Вы здесь:  / Аудиокнига + текст Шримад Бхагаватам 3 / Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 27. Влияние вещественных стихий на сознание
Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 27. Влияние вещественных стихий на сознание | Аудиокнига с музыкальным сопровождением. Текст читает: Сергей Русскин (Сундар Дути дас), музыкальное оформление: Алексей Лукьянов (Аджита Кришна дас).

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 27. Влияние вещественных стихий на сознание

ГЛАВА ДВАДЦАTЬ СЕДЬMАЯ

Влияние вещественных стихий на сознание

TЕКСT 1

шри-бхагаван увача
пракрити-стхо ‘пи пурушо наджйате пракритаир гунаих
авикарад акартритван ниргунатвадж джаларкават

шри-бхагаван увача — Господь Бог сказал; пракритистхах – будучи в природе; апи — хотя; пурушах — он; на — не; аджйате — влияния; пракритаих — природы; гунаих — свойств; авикарат — неизменен; акартритват – собственности; ниргунатват — влияния свойств; джала — в воде; аркават — как солнце.

Сумев избавиться от чувства собственности, сознательное существо более не бывает очаровано и потревожено видоизменением вещества. Как Солнце, отражаемое в водной ряби, остается недвижимо, так душа, осознавшая свое вечное естество, остается нетревожима прелестной игрой вещественных состояний.

TЕКСT 2

са эша йархи пракритер гунешв абхивишаджджате
аханкрийа-вимудхатма картасмитй абхиманйате

сах — он; эшах — это; йархи — когда; пракритех — природы; гунешу — свойства; абхивишаджджате — поглощен; аханкрийа — самомнение; вимудха — заблуждение; атма — душа; карта — деятель; асми — я; ити — так; абхиманйате — считает.

Сознательное существо, зачарованное забавами вещества и собственного самомнения, полагает себя принадлежностью вещественного мира и отождествляет себя со своим вещественным облачением. Обманутое игрой света и тени, оно мнит себя деятелем и претендует на плоды действий.

TЕКСT 3

тена самсара-падавим авашо ‘бхйетй анирвритах
прасангикаих карма-дошаих сад-асан-мишра-йонишу

тена — этим; самсара — рождения и смерти; падавим — путь; авашах — беспомощно; абхйети — подвергается; анирвритах — разъединенная; прасангикаих — связь плоти; карма-дошаих — осквернен делами; сат — хорошие; асат — плохие; мишра — смешанные; йонишу — в обликх жизни.

Вожделея к плодам своих дел, сознательное существо вынуждено менять телесные оболочки, дабы пожинать оные плоды, которые бывают горькие и сладкие. Пока не осознает себя наблюдателем взаимодействия вещества самого с собою, душа принуждена будет страдать, осязая горькие плоды и лишаясь сладких.

TЕКСT 4

артхе хй авидйамане ‘пи самсритир на нивартате
дхйайато вишайан асйа свапне ‘нартхагамо йатха

артхе — причина; хи — так; авидйамане — не существует; апи — хотя; самсритих — состояние; на — не; нивартате — прекращает; дхйайатах — размышляя; вишайан — предметы; асйа — его; свапне – во сне; анартха — несчастий; агамах — приход; йатха — словно.

Действительно, сознательное существо не принадлежит зримому миру, но, обожая зримые образы, оно делается их рабом. Подобно спящему человеку, такая душа мучается дурными наваждениями.

TЕКСT 5

ата эва шанаиш читтам прасактам асатам патхи
бхакти-йогена тиврена вирактйа ча найед вашам

атах эва — потому; шанаих — постепенно; читтам — сознание; прасактам — привязано; асатам — удовольствия; патхи — на пути; бхакти-йогена – преданно служить; тиврена — искренно; вирактйа – нет связей; ча — и; найет — привести; вашам — в подчинение.

Дабы вырваться из плена ложных образов, следует, отказавшись от желания обладать, сдаться на милость Всевышнему, Чья свобода не ведает границ. Служение Свободному – самый верный способ обрести свободу. Служение Ему с Любовью есть подлинное соитие [йога] с Ним.

TЕКСT 6

йамадибхир йога-патхаир абхйасан шраддхайанвитах
майи бхавена сатйена мат-катха-шраванена ча

йама-адибхих – сначала устав; йога-патхаих – союз; абхйасан — занят; шраддхайа анвитах — верой; майи — Mне; бхавена — с чуством; сатйена — чисто; мат-катха — Mне; шраванена — слушая; ча — и.

