуруджит,
Шатаджит, Сахасраджит, Виджая, Читракету, Васуман, Дравида и Крату.
ТЕКСТ 13
вираш чандро ‘швасенаш ча читрагур вегаван вршах
омах шанкур васух шрйман кунтир нагнаджитех сутах
вирах чандрах ашвасенах ча — Вира, Чандра и Ашвасена; читрагух вегаван ершах — Читрагу, Вегаван и Вриша; амах шанкух
васух — Ама, Шанку и Васу; шри-ман — богат; кунтих — Кунти; нагнаджитех — Нагнаджити; сутах — сыновья.
Сыновей Нагнаджити звали Вира, Чандра, Ашвасена, Читрагу, Вегаван, Вриша, Ама, Шанку, Васу и достославный Кунти.
ТЕКСТ 14
шрутах кавир вршо вирах субахур бхадра экалах
шантир даршах пурнамасах калиндйах сомако ‘варах
шрутах кавих ершах вирах — Шрута, Кави, Вриша и Вира; субахух — Субаху; бхадрах — Бхадра; жалах — один из них;
шантих даршах пурнамасах — Шанти, Дарша и Пурнамаса; калиндйах — Калинди;сомаках — Сомака; аварах — младший.
Сыновей Калинди звали Шрута, Кави, Вриша, Вира, Субаху, Бхадра, Шанти, Дарша и Пурнамаса, младшего звали Сомака.
ТЕКСТ 15
прагхошо гатраван симхо балах прабала урдхагах
мадрйах путра махашактих саха оджо ‘параджитах
прагхошах гатраван симхах — Прагхоша, Гатраван и Симха; балах прабалах урдхагах — Бала, Прабала и Урдхага; мадрйах —
Мадры; путрах — сыны; махашактих сахах оджах апараджитах — Махашакти, Саха, Оджа и Апараджита.
Сынов Мадры звали Прагхоша, Гатраван, Симха, Бала, Прабала, Урдхага, Махашакти, Саха, Оджа и Апараджита.
ТЕКСТ 16
врико харшо ‘нило грдхро вардханоннада эва ча
махамсах павано вахнир митравиндатмаджах кшудхих
вриках харшах анилах грдхрах — Врика, Харша, Анила и Гридхра; вардхана-уннадах — Вардхана и Уннада; эва ча — также;
махамсах паванах вахних — Махамса, Павана и Вахни; митравинда — Митравинды; атмаджах — сыновья; кшудхих — Кшудхи.
Сыновей Митравинды звали Врика, Харша, Анила, Гридхра, Вардхана, Уннада, Махамса, Павана, Вахни и Кшудхи.
ТЕКСТ 17
санграмаджид брхатсенах шурах прахарано риджит
джайах субхадро бхадрайа вама айуш ча сатйаках
санграмаджит брхатсенах — Санграмаджит и Брихатсена; шурах прахаранах ариджит — Шура, Прахарана и Ариджит; джайах
субхадрах — Джая и Субхадра; бхадрайах — Бхадры (Шайбьи); вамах айуш ча сатйаках — Вама, Аюр и Сатьяка.
Сыновей Бхадры звали Санграмаджит, Брихатсена, Шура, Прахарана, Ариджит, Джая, Субхадра, Вама, Аюр и Сатьяка.
ТЕКСТ 18
дйптимамс тамратаптадйа рохинйас танайа харех
прадйумнач чанируддхо ‘бхуд рукмаватйам маха-балах
путрйам ту рукмино раджан намна бходжакате пуре
дйптиман тамратапта-адйах — Диптиман, Тамратапта; рохинйах — Рохини; танайах — сыновья; харех — Кришны; прадйумнат —
Прадьюмны; ча — и; анируддхах — Анируддха; абхут — родил; рукмаватйам — Рукмавати; маха-балах — могучий; путрйам —
дочери; ту — то; рукминах — Рукми; раджан — царь; намна — имя; бходжакате пуре — в городе Бходжаката.
Первых двух из десяти сынов Кришны, урожденных от Рохини, звали Диптиман и Тамратапта. У Прадьюмны, когда он гостил
в Бходжакате, родился Анируддха, а матерью его была Рукмавати, дочь Рукми, некогда поверженного и осрамленного брата
Рукмини.
ТЕКСТ 19
этешам путра-паутраш ча бабхувух котишо нрипа
матарах кришна-джатйнам сахасрани ча шодаша
этешам — этих; путра — сыновей; паутрах — и внуков; ча — и; бабхувух — родились; котишах — десятки миллионов; нрипа
— о царь; матарах — матерей; кришна-джатинам — потомков Господа Кришны;сахасрани — тысяч; ча — и; шодаша —
шестнадцать.
О государь, шестнадцать тысяч жен было у Кришны. А счет сынам Его, внукам и сынам внуков шел на десятки миллиронов.
