Вы здесь:  / Шри Чайтанья Чаритамрита Мадхья-Лила / Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхъя-Лила. Глава 2. Безумие и самозабвение
Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхъя-Лила 2. Безумие и самозабвение | Текст читает: Сергей Русскин

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхъя-Лила. Глава 2. Безумие и самозабвение

 
English version
 

ГЛАВА ВТОРАЯ

Безумие и самозабвение

ТЕКСТ НЕ ОКОНЧАТЕЛЬНЫЙ!

ТЕКСТ 1

В этой главе я кратко опишу последние годы Господа Гауранги, что провел Он в самозабвенном безумии от разлуки с Кришной.

ТЕКСТ 2

Слава! Слава Шри Чайтанье! Слава Нитьянанде! Слава Адвайте Чандре! Слава всем ветвям древа преданности от Шри Гауры!

ТЕКСТ 3

Последние двенадцать лет Его земного пути Махапрабху непрерывно являл в Себе все признаки любовного безумия от разлуки с Кришной.

ТЕКСТ 4

Всякий час суток Он находился в таком же состоянии, как Шри Радхика, когда Ее встретил Уддхава после отъезда Кришны из Вриндавана.

ТЕКСТ 5

В отчаянии Махапрабху помутился рассудком, речь Его была несвязной, Он часто падал в обморок.

ТЕКСТ 6

Случалось, из пор Его кожи сочилась кровь, Его зубы расшатывались. Он делался то необычайно тучным, то худел до самых костей.

ТЕКСТ 7

Он не смыкал глаз сутками напролет, раздирал в кровь лицо о стены Своей каморки.

ТЕКСТ 8

Запертый на три двери, Он умудрялся выбираться на улицу и мчался ко львиным вратам храма или к океану, где бросался в объятия шумных волн.

ТЕКСТ 9

Бывало, Он устремлялся к песчаной насыпи, вообразив ее Себе горой Говардханой, и бродил там, громко рыдая.

ТЕКСТ 10

Пел в городских садах, словно то были рощи Вриндавана, танцевал, покуда не падал на землю без чувств в изнеможении.

ТЕКСТ 11

С телом Его происходили невиданные преображения.

ТЕКСТ 12

Суставы Его рук и ног расходились на длину ладони и удерживались только кожей.

ТЕКСТ 13

Бывало, Он втягивал в туловище по-черепашьи руки, ноги и голову.

ТЕКСТ 14

В речах Его и теле являлись вся боль, отчаяние и опустошение, что владели Его сердцем.

ТЕКСТ 15

«Где скрывается нынче Владыка Моей жизни? — причитал Он непрестанно. — Для кого играет на Своей чудной свирели? Где теперь найти Мне Моего Повелителя, Властелина Враджи, прекрасного Сына Нанды?

ТЕКСТ 16

В разлуке с Ним сердце Мое рвется на части! И некому Мне поверить Мои душевные муки!»

ТЕКСТ 17

В минуты особого смятенья Он бормотал Себе под нос стихи Рамананды Рая.

ТЕКСТ 18

«Вряд ли Обольститель Мой подозревает, на мучения какие Он обрек Меня, похитив Мое сердце. Вряд ли Бог любви Мой знает, как больно ранят Его стрелы. Да и кого заботит в здешнем мире чужое горе! Ведь сам создатель для цветения отвел нам в жизни пару дней, не более, а в остальном он сотворил нас для мучения тоски и увяданье.»

Рамананда Рай, «Джаганнатхаваллабханатака» (3.9)

ТЕКСТ 19

«В душе Моей расцвел цветок любви, но был растоптан тут же Юношей прекрасным, к Кому тянулся он, как к Солнцу. Ведь Ему отрада – чужих порочить жен, их ласки отвергать в тот миг, когда они поддались Его чарам.

ТЕКСТ 20

О милые подруги, верно, так творец замыслил мир, что здесь любовь не совместима с счастьем! Любви дорога вымощена болью. А уходя, она лишает душу жизни, лишает и надежды на спасенье.

ТЕКСТ 21

Любовь слепа, несправедлива, безрассудна, в ней зло соседствует с добром. Неведомо ей будущее, прошлое забвенно. Однажды повязав Мне волю Своею красотой, Шри Кришна сделал Меня вечною Его рабою.