Кто обрел веру в Меня, кто вещает и внемлет обо Мне, кто предан единственно Мне, тот уже обуздал ум с плотью, исолнил все обеты и совершил все подвиги и благодеяния. Если духовному старателю посчаливится обрести веру в Меня, то все, чего он достиг прежде, покажется ему незначитальным.

TЕКСT 7

сарва-бхута-саматвена нирваиренапрасангатах
брахмачарйена маунена сва-дхармена балийаса

сарва — все; бхута — существа; саматвена – одинаково; нирваирена – без вражды; апрасангатах – вне отношений; брахма-чарйена — воздержании; маунена — молчание; сва-дхармена – свой долг; балийаса — жертвуя плоды.

Кто доверился Мне, тот одинаково расположен ко всем, ни к кому не питает вражды и вожделения. Кто предан Мне, тот хранит целомудрие, немногословен и полагает служение Мне своим единственным долгом. Все, что есть у Моего слуги, принадлежит Мне, и Мне он жертвует плоды своих трудов.

TЕКСT 8

йадриччхайопалабдхена сантушто мита-бхун муних
вивикта-шаранах шанто маитрах каруна атмаван

йадриччхайа — усилий; упалабдхена — получает; сантуштах — доволен; мита — мало; бхук — есть; муних — мудр; вивикта-шаранах — уединен; шантах — спокоен; маитрах — дружелюбен; карунах — любезен; атма-ван — владеет собой.

Кто доверился Мне как своему Господину, тот довольствуется тем, что приходит к нему само без усилий. Он воздержен в еде, нелюдим, немногословен, усерден, умиротворен, дружелюбен, любезен, уравновешен и зрит природу бытия.

TЕКСT 9

санубандхе ча дехе ‘сминн акурванн асад-аграхам
джнанена дришта-таттвена пракритех пурушасйа ча

са-анубандхе — телесными узами; ча — и; дехе — к телу; асмин — это; акурван — не делая; асат-аграхам — телесная концепция жизни; джнанена — с помощью знания; дришта — увидев; таттвена — реальность; пракритех — материи; пурушасйа — духа; ча — и.

Постичь природу бытия значит увидеть себя отличным от предмета наблюдения. Познавший себя познал мир. Кто сумел отделить себя от телесной оболочки, сделаться равнодушен к принадлежностям тела, тот избавил себя от страданий.

TЕКСT 10

нивритта-буддхй-авастхано дури-бхутанйа-даршанах
упалабхйатманатманам чакшушеваркам атма-дрик

нивритта — подняться; буддхи-авастханах — вещественное сознание; дури-бхута — далеко; анйа — других; даршанах — мировозрение; упалабхйа — осознав; атмана — разумом; атманам – «я»; чакшуша – глазами; ива — как; аркам — солнце; атма-дрик — осознавший себя.

Кто всецело предался Мне, как своему Господину, тот вознесся в Мою обитель, минуя все прочие уровни бытия – все ложные представления о мире и о себе. Свободная от ложного самомнения, душа видит свое подлинное «я» в отношениях со Мною так же ясно, как солнце в синем небе.

TЕКСT 11

мукта-лингам сад-абхасам асати пратипадйате
сато бандхум асач-чакшух сарванусйутам адвайам

мукта-лингам – свободное существо; сат-абхасам – есть в отражении; асати — в ложном; пратипадйате — сознает; сатах бандхум — основание причины; асатчакшух – глаза на несуществующее; сарваанусйутам — вошел во все сущее; адвайам — единый.

Стяжавший свободу созерцает единую истину в многообразной лжи, единую причину в множестве следствий, как прозорливый сознает наличие предмета, наблюдая его отражение. Свидетельствуя множество ложных образов, мудрый сознает наличие Истины.

TЕКСT 12

йатха джала-стха абхасах стхала-стхенавадришйате
свабхасена татха сурйо джала-стхена диви стхитах

йатха — как; джала-стхах — находится в воде; абхасах — отражение; стхала-стхена — на стене; авадришйате — ощутить; сва-абхасена — своим отражением; татха — так; сурйах — солнце; джала-стхена — находит в воде; диви — в небе; стхитах — находится.

Наблюдая светлые блики в воде, понимаешь, что есть Солце. Наблюдая тень, понимаешь, что есть предмет, ее отбрасывающий, и источник света. Наблюдая предметы, понимаешь, что есть наблюдающий.

