Вы здесь:  / Аудиокнига + текст Шримад Бхагаватам 11 / Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 23. Прозрение брахмана из Аванти
Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 23. Прозрение брахмана из Аванти

Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 23. Прозрение брахмана из Аванти

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Прозрение брахмана из Аванти

ТЕКСТЫ 1-2

шри-бадарайанир увача
са эвам ашамсита уддхавена бхагавата-мукхйена дашарха-мукхйах
сабхаджайан бхритйа-вачо мукундас там абабхаше шраванийа-вирйах

шри-бхагаван увача
бархаспатйа са настй атра садхур ваи дурджанеритаих
дурактаир бхиннам атманам йах самадхатум ишварах

Сын Бадараяны сказал:
— В ответ на почтительные речи Уддхавы Спаситель из рода Дашархов молвил:
— О достойный ученик Брихаспати! Ты верно говоришь — в здешнем мире почти нет человека, способного быть равнодушным к злословию против себя.

ТЕКСТ 3

на татха тапйате виддхах пуман банаис ту марма-гаих
йатха туданти марма-стха хй асатам парушешавах

Стрелы, пронзающие грудь, не причиняют сердцу столько боли, сколько упреки невежественных людей.

ТЕКСТ 4

катхайанти махат пунйам итихасам иходдхава
там ахам варнайишйами нибодха су-самахитах

Я расскажу тебе древнюю притчу о святом старце и его хулителях. В ней ты услышишь ответ на свой вопрос.

ТЕКСТ 5

кеначид бхикшуна гитам парибхутена дурджанаих
смарата дхрити-йуктена випакам ниджа-карманам

Некогда в наших землях странствовал святой отшельник, которого, куда бы он ни приходил, подлые люди всегда оскорбляли и унижали дурным словом. Но он не отвечал им злобою, сознавая, что так судьба посылает ему возмездие за прошлые проступки и злодейства.

ТЕКСТ 6

авантишу двиджах кашчид асид адхйатамах шрийа
варта-вриттих кадарйас ту ками лубдхо ‘ти-копанах

Однажды путь его лежал через страну Аванти, где в одном из селений повстречался ему брахман из знатного рода. То был мирянин весьма богатый и предприимчивый, но ужасно скверного нрава. И все пороки, какие есть на Земле, все уместились в его сердце – похотливость, жадность, зависть и злопамятство.

ТЕКСТ 7

джнатайо ‘титхайас тасйа ван-матренапи нарчитах
шунйавасатха атмапи кале камаир анарчитах

Гостей и родственников в его доме не приветствовали не то что яствами, но даже добрым словом. Был он настолько скуп, что семье своей не дозволял даже разрешенных по праздникам удовольствий.

ТЕКСТ 8

духшиласйа кадарйасйа друхйанте путра-бандхавах
дара духитаро бхритйа вишанна начаран прийам

Со временем он сделался невыносим всем близким — жене, дочерям, сыновьям, снохам и слугам. И они уже не могли скрыть своей неприязни к нему и при всяком удобном случае старались ему досадить.

ТЕКСТ 9

тасйаивам йакша-виттасйа чйутасйобхайа-локатах
дхарма-кама-вихинасйа чукрудхух панча-бхагинах

Даже пять божеств семейного очага досадовали на главу семейства за то, что от жадности своей он не подносил им жертвенных даров, но стерег богатства в сундуках, как горные духи якши. И никому сокровища его не были в радость – ни родичам, ни богам, ни ему самому.

ТЕКСТ 10

тад-авадхйана-висраста-пунйа-скандхасйа бхури-да
артхо ‘пй агаччхан нидханам бахв-айаса-паришрамах

Наконец разобиженные на непомерного скрягу боги сделали так, что он в один день лишился всех своих сокровищ. Прежние заслуги пред небожителями он исчерпал, а новых не заработал.

ТЕКСТ 11

джнатйо джагрихух кинчит кинчид дасйава уддхава
даиватах калатах кинчид брахма-бандхор нри-партхиват

Часть богатств прихватили с собой сбежавшие родичи, часть унесли воры, часть исчезла бог знает куда, часть обесценилась временем, что-то забрали соседи, а остатки – государевы слуги.