ТЕКСТ 22

Бесплотен бог любви, но стрелами своими о пяти концах он причиняет нам телесные страданья. Невинных жертв он ранит в сердце и оставляет корчиться в мученьях и кровью медленно и долго истекать. Уж лучше смерть мгновенную принять, чем бесконечные терпеть терзания.

ТЕКСТ 23

Учили с детства нас, что сердце человека глухо к чужой боли. Ведь и Моим подругам невдомек, какие Я терплю страданья. Иначе никогда б они не смели просить Меня еще терпения набраться и подождать, покуда раненое сердце раны зарубцует.

ТЕКСТ 24

О милая подруга! Меня ты призываешь дожидаться, покуда Кришна сжалится ко Мне. Но жизнь столь скоротечна и уязвима – она как капелька росы, дрожащая на лепестке кувшинки. И только небо знает, когда она неслышно соскользнет в недвижимую гладь небытия.

ТЕКСТ 25

Жить нам отмерено от силы сотню лет. А женское цветенье, что так мило Кришне, продлится вовсе считаные дни. Мгновенная краса так рано и прелестно расцветает и так же быстро вянет, как лотоса цветок.

ТЕКСТ 26

Его очарованье будто пламя, к которому летим мы и сгораем мотыльками. Его благообразие смертельно. Плененная однажды Кришной, душа ввергается в бескрайний океан отчаянья.»

ТЕКСТ 27

Так сокрушался златоликий Господь Гаура! Воистину, в сердце, распахнутое для любви, неизбежно приходят муки. В минуты самозабвения, носимый волнами чувств, Он шептал Себе стихи Рамананды Рая.

ТЕКСТ 28

«Коль жизнь Мою отдать Я не сумела Кришне, теперь она Мне вовсе не нужна. Без смысла и без цели нынче Я дни Мои влачу. Конечности иссохли, как подрубленные ветви, тяжелыми мне кажутся, как каменные глыбы. Вся плоть Моя Мне стала бесполезной и постыдной ношей.

ТЕКСТ 29

Зачем мне уши, что испить не могут сладкие напевы дивной флейты? Зачем глаза Мне, если не способна видеть Я Шри Кришны лик луноподобный? Уж лучше сгинуть под ударом быстрых молний, чем обременять Себя глазами, не умеющими видеть Кришну!

ТЕКСТ 30

О милые подруги! Совсем Мои иссякли силы. Без Кришны мир вокруг в пустыню обратился. Когда Его со Мною рядом нет, Я не умею чувствовать и мыслить не умею.

ТЕКСТ 31

Те уши, в которые мед Кришниных речей не льется, — пустые ракушки из тех, что на песчаном берегу разбросаны бывают. Кто не внимал Его речам медовым, кто не отведал звуков сладких Его флейты, тот никогда не жил и даже не рождался.

ТЕКСТ 32

Движения и облик Кришны пьянят рассудок будто хмель. Уста Его Мне слаще сладостного меда. Кто не испил его хотя б однажды, тот жизнь свою напрасно жил, а лучше бы он вовсе не рождался. Кто Кришну не воспел в речах своих, тот жизнь свою проквакал, сидючи лягушкой в болоте смрадном.

ТЕКСТ 33

От аромата Его тела стыдятся своего благоуханья лотосы и мускус. Кто хоть однажды не испил благоуханья Кришны, тот жизнь свою беспутно проживал – подобно кожаным мехам, бесцельно разгоняя воздух.

ТЕКСТ 34

Ладони и ступни Его прохладней тысяч лун. От прикасанья Кришны оживают камни, а все живое исполняется блаженством. Кого ни разу Сын Яшоды не касался, тот прожил жизнь свою безжизненной железной чушкой.»

ТЕКСТ 35

От этих слов душа Махапрабху рвалась на части, без надежды и с судьбою примирившись.

ТЕКСТ 36

«Меня врасплох застав, коварный Бог любви Мой разум ослепил, Мои похитил чувства. О, если вдруг Он снова очи Мне откроет и видения дар вернет, тот миг украшу Я всем жемчугом и златом мирозданья.»

Рамананда Рай, «Джаганнатха-валлабха-натака» (3.11)

ТЕКСТ 37

«Стоит Мне, пусть даже в грезах, Кришны лик узреть, услышать Его флейту, Меня тотчас же полонят два недруга Моих заклятых – бог любви и томное блаженство. И в их силках Я не умею разглядеть любимые глаза.

