Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 26. Откровение царя Пуруравы
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
Откровение царя Пуруравы
ТЕКСТ 1
шри-бхагаван увача
мал-лакшанам имам кайам лабдхва мад-дхарма астхитах
анандам параматманам атма-стхам самупаити мам
Всевышний сказал:
— Воплотившись человеком, благоразумная душа непременно посвящает себя служению Мне и обретает блаженство в соитии со Мною, пребудущем в сердце всякого живого существа.
ТЕКСТ 2
гуна-маййа джива-йонйа вимукто джнана-ништхайа
гунешу майа-матрешу дришйаманешв авастутах
вартамано ‘пи на пуман йуджйате ‘вастубхир гунаих
Разрубив мечом знания узы мирской суеты, душа даже посреди вещей зримого мира не обольщается их призрачной природой. Кто видит свет, того не увлечет игра тройственной тени.
ТЕКСТ 3
сангам на курйад асатам шишнодара-трипам квачит
тасйанугас тамасй андхе пататй андханугандха-ват
Ищущий свободы не должен водиться с людьми похотливыми и чревоугодниками. Ибо вослед за ними он падет в их беспросветную яму, подобно слепцу, что ступает за слепым поводырем.
ТЕКСТЫ 4-5
аилах самрад имам гатхам агайата брихач-чхравах
урваши-вирахан мухйан нирвиннах шока-самйаме
тйактватманам врайантим там нагна унматта-ван нрипах
вилапанн анвагадж джайе гхоре тиштхети виклавах
Я расскажу тебе притчу о древнем государе Пурураве, который лишился рассудка, когда небесная танцовщица Урваши покинула его после многих лет совместной счастливой жизни. И он, обладатель несметных богатств, владыка царств, голый пустился бежать вслед за своей возлюбленной, а потом, выбившись из сил, полз за ней на коленях, умоляя ее вернуться.
ТЕКСТЫ 6-7
каман атрипто ‘нуджушан кшуллакан варша-йаминих
на веда йантир найантир урвашй-акришта-четанах
аила увача
ахо ме моха-вистарах кама-кашмала-четасах
девйа грихита-кантхасйа найух-кханда име смритах
Годы в объятиях любимой пронеслись для государя как одно мгновение. Настолько свыкся он с мыслью, что они с Урваши неразлучны, что теперь отказывался верить своему одиночеству. И, готовый было уже отправиться вслед за своею любовью на небеса, он вдруг прозрел, взглянув на себя со стороны. И уста исторгли песню:
— О, как жестоко лгал я себе! Тугой удавкой на шее сделались для меня объятия красавицы. Похоть так затмила разум мой, что я не заметил, как жизнь пронеслась стрелою мимо и наступил мой последний час.
ТЕКСТ 8
нахам ведабхинирмуктах сурйо вабхйудито ‘муйа
мушито варша-пуганам батахани гатанй ута
В томительном блеске ее глаз померкло для меня Солнце. Я не видел восходов и закатов. Жизнь текла как во сне, и теперь я очнулся один посреди кромешного мрака!
ТЕКСТ 9
ахо ме атма-саммохо йенатма йошитам критах
крида-мригаш чакраварти нарадева-шикхаманих
Меня, великого властителя Земли, ярчайшую звезду в созвездии царей, приручила к себе женщина, словно домашнюю собачку!
ТЕКСТ 10
са-париччхадам атманам хитва тринам ивешварам
йантим стрийам чанвагамам нагна унматта-вад рудан
Испив все соки мои, она выкинула меня, как ненужную ветошь. Отвергла того, пред кем склоняли головы все цари земные! Заставила забыть о чести и гордости, ползать за нею в пыли под презрительными взглядами челяди.
ТЕКСТ 11
кутас тасйанубхавах сйат теджа ишатвам эва ва
йо ‘нвагаччхам стрийам йантим кхара-ват пада-тадитах
Что проку в моих богатствах и могуществе, если меня, как осла, лягает подруга, а я смиренно терплю ее унижения?