ТЕКСТ 20
шрй-раджовача
катхам рукмй арй-путрайа прадад духитарам йудхи
кришнена парибхутас там хантум рандхрам пратйкшате
этад акхйахи ме видван двишор ваивахикам митхах
шрй-раджа увача — царь сказал; катхам — как; рукмй — Рукми; ари — врага; путрайа — сыну; прадат — отдал; духитарам —
дочь; йудхи — бой; кришнена — Кришны; парибхутах — победы; там — Его; хантум — убить; рандхрам — мог; пратйкшате —
ждал; этат — это; акхйахи — ясно; ме — мне; видван — зная; двишох — враг; ваивахикам — уговор; митхах — меж.
Парикшит спросил: Как случилось, о премудрый учитель, что Рукми отдал дочь сыну своего злейшего Врага? Ты говорил,
что посрамленный после боя с Кришной, царевич не вернулся к родителям, но основал собственный город, дабы дождаться
случая отомстить своему Обидчику.
ТЕКСТ 21
анагатам атитам ча вартаманам атиндрийам
випракриштам вйавахитам самйак пашйанти йогинах
анагатам — не случилось; атйтам — прошлое; ча — и; вартаманам — настоящее; атиндрийам — вне опыта; випракриштам —
далекое; вйавахитам — отдельно; самйак — совершенно; пашйанти — видят; йогинах — йоги.
Взору твоему открыто прошлое, настоящее и будущее, ты видишь за пределами чувственного опыта. Тебе, о просветленный
муж, доступно то, что скрыто от глаз обывателя.
ТЕКСТ 22
шрй-шука увача
вртах свайам-варе сакшад ананго ‘нга-йутас тайа
раджнах саметан нирджитйа джахараика-ратхо йудхи
шрй-шуках увача — Шука сказал; вртах — выбран; свайам-варе — выбор жениха; сакшат — яился; анангах — бог любви;
анга-йатах — во плоти; тайа — ею; раджнах — цари; саметан — вместе; нирджитйа — победил; джахара — увез; эка-ратхах
— одну колесницу; йудхи — битву.
Блаженный Шука отвечал: Рукмавати сама выбрала себе в мужья Прадьюмну во время обряда сваямвары. Это не мудрено, ибо
первенец Кришны был земным воплощением самого бога любви. Когда выбор красавицы пал на Прадьюмну, царевичу пришлось
с оружием в руках отстаивать свое право на обладание дочерью Рукми. В жаркой битве он один на колеснице оттеснил
всех своих соперников и увез царевну в Двараку.
ТЕКСТ 23
йадй апй анусмаран ваирам рукми кришнаваманитах
вйатарад бхагинейайа сутам курван свасух прийам
йади апи — но; анусмаран — помня; ваирам — враг; рукмй — Рукми; кришна — Кришну; аваманитах — обиду; вйатарат —
отдал; бхагинейайа — сын ее; сутам — дочь; курван — дал; свасух — сестре; прийам — рад.
Рукми никогда не расставался с мыслью отомстить Кришне за обиду. Он согласился на брак дочери и племянника, только
чтобы доставить радость свой любимой сестре.
ТЕКСТ 24
рукминйас танайам раджан критаварма-суто бали
упайеме вишалакшйм канйам чаруматйм кила
рукминйах — Рукмини; танайам — дочь; раджан — царь; критаварма-сутах — Критавармы; балй — Бали; упайеме — женил;
вишала — большие; акшйм — очи; канйам — юной; чаруматйм — Чарумати; кила — поистине.
Бали, сын Критавармы, женился на юной дочери Рукмини, большеглазой Чарумати.
ТЕКСТ 25
даухитрайа ‘нируддхайа паутрйм рукмй ададад дхарех
рочанам баддха-ваиро ‘пи свасух прийа-чикйршайа
джананн адхармам тад йаунам снеха-пашанубандханах
даухитрайа — сын дочери; анируддхайа — Анируддхе; паутрйм — внучку; рукми — Рукми; ададат — дал; харех — Кришне;
рочанам — Рочана; баддха — связан; ваирах — вражда; апи — хотя; свасух — сестру; прийа-чикйршайа — радовать; джанан
— зная; адхармам — против долга; тат — тот; йаунам — брак; снеха — любовь; паша — связь; анубандханах — узы.
В нарушение священных заветов Рукми отдал собственную внучку Рочану сыну своей дочери, Анируддхе. Столь велика была
его любовь к сестре, что ради нее он дозволил грех кровосмешения.
ТЕКСТ 26
тасминн абхйудайе раджан рукмини рама-кешавау
пурам бходжакатам джагмух самба-прадйумнакадайах
тасмин — по этому случаю; абхйудайе — этого счастливого события; раджан — о царь; рукмини — Рукмини; рама-кешавау —
Баларама и Кришна; пурам — в город; бходжакатам — Бходжаката; джагмух — отправились; самба-прадйумнака-адайах —
Самба, Прадьюмна и другие.