ТЕКСТ 38

Я боготворю мгновенья и часы, в которые могу увидеть Кришну. Я подношу им, как богам, сандал, цветы и благовонья. Я подношу им злато и наряды дорогие.»

ТЕКСТ 39

Однажды, от забытья очнувшись, Махапрабху увидел незнакомцев. То были неузнанные Им Сварупа с Раманандой. «Пришли ко Мне вы наяву иль Я все еще грежу? — воскликнул Шри Чайтанья изумленно. – Не Мои ль бессвязные роптанья привлекли вас?

ТЕКСТ 40

А если так, то Мне вы двое всех дороже в свете. Однако вы напрасно ищете любовь здесь. Нет у Меня ее. Я нищий духом, немощен и телом. Иссякли Мои чувства, в них нет больше жизни.

ТЕКСТ 41

О чужестранцы добрые! Теперь, когда вы знаете, каким душа Моя больна недугом, когда Мое открыто сердце, Меня обязаны вы исцелить иль с глаз долой убраться.

ТЕКСТ 42

В подлунном мире нет места подлинной любви, без лжи и без корысти. Ведь любящее сердце и мгновения прожить не сможет, будучи с любимым разлучено.

ТЕКСТ 43

Любовь, в которой нет притворства, — басня, как золото реки былинной Джамбу. Будь в здешнем мире чистая любовь, никто б не выдержал сего угара, когда б с Любимым был бы разлучен.

ТЕКСТ 44

Рамананда и Сварупа молча слушали исповедь Сына Шачи. Он умолкал на мгновение, а потом снова заговаривал, обреченно понурив взор:

ТЕКСТ 45

«В душе Моей вы не найдете даже проблеска любви. Мне чуждо подлинное чувство. А слезы, что Я лью, – они все напоказ. Мне нравится пред светом выставлять Мою влюбленность. Когда б действительно была Я влюблена, не вынесла б Я даже мига в разлуке с Обольстителем Моим, что свел Меня с ума игрою на Своей волшебной флейте. Должна б была Я превратиться в пустоту, в земную пыль, в ничто вдали от Милого, Кому принадлежу всем существом Моим, но Я живу и сердце Мое бьется. Не это ль доказательство того, что в нем и тени нет любовного недуга?

ТЕКСТ 46

Все слезы Мои, все рыданья и стенанья – всё притворство. В Моей душе нет места Кришне. А слезы лью Я для того лишь, чтобы впечатлить народ неискушенный.

ТЕКСТ 47

Мне, верно, никогда не суждено уж более узреть луноподобный лик Юнца, что звуками Своей свирели чарует мирозданье. А Я бессмысленно влачу Мои земные дни в заботе о никчемной плоти. Не это ль лицемерия пример – петь о любви надмирной и тотчас о своем благополучьи хлопотать!

ТЕКСТ 48

Любовь чиста, как чист источник Ганги. Она безбрежный и нектарный океан. Страсть к Кришне непорочна. И всякая корысть и даже тень корысти на ней уродливо глядится, как пятно чернильное на новой белой ткани.

ТЕКСТ 49

Чистейшая любовь – безбрежный океан невиданного счастья, одной лишь капли коего довольно, чтоб затопить просторы бытия. Любовь неизречима. А если кто толкует про нее, то это те безумцы, словам которых грош цена».

ТЕКСТ 50

Лишь Сварупе и Рамананде Господь Чайтанья поверял Свои чувства. Горечь и боль, что источал Он вовне, были лишь волнами на поверхности бесконечного океана блаженства внутри. Таково чудесное свойство любви к Кришне.

ТЕКСТ 51

Любовь на вкус напоминает горячее вино, что слаще меда, но нещадно обжигает губы. Кому однажды довелось отведать каплю подлинной любви, тот знает, что она сладчайший мед, замешанный на яде.

ТЕКСТ 52

«Любовь – то мед, замешанный на яде. Но этот яд не сердце умертвляет, но гордость, поселившуюся в нем. Чем более гордыня в вас живет, тем горше вкус любви. В чьем сердце зародился любви росток к прекрасному Наследнику пастушьего вождя, тот вдоволь напоит себя и медом сладким, и горьким ядом.»