ТЕКСТ 12

са эвам дравине наште дхарма-кама-виварджитах
упекшиташ ча сва-джанаиш чинтам апа дуратйайам

И, потеряв все, что имел, презираемый родными и близкими, отвергавший всю жизнь долг веры, герой сей притчи впал в тоску.

ТЕКСТ 13

тасйаивам дхйайато диргхам нашта-райас тапасвинах
кхидйато башпа-кантхасйа нирведах су-махан абхут

Всякий раз, когда он вспоминал о своем былом благоденствии, комок горьких слез подступал к его горлу. И тянулась печаль его годами, пока однажды он не осознал, что богатства те никогда ему не принадлежали, но были сиюминутным наваждением.

ТЕКСТ 14

са чахедам ахо каштам вритхатма ме ‘нутапитах
на дхармайа на камайа йасйартхайаса идришах

И сказал он себе:
— Ради какой такой цели я сберегал свое золото? Ради чего отказывал себе в удовольствиях? Ради чего обделял богов в их дарах? Чего добился я жадностью? И жизнью не насладился вдоволь, и не исполнил долг веры.

ТЕКСТ 15

прайенатхах кадарйанам на сукхайа кадачана
иха чатмопатапайа мритасйа наракайа ча

Богатство не идет на пользу скупцам, ибо в нынешней жизни они лишают себя удовольствий, а в следующей – отправляются в ад.

ТЕКСТ 16

йашо йашасвинам шуддхам шлагхйа йе гунинам гунах
лобхах св-алпо ‘пи тан ханти швитро рупам ивепситам

Как малейший след проказы лишает человека телесной красоты, так жадность, даже в малом количестве, лишает доброго имени, пускай заслуженного, и истребляет все добродетели.

ТЕКСТ 17

артхасйа садхане сиддхе уткарше ракшане вйайе
нашопабхога айасас трасаш чинта бхрамо нринам

Всю нашу жизнь мы чего-то ищем, добываем, умножаем, защищаем накопленное, меняем на удовольствия, тратим и теряем наши богатства, и все это делается с тяжким трудом, в страхе, тревоге и самообмане.

ТЕКСТЫ 18–19

стейам химсанритам дамбхах камах кродхах смайо мадах
бхедо ваирам авишвасах самспардха вйасанани ча

эте панчадашанартха хй артха-мула мата нринам
тасмад анартхам артхакхйам шрейо-‘ртхи дуратас тйаджет

Воровство, насилие, ложь, двуличие, похоть, гнев, душевное расстройство, высокомерие, склочность, враждебность, безверие, зависть и развращенность, пристрастие к играм и к вину — те пятнадцать пороков, что рождены от жадности к богатствам. Впрочем, сами скупцы видят в них добродетели. Кто ищет истинные ценности, должен отринуть земные богатства.

ТЕКСТ 20

бхидйанте бхратаро дарах питарах сухридас татха
екаснигдхах какинина садйах сарве ‘райах критах

Жена и брат твой, родители и друзья предадут тебя за грош и переметнутся в стан твоих злейших врагов, едва оскудеет рука твоя.

ТЕКСТ 21

артхеналпийаса хй эте самрабдха дипта-манйавах
тйаджантй ашу спридхо гхнанти сахасотсриджйа саухридам

Родня дорожит тобою, покуда у тебя водятся монеты. Стоит золотому ручейку иссякнуть, близкие возненавидят тебя пуще заклятых недругов. Злобой воспылают их глаза, едва перестанут они слышать звон твоего золота.

ТЕКСТ 22

лабдхва джанмамара-прартхйам манушйам тад двиджагрйатам
тад анадритйа йе свартхам гхнанти йантй ашубхам гатим

Всякий, кто воплотился в желанном даже для богов человеческом теле и даже совершил второе, духовное, рождение, и вопреки этому не воспользовался своим преимуществом, несомненно, приготовляет себе печальный исход.

ТЕКСТ 23

сваргапаваргайор дварам прапйа локам имам пуман
дравине ко ‘нушаджджета мартйо ‘нартхасйа дхамани

Ужели на бренной земле есть такие блага, ради которых можно пренебречь райским блаженством или даже вечной свободою?