По случаю свадьбы в Бходжакату среди прочих гостей прибыли Кришна с Баладевою, Рукмини и многие сыновья Кришны под
водительством Самбы и Прадьюмны.
ТЕКСТЫ 27-28
тасмин нивртта удвахе калинга-прамукха нрипах
дрптас те рукминам прочур балам акшаир винирджайа
анакша-джно хй айам раджанн апи тад-вйасанам махат
итй укто балам ахуйа тенакшаир рукмй адйвйата
тасмин — тогда; нивртте — кончен; удвахе — обряд; калинга-прамукхах — царь Калинги; нрипах — цари; дрптах —
надменные; те — они; рукминам — Рукми; прочух — сказали; балам — Бала; акшаих — кости; винирджайа — победить;
анакша-джнах — не умеет; хи — то; айам — Он; раджан — царь; апи — хотя; тат — эти; вйасанам — увлечение; махат —
великое; ити — так; уктах — убедил; балам — Бала; ахуйа — позвал; тена — им; акшаих — в кости; рукмй — Рукми;
адйвйата — играть.
После свадьбы самонадеянные союзники Рукми во главе с государем Калинги стали наущать его устроить для Баларамы игру
в кости.
— Брат Кришны любит эту игру, а играет плохо, говорили они. И когда начинает, то уже не может остановиться. Ты легко
обыграешь Его и заберешь у Него все, чем владеют Ядавы.
Подумав недолго, Рукми согласился с друзьями.
ТЕКСТ 29
шатай сахасрам айутам рамас татрададе панам
там ту рукмй аджайат татра шлангах прахасад балам
дантан сандаршайанн уччаир намршйат тад дхалайудхах
шатам — сто; сахасрам — тысяч; айатам — десять; рамах — Рама; татра — то; ададе — принял; панам — ставку; там — это;
ту — но; рукмй — Рукми; аджайат — выиграл; татра — так; калингах — Калинги; прахасат — смех; балам — Балараме;
дантан — зубы; сандаршайан — показав; уччаих — открыто; на амршйат — не простил; тат — это; хала-айудхах — Бала.
Он сразу стал выигрывать одну ставку за другой. Баларама проиграл ему сначала сто золотых монет, затем тысячу. Когда
мошна Баладевы опустела еще на десять тысяч монет, царь калингов рассмеялся во весь голос, обнажив свои белые зубы.
И сын Рохини не простил ему этой насмешки.
ТЕКСТ 30
тато лакшам рукмй агрихнад глахам татраджайад балах
джитаван ахам итй аха рукмй каитавам ашритах
татах — затем; лакшам — сто тысяч; рукмй — Рукми; агрих-нат — принял; глахам — ставку; татра — это; аджайат —
выиграл; балах — Баларама; джитаван — выиграл; ахам — я; ити — так; аха — сказал; рукмй — Рукми; каитавам — обману;
ашритах – прибегнул к.
Затем Рукми поднял ставку до ста тысяч монет, и проиграл все Балараме. И решил государь Бходжакаты прибегнуть к
хитрости и заявил, что победу одержал он, а не Баларама.
ТЕКСТ 31
манйуна кшубхитах шриман самудра ива парвани
джатйарунакшо ‘ти-руша нйарбудам глахам ададе
манйуна — гнев; кшубхитах — взволнован; шри-ман — благословен; самудрах — океан; ива — как; парвани — полнолуние;
джатйа — природы; аруна — красные; акшах — глаза; ати — необычно; руша — гнев; нйарбудам — миллион; гла-хам —
ставку; ададе — принял.
Баладева поднялся с ложа, гнев охватил все Его существо, глаза от ярости налились кровью. И Он объявил собранию, что
увеличивает ставку на миллион золотых монет.
ТЕКСТ 32
там чапи джитаван рамо дхармена чхалам ашритах
рукмй джитам майатреме ваданту прашника ити
там — эту; ча апи — и; джитаван — выиграл; рамах — Рама; дхармена — честно; чхалам — обман; ашритах — прибегнув;
рукмй — Рукми; джитам — выиграл; майа — мной; атра — в том; име — эти; ваданту — сказать; прашниках — свидетели; ити
— так.
Они кинули кости, и выиграл Баладева. Но Рукми вновь посчитал в свою пользу, и призвал свидетелй подтвердить это.
ТЕКСТ 33
тадабравин набхо-вани баленаива джито глахах
дхармато вачаненаива рукмй вадати ваи мрша
тада — затем; абравйт — произнес; набхах — небо; ваий — глас; балена — Бала; эва — та; джитах — победа; глахах —
кон; дхарматах — верно; вачанена — слова; эва — так; рукмй — Рукми; вадати — говорит; ваи — верно; мрша — лживо.