TЕКСT 13

эвам триврд-аханкаро бхутендрийа-маномайаих
свабхасаир лакшито ‘нена сад-абхасена сатйа-дрик

эвам — так; три-врит — тройное; аханкарах — ложное «я»; бхута-индрийа-манах-майаих — состоящее из тела, чувств и ума; сва-абхасаих — своим отражением; лакшитах — открывается; анена — этим; сат-абхасена — отражение сущего; сатйа-дрик – видит сущее.

По наличию мысли, тела, ощущений и самомнения можно понять, что существует «я» — обладатель мысли, тела и ощущений. Они суть отражение сознательного наблюдателя, — отражение сознания. Прозревшая душа видит себя внутри своего отражения и видит высшее Начало внутри себя.

TЕКСT 14

бхута-сукшмендрийа-мано буддхй-адишв иха нидрайа
линешв асати йас татра винидро нираханкрийах

бхута — стихии; сукшма – предметы восприятия; индрийа — чувств; манах — ум; буддхи — разум; адишу — и; иха — здесь; нидрайа — сном; линешу — погружен; асати — непроявленное; йах — кто; татра — там; винидрах — проснулся; нираханкрийах — нет ложного самомнения.

Кто пробудился ото сна, тот не ответствует за свои действия. Кто избавился от ложного самомнения, тот неподвластен законам зримого мира, хотя кажется, что вовлечен в движение стихий, работу ума, рассудка и чувств.

TЕКСT 15

манйаманас тадатманам анашто наштаван мриша
наште ‘ханкаране драшта нашта-витта иватурах

манйаманах — считая; тада — тогда; атманам — себя; анаштах — хотя не пропал; нашта-ват — пропал; мриша — заблуждаясь; наште аханкаране — лишившись эго; драшта — наблюдателем; нашта-виттах — у кого пропали деньги; ива — подобно; атурах — сокрушающийся.

Бодрствующая душа сознает, что является лишь свидетелем движения стихий. Увлеченная же сновидениями, она мнит себя деятелем. Как недалекий человек опасается, что с утратой имущества закончится его жизнь, так спящая душа полагает, что с утратой ложного «я» закончится ее существование.

TЕКСT 16

эвам пратйавамришйасав атманам пратипадйате
саханкарасйа дравйасйа йо ‘вастханам ануграхах

эвам — так; пратйавамришйа — постигнув; асау — этот человек; атманам — свою сущность; пратипадйате — осознает; са-аханкарасйа — ложного эго; дравйасйа — положение; йах — кто; авастханам — пристанище; ануграхах — являющий.

Осознать свою истинную суть значит вернуться в состояние, предшествующее наблюдению зримого разнообразия и расстаться с приобретенным самомнением. Кто осознал себя, тот обрел свободу.

TЕКСT 17

девахутир увача
пурушам пракритир брахман на вимунчати кархичит
анйонйапашрайатвач ча нитйатвад анайох прабхо

девахутих увача — Девахути сказала; пурушам — душа; пракритих — природа; брахман — брахман; на — не; вимунчати — выпустила; кархичит — любое время; анйонйа — друг к другу; апашрайатват — привязан; ча — и; нитйатват — вечности; анайох — обоих; прабхо — Господь.

Девахути спросила: Господин мой, разве может сознание быть вне плоти? Разве возможно отделить наблюдателя от предмета наблюдения? Если так, то где обретается сознание, лишенное вещественного покрова?

TЕКСT 18

йатха гандхасйа бхумеш ча на бхаво вйатирекатах
апам расасйа ча йатха татха буддхех парасйа ча

йатха — как; гандхасйа — запаха; бхумех — земли; ча — и; на — не; бхавах — существование; вйатирекатах — отдельно; апам — воды; расасйа — вкуса; ча — и; йатха — как; татха – так и; буддхех — разума; парасйа — от сознания; ча — и.

Разве может запах существовать отдельно от земли, вкус отдельно от воды, размышляющий — отдельно от предмета размышления?

TЕКСT 19

акартух карма-бандхо ‘йам пурушасйа йад-ашрайах
гунешу сатсу пракритех каивалйам тешв атах катхам

акартух — бездеятельным; карма-бандхах – узы делания; айам — это; пурушасйа — души; йат-ашрайах – убежище такое; гунешу — свойства; сатсу — существуют; пракритех — природы; каивалйам — свобода; тешу — те; атах — поскольку; катхам — как.

Ты сказывал, что сознательному существу природою положне быть наблюдателем взаимодействия стихий. Стало быть, пробудившись ото сна, сознание теряет свое естество.