ТЕКСТ 24

деварши-питри-бхутани джнатин бандхумш ча бхагинах
асамвибхаджйа чатманам йакша-виттах пататй адхах

Кто считает себя единственным владельцем своего благосостояния и потому не делится с иными благоприобретателями – богами, мудрецами, предками, родными, близкими и соседями, и даже собственной плоти отказывает в удовольствиях, тот чахнет над сокровищами, как лесной дух якша, и участь лесного духа ждет его.

ТЕКСТ 25

вйартхайартхехайа виттам праматтасйа вайо балам
кушала йена сидхйанти джаратхах ким ну садхайе

Жадный до новых богатств, я растерял все, что имел. Воистину говорят: разум дан человеку, чтобы употребить богатство, юность и здоровье для достижения главной цели жизни. Трепеща над богатствами, я обратился в дряхлого старика и жизнь прожил без смысла.

ТЕКСТ 26

касмат санклишйате видван вйартхайартхехайасакрит
касйачин майайа нунам локо ‘йам су-вимохитах

Если даже умный не способен устоять перед соблазном накопительства, значит, мир наш околдован кем-то.

ТЕКСТ 27

ким дханаир дхана-даир ва ким камаир ва кама-даир ута
мритйуна грасйаманасйа кармабхир вота джанма-даих

Нынче, когда смотрю я в бездну смерти, что проку мне от богатств и богатых благодетелей? От удовольствий и людей, доставляющих эти удовольствия? Да и в трудах моих что проку, если после смерти я должен буду вновь родиться среди суеты бренного мира?

ТЕКСТ 28

нунам ме бхагавамс туштах сарва-дева-майо харих
йена нито дашам этам нирведаш чатманах плавах

Но, должно быть, я угодил чем-то Всевышнему, в ком средоточены все боги, если Он ниспослал мне такие мучения, что не озлобили меня и не повергли в уныние, но привели меня к отрешенности, коя есть спасительная ладья посреди океана тщетной суеты!

ТЕКСТ 29

со ‘хам калавашешена шошайишйе ‘нгам атманах
апраматто ‘кхила-свартхе йади сйат сиддха атмани

Отныне я буду жить в воздержании и молить Бога не оставить меня, но даровать мне убежище у Его лотосных стоп. И пусть встречу я смерть с мыслями о моем милосердном Владыке!

ТЕКСТ 30

татра мам анумодеран девас три-бхуванешварах
мухуртена брахма-локам кхатвангах самасадхайат

Да будут добры ко мне боги трех миров. Да ниспошлют мне ту же милость, что и доблестному царю Кхатванге, вознесшемуся в царство Божие в одно мгновение!

ТЕКСТ 31

шри-бхагаван увача
итй абхипретйа манаса хй авантйо двиджа-саттамах
унмучйа хридайа-грантхин шанто бхикшур абхун муних

Всевышний продолжал:
— Прозрение это подвигло брахмана отказаться от самости в здешнем мире, коя порождает жадность и своекорыстие. Он взял в руки тройной посох и молчаливым отшельником отправился странствовать по свету.

ТЕКСТ 32

са чачара махим этам самйататмендрийанилах
бхикшартхам нагара-граман асанго ‘лакшито ‘вишат

И скитался он по дорогам Земли, отстранив ум, чувства и жизненную силу от бренных вещей, никем не узнанный бродяга, просящий в городах и весях на пропитание.

ТЕКСТ 33

там ваи правайасам бхикшум авадхутам асадж-джанах
дриштва парйабхаван бхадра бахвибхих парибхутибхих

Полагая его грязным попрошайкою и не ведая его надмирной мудрости, люди подлого нрава чинили ему всякие обиды и надругательства.

ТЕКСТ 34

кечит три-венум джагрихур еке патрам камандалум
питхам чаике ‘кша-сутрам ча кантхам чирани кечана
прадайа ча пунас тани даршитанй ададур мунех

У него отбирали посох и кувшин с водою, похищали суму для подаяний, оленью шкуру, четки и даже ветхое рубище. А затем, притворяясь, что возвращают похищенное, выбрасывали все в сточные канавы.

ТЕКСТ 35

аннам ча бхаикшйа-сампаннам бхунджанасйа сарит-тате
мутрайанти ча папиштхах штхивантй асйа ча мурдхани

Часто, когда он устраивался на отдых, злодеи плевали ему в лицо и мочились в пищу, что собрал он подаянием.