В этот миг с небес раздался голос: «По правилам честной игры, эту ставку выиграл Баларама. Рукми, несомненно, лжет».
ТЕКСТ 34
там анадртйа ваидарбхо душта-раджанйа-чодитах
санкаршанам парихасан бабхаше кала-чодитах
там — этот; анадртйа — игнорируя; ваидарбхах — Рукми; душта — злой; раджанйа — цари; чодитах — наущать; санкаршанам
— Балу; парихасан— смеялся; бабхаше — сказал; кала — времени; чодитах — побуждаемый.
Но не внял брат Рукмини небесному голосу. Наущаемый приятелями, он принялся злословить и хулить Балараму. Но в том
не было вины нерадивых царей, ибо слова и деяния Рукми были определены самой Судьбою.
ТЕКСТ 35
наивакша-ковида йуйам гопала вана-гочарах
акшаир дйвйанти раджано банаиш ча на бхавадршах
на — не; эва — конечно; акша — в игре в кости; ковидах — искусен; йуйам — Ты; гопалах — пастухи; вана — в лесу;
гочарах — бродя; акшаих — в кости; дйвйанти — играют; раджанах — цари; банаих — стрелами; ча — и; на — не;
бхавадршах — такие, как Ты.
— Куда тебе безродному Бродяге состязаться с наследным царевичем. Не пастушье это дело — играть в кости и стрелять
из лука.
ТЕКСТ 36
рукминаивам адхикшипто раджабхиш чопахаситах
круддхах паригхам удйамйа джагхне там нримна-самсади
рукмина — Рукми; эвам — так; адхикшиптах — обида; раджабхих — цари; ча — и; упахаситах — смех; круддхах — гнев;
паригхам — палицу; удйамйа — удар; джагхне — убил; там — его; нримна-самсади — обществе.
Не дав царю закончить, Баларама взмахнул Своею железной палицей и тут же на глазах у всех гостей насмерть сокрушил
хозяина торжества.
ТЕКСТ 37
калинга-раджам тараса грихитва дашаме паде
дантан апатайат круддхо йо ‘хасад вивртаир двиджаих
калинга-раджам — Калинга; тараса — резко; грихйтва — хват; дашаме — десять; паде — шагу; дантан — зубы; апатайат —
выбил; круддхах — гнев; йах — кто; ахасат — смех; вивртаих — открыл; двиджаих — зубыы
Царь калингов, что накануне обнажил свой оскал, потешаясь над Баларамой, пытался было бежать из собрания, но
Баларама быстро настиг его и одним ударом выбил ему все зубы.
ТЕКСТ 38
анйе нирбхинна-бахуру ширасо рудхирокшитах
раджано дудравар бхйта балена паригхардитах
анйе — иные; нирбхинна — сломан; баху уру шираса — руки, бедра, главы; рудхира — кровь; укшитах — пропитан; раджанах
— цари; дудрувух — бег; бхйтах — испуг; балена — Бала; паригха — палки; ардитах — бил.
Государевы союзники в страхе за свою жизнь устремились толпой прочь из Бходжакаты, но сын Рохини настиг насмешников
и усеял землю их головами, руками, ногами и туловищами, обогряными кровью.
ТЕКСТ 39
нихате рукмини шйале набравит садхв асадху ва
рукминй-балайо раджан снеха-бханга-бхайад дхарих
нихате — убит; рукмини — Рукми; шйале — шурин; на абравит — не сказал; садху — хорошо; асадху — плохо; ва — или;
рукминй-балайох — Рукмини и Балы; раджан — царь; снеха — узы; бханга — рушить; бхайат — из страха; харих — Кришна.
Кришна не упрекнул Балараму за убийство шурина и не высказал Ему одобрения, ибо одинаково дорожил добрыми
отношениями с женой и Братом.
ТЕКСТ 40
тато ‘нируддхам саха сурйайа варам
ратхам самаропйа йайух кушастхалйм
рамадайо бходжакатад дашархах
сиддхакхилартха мадхусуданашрайах
татах — затем; анируддхам — Анируддха; саха — с; сурйайа — невеста; варам — жених; ратхам — колесницу; самаропйа —
усадив; йайух — ехать; кушастхалйм — Двараку; рама-адайах — Рама; бходжакатат — Бходжакаты; дашархах — Дашархи;
сиддха — достичь; акхила — все; артхах — цели; мадхусудана — Кришна; ашрайах — опека.
Не закончив свадебного пира, Ядавы усадили жениха с невестою в золоченую колесницу и пышным поездом, полным богатыми
дарами отправились из Бходжакаты в Двараку, воздавая хвалу своему всемогущему Покровителю.