ТЕКСТ 12
ким видйайа ким тапаса ким тйагена шрутена ва
ким вивиктена маунена стрибхир йасйа мано хритам
Что проку в учености, подвижничестве, воздержании, отрешенности, набожности и монашеских обетах, если вмиг теряешь разум, стоит какой-нибудь красавице взглянуть на тебя?
ТЕКСТ 13
свартхасйаковидам дхин мам муркхам пандита-манинам
йо ‘хам ишваратам прапйа стрибхир го-кхара-вадж джитах
Проклятый судьбою, я разучился отличать добро от зла, хотя слыву меж людей мудрым вождем. Я не заметил, как женщина стала понукать мною, будто я вовсе не великий властитель народов, но безмолвный осел в ее стойле.
ТЕКСТ 14
севато варша-пуган ме урвашйа адхарасавам
на трипйатй атма-бхух камо вахнир ахутибхир йатха
Как пламя не загасить маслом, так похоть не утолить ласками. Сколько ни пил я мед любви с губ возлюбленной, жажда страсти во мне только возрастала.
ТЕКСТ 15
пумшчалйапахритам читтам ко нв анйо мочитум прабхух
атмарамешварам рите бхагавантам адхокшаджам
Лишь Господь Бог, Кто вселяет жизнь в наши чувства и на Кого уповают святые, может спасти меня от безумия и вернуть мне разум, украденный блудницею!
ТЕКСТ 16
бодхитасйапи девйа ме сукта-вакйена дурматех
мано-гато маха-мохо напайатй аджитатманах
И страдаю я ныне потому, что не удержался от обольщения, не совладал с чувствами, презрел мудрый совет Урваши, когда она просила не вязаться к ней сердцем.
ТЕКСТ 17
ким этайа но ‘пакритам раджджва ва сарпа-четасах
драштух сварупавидушо йо ‘хам йад аджитендрийах
В том, что жизнь моя пошла прахом, нет вины женщины. Я сам обольстился ее плотью и теперь пожинаю плоды моего обмана. Разве змея виновата, если путник ошибочно принимает ее за веревку?
ТЕКСТ 18
квайам малимасах кайо даургандхйадй-атмако ‘шучих
ква гунах сауманасйадйа хй адхйасо ‘видйайа критах
Все в здешнем мире есть наваждение – и благоухание женского тела, и смрад нечистот, и прелестные образы, и безобразие гниющей плоти.
ТЕКСТЫ 19–20
питрох ким свам ну бхарйайах свамино ‘гнех шва-гридхрайох
ким атманах ким сухридам ити йо навасийате
тасмин калеваре ‘медхйе туччха-ништхе вишаджджате
ахо су-бхадрам су-насам су-смитам ча мукхам стрийах
Каждый называет тело «своим». Но в том нет правды. Телом нашим поочередно пользуются для удовольствия наши родители, жены, друзья и начальники, а потом его пожирает погребальный костер или собаки с шакалами.
Мы не знаем, кому принадлежит тело, доставляющее нам ощущения, но привязываемся к нему безрассудно. Едва нас обуяет похоть, как мы замечаем у этого скопища смрадных нечистот прекрасный нос и миловидную улыбку.
ТЕКСТ 21
тван-мамса-рудхира-снайу-медо-маджджастхи-самхатау
вин-мутра-пуйе раматам криминам кийад антарам
Если задуматься, человек такой же червь, ищущий удовольствие в коже, крови, мясе, жире, мозге, костях, испражнениях, моче и гное.
ТЕКСТ 22
атхапи нопасаджджета стришу страинешу чартха-вит
вишайендрийа-самйоган манах кшубхйати нанйатха
Даже зная природу плоти, нельзя водиться с женщинами и любителями женщин, ибо связь чувств с предметами неизбежно возмущает ум.
ТЕКСТ 23
адриштад ашрутад бхаван на бхава упаджайате
асампрайунджатах пранан шамйати стимитам манах
Потому как ум не может быть потревожен тем, что невидимо и неслышимо, человек, сумевший отвести чувства от предметов ощущений, делается умиротворен.