ТЕКСТ 36

йата-вачам вачайанти тадайанти на вакти чет
тарджайантй апаре вагбхих стено ‘йам ити вадинах
бадхнанти раджджва там кечид бадхйатам бадхйатам ити

Его принуждали нарушить обет молчания, а если он не говорил, они били его палками. Против него клеветали, что он вор, а потом связанного тащили на торговую площадь и били нещадно.

ТЕКСТ 37

кшипантй эке ‘ваджананта еша дхарма-дхваджах шатхах
кшина-витта имам вриттим аграхит сва-джаноджджхитах

Его хлестали плетьми и пытали, заставляя признаться в том, что он лжец и притворщик и облачился в одежды старца для того лишь, чтобы обеспечить себе пропитание. И что сделался он странником не для хождения по местам богомолья, а от того, что семья прогнала его прочь.

ТЕКСТЫ 38–39

ахо эша маха-саро дхритиман гири-рад ива
маунена садхайатй артхам бака-вад дридха-нишчайах

итй эке вихасантй энам еке дурватайанти ча
там бабандхур нирурудхур йатха криданакам двиджам

Над ним насмехались: «Молчанием твоим ты хотел уподобиться невозмутимым Хималаям, а стал бессловесной цаплей». На него мочились, в него кидали отбросы, а случалось, сажали на цепь, как скотину.

ТЕКСТ 40

эвам са бхаутикам духкхам даивикам даихикам ча йат
бхоктавйам атмано диштам праптам праптам абудхйата

Но во всех бедствиях, чинимых ему людьми, природою и собственной плотью, наш брахман видел справедливое возмездие судьбы за прошлые прегрешения.

ТЕКСТЫ 41-42

парибхута имам гатхам агайата нарадхамаих
патайадбхих сва дхарма-стхо дхритим астхайа саттвиким

двиджа увача
найам джано ме сукха-духкха-хетур
на девататма граха-карма-калах
манах парам каранам амананти
самсара-чакрам паривартайед йат

Сколь ни подстрекали старца подлые люди явить гнев, он оставался верен своим обетам и смиренно принимал издевательства как благодать Божью. В час трудных испытаний он всегда шептал молитву:
— Не люди, не боги и не плоть моя причиняют мне страдания и радости. Боль и удовольствия пребудут не в пространстве и не во времени, но в уме моем. В погоне за призрачным счастьем ум ввергает меня в круговорот мучительного перерождения.

ТЕКСТ 43

мано гунан ваи сриджате балийас
таташ ча кармани вилакшанани
шуклани кришнанй атха лохитани
тебхйах са-варнах сритайо бхаванти

В коварном уме образуются качества вещей, что побуждают меня действовать в созерцании, возбуждении или помрачении. Из этих состояний рождаются моя плоть и обстоятельства моего бытия.

ТЕКСТ 44

аниха атма манаса самихата
хиран-майо мат-сакха удвичаште
манах сва-лингам паригрихйа каман
джушан нибаддхо гуна-сангато ‘сау

Наблюдая работу полного желаний ума, сам я не имею желаний и не совершаю работы. Принимая действия ума за свои собственные, я, наблюдатель, увлекаюсь удовольствием, порожденным тремя состояниями ума, и этим заключаю себя в рабство.

ТЕКСТ 45

данам сва-дхармо нийамо йамаш ча
шрутам ча кармани ча сад-вратани
сарве мано-ниграха-лакшанантах
паро хи його манасах самадхих

Помощь ближнему, верность долгу, соблюдение правил и запретов, внимание Священному Слову, праведный труд и очистительные обеты — всякая деятельность имеет своей целью смирение ума, ибо лишь в смиренном уме возможно соитие со Всевышним.

ТЕКСТ 46

самахитам йасйа манах прашантам
данадибхих ким вада тасйа критйам
асамйатам йасйа мано винашйад
данадибхиш чед апарам ким эбхих

Но если ум уже покоен, то и проку нет в набожности, верности обетам и прочих праведных трудах. А если он ленив до помрачения или возбужден страстями, то труды праведные тем более бесполезны.