TЕКСT 20

квачит таттвавамаршена нивриттам бхайам улбанам
анивритта-нимиттатват пунах пратйаватиштхате

квачит — порою; таттва – начала; авамаршена — думая; нивриттам — избегая; бхайам — страх; улбанам — велик; анивритта — не уничтожил; нимиттатват — причина; пунах — снова; пратйаватиштхате — является.

Разве, избавившись от рабства наваждений, расставшись с образами, сознательное существо не попадает в еще большее рабство, изменив своей природе?

TЕКСT 21

шри-бхагаван увача
анимитта-нимиттена сва-дхарменамалатмана
тиврайа майи бхактйа ча шрута-самбхритайа чирам

шри-бхагаван увача – Господь Бог сказал; анимитта-нимиттена — не желая плодов труда; сва-дхармена – свой долг; амала-атмана — чистым умом; тиврайа — серьезно; майи — Mне; бхактйа — служением; ча — и; шрута — слушая; самбхритайа — наделен; чирам — долгое время.

Благой Господь сказал: Освободиться от приобретенного самомнения возможно, если не желать плодов своего труда, выполнять свой долг, не привязываясь к последствиям и в душе всегда сохранять отстраненность от происходящего. Самый же верный путь к свободе – это стать Моим слугою, внимать повестям обо Мне, посвящать Мне свои мысли, речь и поступки.

TЕКСT 22

гьянена дришта-таттвена ваирагйена балийаса
тапо-йуктена йогена тивренатма-самадхина

гьянена — знанием; дришта-таттвена — видение Истины; ваирагйена — отрешение; балийаса — сильный; тапах-йуктена — совершая обет; йогена — союз; тиврена — полностью; атма-самадхина — погрузиться в себя.

Ищущий Истину должен быть готов отказаться от всего ради единения с Нею. Дабы прикоснуться к Истине, что покоится внутри тебя, нужно пожертвовать всем, что есть у тебя вовне. Соития с Истиной достигнет тот, кто терпит любые лишения ради Нее.

TЕКСT 23

пракритих пурушасйеха дахйамана тв ахар-нишам
тиро-бхавитри шанакаир агнер йонир ивараних

пракритих — природы; пурушасйа — существа; иха — здесь; дахйамана — горит; ту — но; ахах-нишам — день и ночь; тирах-бхавитри — исчез; шанакаих — постепенно; агнех — огня; йоних — лоно; ива — как; араних — дощечки.

Сознание, заключенное в плоть, подобно пламени, скрытому в дереве. Как огонь, выйдя из лона дерева, тотчас принимается уничтожать его, так сознание, вырвавшееся из плоти, сжигает ее во пламени прозрения.

TЕКСT 24

бхукта-бхога паритйакта дришта-доша ча нитйашах
нешварасйашубхам дхатте све махимни стхитасйа ча

бхукта — наслаждается; бхога — наслаждение; паритйакта — отказ; дришта — осознав; доша — порочность; ча — и; нитйашах — всегда; на — не; ишварасйа — независимо; ашубхам — вред; дхатте — причиняет; све махимни — в своем величии; стхитасйа — утверждается; ча — и.

Осознав порочность обладания и отказавшись от оного, душа неистовым пламенем вырывается на свободу.

TЕКСT 25

йатха хй апратибуддхасйа прасвапо бахв-анартха-бхрит
са эва пратибуддхасйа на ваи мохайа калпате

йатха — как; хи — так; апратибуддхасйа — кто спит; прасвапах — сон; баху-анартха-бхрит — доставляет неприятности; сах эва — тот сон; пратибуддхасйа — кто проснулся; на — не; ваи — безусловно; мохайа — замешательство; калпате — способный.

Жаждущий власти над природой, — точно спящий, кто грезит себя царем, оставаясь в действительности рабом сновидений. Лишь пробудившись, он легко и радостно расстается с предметами былого вожделения.

TЕКСT 26

эвам видита-таттвасйа пракритир майи манасам
йунджато напакурута атмарамасйа кархичит

эвам — так; видита-таттвасйа — кто постиг Истину; пракритих — природа; майи — Mне; манасам — ум; йунджатах — сосредоточив; на — не; апакуруте — может повредить; атма-арамасйа — самоудовлетворен; кархичит — в любое время.

Соблазны лживой действительности бессильны пред тем, кто познал свою суть. Такой человек может показаться вполне увлеченным суетными хлопотами, однако в душе его неизменно царит покой. Прозревшего в Истине ничто не способно удержать в мире лжи.