ТЕКСТ 24
асмат санго на картавйах стришу страинешу чендрийаих
видушам чапй ависрабдхах шад-варгах ким у мадришам
Нельзя дозволять себе водиться с женщинами и женолюбами. От порочной связи рождаются шесть врагов наших, пред коими не устою не то что я, но даже самый мудрый из мудрецов.
ТЕКСТ 25
шри-бхагаван увача
эвам прагайан нрипа-дева-девах са урваши-локам атхо вихайа
атманам атманй авагамйа мам ваи упарамадж джнаана-видхута-мохах
Всевышний сказал:
— Молвив так, Пурурава, изведавший в жизни все мыслимые земные радости и небесные, отвратил надежды от райской обители, куда воспарила его возлюбленная. Наваждения растаяли для государя, как утренний туман с первыми лучами Солнца, и душа его отлетела от плоти и, свободная, вознеслась в Мое нетленное царство.
ТЕКСТ 26
тато духсангам утсриджйа сатсу саджджета буддхиман
санта эвасйа чхинданти мано-вйасангам уктибхих
Потому разумный должен сторониться общества дурных людей и искать дружбы праведных, кто словом своим пресекает влечение к суетному миру.
ТЕКСТ 27
санто ‘напекша мач-читтах прашантах сама-даршинах
нирмама нираханкара нирдвандва нишпариграхах
Соединившись в мыслях со Мною, святой праведник не бывает связан внешними обстоятельствами. Он извечно умиротворен, беспристрастен и свободен от чувства собственности. Ему чужды гордыня, лицемерие, жадность, зависть и тщеславие.
ТЕКСТ 28
тешу нитйам маха-бхага маха-бхагешу мат-катхах
самбхаванти хи та нринам джушатам прапунантй агхам
О добродетельный друг Мой! Праведники живут беседами обо Мне. Всякий, кто внемлет их речам, непременно искупает все свои грехи.
ТЕКСТ 29
та йе шринванти гайанти хй анумоданти чадритах
мат-парах шраддадханаш ча бхактим винданти те майи
Кто слышит, вещает и приемлет сердцем сказания обо Мне, тот скоро обретает благую веру в Меня и сокровище преданного служения Мне.
ТЕКСТ 30
бхактим лабдхаватах садхох ким анйад авашишйате
майй ананта-гуне брахманй ананданубхаватмани
Кто призван в круг Моих служителей, тот уже обрел все сокровища мира. Таковой душе дарованы и блаженство непорочной любви, и совершенная свобода.
ТЕКСТ 31
йатхопашрайаманасйа бхагавантам вибхавасум
шитам бхайам тамо ‘пйети садхун самсеватас татха
Где горит огонь, там не будет холода и тьмы. Где служат Мне с любовью, там нет уныния и страха.
ТЕКСТ 32
нимаджджйонмаджджатам гхоре бхавабдхау парамайанам
санто брахма-видах шанта наур дридхевапсу маджджатам
Раб Мой верный, кто в знании о вечном обрел спокойствие духа, служит спасительной ладьей всякой душе, что мечется в бушующем море перерождений.
ТЕКСТ 33
аннам хи пранинам прана артанам шаранам тв ахам
дхармо виттам нринам претйа санто ‘рваг бибхйато ‘ранам
Как пища является источником жизни, так Я являюсь Источником Счастья. Как верность закону спасает от дурной судьбы после смерти, так преданность Мне спасает от страха и смерти.
ТЕКСТ 34
санто дишанти чакшумси бахир арках самуттхитах
девата бандхавах сантах санта атмахам эва ча
Слуги Мои даруют человеку очи, коими он способен узреть Меня. Они Солнце, озаряющее небо. Всякий прозревший увидит в рабе Моем свое божество, друга и милосердного спасителя. Воистину, раб Божий не отличен от Меня.
ТЕКСТ 35
ваитасенас тато ‘пй эвам урвашйа лока-нишприхах
мукта-санго махим этам атмарамаш чачара ха
Пурурава, благородный сын Витасены, не последовал за своей возлюбленной в райские чертоги. И оттуда, где его застало святое откровение, он пустился в путь по дорогам Земли, сторонясь людей, свободный от желаний мира и упоенный внутренней радостью.