ТЕКСТ 47

мано-ваше ‘нйе хй абхаван сма дева
манаш ча нанйасйа вашам самети
бхишмо хи девах сахасах сахийан
йунджйад ваше там са хи дева-девах

Чувства подвластны уму. Он же неволен сам по себе. Кто подчинил себе ум, тот овладел страстями и чувствами.

ТЕКСТ 48

там дурджайам шатрум асахйа-вегам
арун-тудам тан на виджитйа кечит
курвантй асад-виграхам атра мартйаир
митранй удасина-рипун вимудхах

Не способные одолеть ум — этого могучего, коварного и беспощадного врага, глупцы творят распри меж собою, в коих вымышляют себе образы друзей, врагов и равнодушных наблюдателей.

ТЕКСТ 49

дехам мано-матрам имам грихитва
мамахам итй андха-дхийо манушйах
ешо ‘хам анйо ‘йам ити бхрамена
дуранта-паре тамаси бхраманти

Кто мыслит себя телом от плоти и крови, которое есть порождение ума, тот помрачен рассудком. Повязав себя понятиями «я» и «мое», таковые души обрекают себя на бесконечные скитания в призрачной действительности.

ТЕКСТ 50

джанас ту хетух сукха-духкхайош чет
ким атманаш чатра хи бхаумайос тат
джихвам квачит сандашати сва-дадбхис
тад-веданайам катамайа купйет

Если бы не я, то не было б моих радостей и печалей. Стало быть, не люди и обстоятельства, но я сам причина моих бед. В самом деле, не зубы же я виню свои, прикусивши язык.

ТЕКСТ 51

духкхасйа хетур йади деватас ту
ким атманас татра викарайос тат
йад ангам ангена ниханйате квачит
крудхйета касмаи пурушах сва-дехе

Да и силы природы, что властвуют над моими телесными ощущениями, не чинят мне моих страданий, ибо страдает душа – наблюдатель, но не средство наблюдения. Если члены тела, оживленные каждый своими богами, ранят друг друга, разве они или их покровители повинны в моей боли? Не боги и не плоть моя, но я сам чиню себе страдания.

ТЕКСТ 52

атма йади сйат сукха-духкха-хетух
ким анйатас татра ниджа-свабхавах
на хй атмано ‘нйад йади тан мриша сйат
крудхйета касман на сукхам на духкхам

Если я причина моих страданий, ибо сознаю их, то что проку винить в них кого-то? Если радость и печаль присущи природе сознания, то и себя обвинять не имеет смысла. Предметы наблюдения существуют благодаря лишь мне, наблюдателю, стало быть, не могут служить причиной моих страданий. Ибо следствие не может породить свою причину.

ТЕКСТ 53

граха нимиттам сукха-духкхайош чет
ким атмано ‘джасйа джанасйа те ваи
грахаир грахасйаива ваданти пидам
крудхйета касмаи пурушас тато ‘нйах

Даже звезды не повинны в моих страданиях, ибо если бы не я, то страдать было бы некому. Звезды имеют власть лишь над бренным телом из плоти и крови. Премудрые звездочеты толкуют, что беды наши происходят от влияния звезд. Но светила небесные лишь помещают мое тело в должные обстоятельства, а радоваться им или печалиться — то в моей власти. Если беда настигла меня, в том нет вины звезд и людей, и не к ним должен я обращать гнев свой.

ТЕКСТ 54

кармасту хетух сукха-духкхайош чет
ким атманас тад дхи джададжадатве
дехас тв ачит пурушо ‘йам супарнах
крудхйета касмаи на хи карма мулам

Даже деяния мои не есть причина моих страданий, ибо деяния совершаю я. Стало быть, не мои поступки, но я сам причиняю себе боль. Будь я совокупностью плоти и сознания, действия плоти еще могли бы причинять мне боль. Но поскольку я лишь наблюдающий и переживающий, я сам повинен в том, что данные обстоятельства воспринимаю как беду. Вещество вечно покойно, а сознание лишь наблюдает, потому и гневаться мне не на кого.

ТЕКСТ 55

калас ту хетух сукха-духкхайош чет
ким атманас татра тад-атмако ‘сау
нагнер хи тапо на химасйа тат сйат
крудхйета касмаи на парасйа двандвам

Время тоже не причина моих радостей и горя, ибо время суть поток моего восприятия. Без меня времени нет, стало быть, не оно чинит мне боль. Как языки пламени не разогреют огня, а снег не охладит льда, так радость и печаль, порожденные моим восприятием, не потревожат меня, стоит мне вновь сделаться наблюдающим.