TЕКСT 27

йадаивам адхйатма-ратах калена баху-джанмана
сарватра джата-ваирагйа абрахма-бхуванан муних

йада — когда; эвам — так; адхйатма-ратах — занятый самоосознанием; калена — многих лет; баху-джанмана — многих жизней; сарватра — всюду; джата-ваирагйах — отрешенность; абрахма-бхуванат — до Брахмалоки; муних — мудрый человек.

Кто, ценою многих лишений и долгих испытаний, коснулся красоты Истины, тот теряет всякое желание обладать даже райскими кущами. Верность Истине заключает в себе высшую мудрость и честь.

TЕКСT 28

мад-бхактах пратибуддхартхо мат-прасадена бхуйаса
нихшрейасам сва-самстханам каивалйакхйам мад-ашрайам

мат-бхактах – предан Мне; пратибуддха-артхах — осознав себя; мат-прасадена — Mоей милостью; бхуйаса — безграничной; нихшрейасам — высшая цель; сва-самстханам — его обитель; каивалйа-акхйам – называют чистою; мат-ашрайам — Mое покровительство.

Кто предан Мне, Высшей Истине, безоглядно, тому Я милостиво открываю Себя. Узревший Меня, несомненно познал свою собственную природу и зримую природу. Пред ним Я открываю врата Моей обители – края немыслимого очарования.

TЕКСT 29

прапнотиханджаса дхирах сва-дриша ччхинна-самшайах
йад гатва на нивартета йоги лингад виниргаме

прапноти — достигает; иха — тут; анджаса — поистине; дхирах — твердость; сва-дриша – видит себя; чхинна-самшайах — лишившись сомнений; йат — в эту; гатва — отправившись; на — не; нивартета — возвращается; йоги — йог; лингат — тело; виниргаме — оставив.

Моя обитель – вожделеное отечество всякой души. Лишь отбросив самомнение в совокупности с желанием обладать, моя верная слуга вступает в соитие со Мною в царстве прекрасного наваждения, откуда нет возврата в лживый мир – долину страха и смерти.

TЕКСT 30

йада на йогопачитасу чето майасу сиддхасйа вишаджджате ‘нга
ананйа-хетушв атха ме гатих сйад атйантики йатра на мритйу-хасах

йада — когда; на — не; йога-упачитасу — силы обретает йог; четах — внимание; майасу — проявление майи; сиддхасйа — совершенного йога; вишаджджате — привлекают; анга — дорогая мать; ананйа-хетушу — лишенный другой причины; атха — тогда; ме — ко Mне; гатих — его путь; сйат — становится; атйантики — бесконечным; йатра — все; на — не; мритйухасах — власть смерти.

Познав свою суть и суть вещей, душа вдруг обнаруживает, что обладает великой властью над зримым миром. И соблазн применить таковую власть есть последнее препятствие на пути ко Мне, преодолев которое, Мой возлюбленный слуга навсегда покидает царство смерти, ибо смерть не властна над тем, кто не имеет власти.

Другие материалы раздела

2016-03-07

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 7. Вопросы учителю

2016-03-08

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 8. Всевышний является Творцу

2016-03-09

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 9. Благословенный дар творчества

2016-03-10

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 10. Цепь творения

2016-03-11

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 11. Пространство и время

2016-03-12

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 12. Перворожденный и его творение

2016-03-13

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 13. Явление Господа Вепря

2016-03-14

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 14. Происхождение демонова племени

2016-03-15

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 15. Проклятие у божьих врат

2016-03-16

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 16. Исход из божьего царства

2016-03-17

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 17. Рождение демонов

2016-03-18

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 18. Битва Вепря с Хираньякшей

2016-03-19

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 19. Смерть демона

2016-03-20

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 20. Потомство Брахмы

2016-03-21

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 21. Встреча отшельника с государем

2016-03-22

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 22. Женитьба Кардамы

2016-03-23

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 23. Преображение Девахути

2016-03-24

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 24. Кардама отрекается от мира

2016-03-25

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 25. О деятельной любви

2016-03-26

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 26. Строение вещества

2016-03-27

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 27. Влияние вещественных стихий на сознание

2016-03-28

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 28. Самосозерцание как путь к свободе

2016-03-29

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 29. Любовное служение Истине

2016-03-30

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 30. Мытарства и спасение души

2016-03-31

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 31. Путь за гранью смерти

2016-03-32

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 32. Познание мира

2016-03-33

Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 33. Жизнь и учение Капилы