ТЕКСТ 56

на кеначит квапи катханчанасйа
двандвопарагах паратах парасйа
йатхахамах самсрити-рупинах сйад
евам прабуддхо на бибхети бхутаих

Источник моих радостей и страданий не вне, а внутри меня. Сам я пребываю над печалью и удовольствиями. Ощущения гнездятся в уме, что водит меня по кругу рождения и смерти. Ныне, осознав это, я взираю на мир вещей без страха и печали, ибо предо мною отворились врата вечности.

ТЕКСТ 57

этам са астхайа паратма-ништхам
адхйаситам пурватамаир махаршибхих
ахам таришйами дуранта-парам
тамо мукундангхри-нишевайаива

Вернув себе свое существо, я по примеру былых мудрецов одолею бескрайнее море тревог и обрету вожделенное убежище у лотосных стоп моего Спасителя.

ТЕКСТ 58

шри-бхагаван увача
нирвидйа нашта-дравине гата-кламах
правраджйа гам парйатамана иттхам
ниракрито ‘садбхир апи сва-дхармад
акампито ‘мум мунир аха гатхам

Всевышний продолжал:
— Так утрата имущества помогла этой душе излечиться от страха и печали. Оставив дом и домочадцев, просветленный мудрец до конца дней своих странствовал по дорогам Земли. И когда люди творили ему подлости, он тихо напевал себе свою светлую песнь прозрения.

ТЕКСТЫ 59-60

сукха-духкха-прадо нанйах пурушасйатма-вибхрамах
митродасина-рипавах самсарас тамасах критах

тасмат сарватмана тата нигрихана мано дхийа
майй авешитайа йукта етаван йога-санграхах

Ничто в здешнем мире, о Уддхава, кроме собственного ума, не способно причинить тебе радость или боль. Лишь в помраченном сознании душа ввергает себя в водоворот ощущений, наполненный друзьями, врагами и равнодушными.
Устремив внимание ко Мне, ты подчинишь себе ум. В этом суть учения о соитии с Высшим Бытием.

ТЕКСТ 61

йа этам бхикшуна гитам брахма-ништхам самахитах
дхарайан чхравайан чхринван двандваир наивабхибхуйате

Всякий, кто слышит или изрекает эту песню просветленного странника, средоточив внимание на стопах Всевышнего, никогда более не будет раздираем двойственностью здешнего мира.

+2

Другие материалы раздела

2016-11-03

Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 3. Освобождение от зримого обмана

2016-11-04

Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 4. Воплощения Всевышнего

2016-11-05

Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 5. Васудева внемлет учению Нарады

2016-11-06

Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 6. Ядавы покидают Двараку

2016-11-07

Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 7. Учители Блаженного

2016-11-08

Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 8. Сказание о Пингале

2016-11-09

Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 9. Отрешённость

2016-11-10

Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 10. Природа деятельности

2016-11-11

Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 11. Признаки души пленённой и души свободной

2016-11-12

Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 12. Превыше знания и свободы

2016-11-13

Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 13. Учение божественного лебедя

2016-11-14

Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 14. Превосходство преданности

2016-11-15

Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 15. Сверхъестественные способности

2016-11-16

Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 16. Проявления Всевышнего

2016-11-17

Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 17. Сословия и духовные чины

2016-11-18

Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 18. Правила для сословий и чинов

2016-11-19

Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 19. Цель познания

2016-11-20

Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 20. Действие, отрешенность и служение

2016-11-21

Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 21. Благодать Священной Веды

2016-11-22

Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 22. Состав вещественного мира

2016-11-23

Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 23. Прозрение брахмана из Аванти

2016-11-24

Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 24. Счисление стихий

2016-11-25

Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 25. Свойства природы и отсутствие таковых

2016-11-26

Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 26. Откровение царя Пуруравы

2016-11-27

Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 27. Поклонение Божеству

2016-11-28

Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 28. Познание себя

2016-11-29

Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 29. Напутствие Уддхаве

2016-11-30

Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 30. Исход Ядавов

2016-11-31

Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 31. Гибель Двараки