Шри Рупа, «Видагдхамадхава» (2.18)

ТЕКСТ 53

При виде Джаганнатхи, Баларамы и Субхадры, Махапрабху ощущал Себя перенесшимся на Курукшетру. То был миг осуществления всех Его чаяний, когда лотосоокий Властитель наполнял блаженством всю Его плоть, ум и чувства.

ТЕКСТ 54

От места, где возвышается столп Гаруды, Махапрабху часами взирал на Всевышнего, и ров возле столпа наполнялся Его слезами.

ТЕКСТ 55

Возвратясь домой, Он рыл землю до крови из пальцев, плача, стеная и умоляя небеса указать Ему путь во Вриндаван, где юный Царевич пастушьего племени выводит на свирели Свои дивные напевы.

ТЕКСТ 56

«Увижу ли вновь Того, Кем бог любви всесильный очарован? Увижу ль Его гибкий стан? Коснутся ль Мои стопы вновь волшебных берегов Ямуны, где с Кришной Мы закружимся в любовном хороводе? Услышу ль звуки сладкие Его свирели, журчанье Его смеха, Его песню?

ТЕКСТ 57

Точно волны, одно за другим несли Его разные чувства по океану страсти, не отпуская ни на миг из своих объятий. В минуты особого отчаяния Он вторил поэту Билвамангале.

ТЕКСТ 58

«Владыка милосердный, дни мои мрачнее ночи. Приди ко Мне, ведь доброта Твоя безбрежней моря!»

Билвамангала Тхакур, «Кришнакарнамрита» (41).

ТЕКСТ 59

«День разлуки с Тобой для меня обращается в годы. Я Твой раб, мой удел — уповать на Тебя бесконечно. Низойди до меня хоть на миг! Даже миг лицезренья Тебя удержал бы раба Твоего на краю смертной бездны!»

ТЕКСТ 60

Человеку не дано уразуметь, что творилось в смятенном сердце Кришны Чайтаньи, где бескрайнее блаженство сочеталось с бесконечным отчаянием, когда Страждущий знал Свое лекарство, но не мог до Него дотянуться. 

ТЕКСТ 61

«О как чуден образ Твой! О как чарующи напевы Твоей флейты! Хоть и познала Я сполна Твою неверность, к Тебе я без оглядки устремляюсь во мрак ночи, где будем Мы с Тобой одни, где лик Твой Я опять увижу.»

Билвамангала Тхакур, «Кришнакарнамрита» (32)

ТЕКСТ 62

«Тебе известно, что бессильна Я пред чарами Твоими. Ради Тебя, Любимый, оставив дом родной, лишила Я Себя достоинства и чести. И после всех мытарств, исканий и томлений Я осознала, что Ты в Моих лишь грезах был, обманом был в воображеньи!»

ТЕКСТ 63

В сердце Махапрабху сражались, уступая друг другу, все чувства, свойственные любовным переживаниям: возмущение переходило в кротость, дерзость — в смирение, гнев — в радость, все разом проявляясь во внешнем мире в виде безумия.

ТЕКСТ 64

Чувства раздирали Шри Чайтанью как разъяренные слоны, и плоть Его была им полем для раздолья, которое они неистово топтали. От переживаний, бушевавших в глубинах Его сердца, терзалась Его плоть и облик Его принимал чудные очертанья.

ТЕКСТ 65

«Мой Господин, Любимый! — твердил Гауранга непрестанно. — Ты Благодетель всех, в ком сердце бьется! Однако Твоя милость, Кришна, столь велика, сколь и неверность! Лишь о Тебе, Мой Повелитель, тоскуют Мои очи! Увижу ль Тебя вновь, Моя отрада, иль вечно суждено Мне жизнь Мою влачить во мраке ночи?»

ТЕКСТ 66

Он то признавался Кришне в любви, то выказывал презрение, то являл гордыню, то уничижал Себя, то упрекал Кришну, то восторгался Им. Чувства, что бушевали внутри Него, выливались наружу бушующим морем безумия.

ТЕКСТ 67

«Владыка милосердный! — шептал в Он отчаяньи. — Ты всех увлек пастушек в Твой любовный хоровод и утешался с ними сладострастьем. Всех счастьем одарил Ты, и лишь Меня одну Ты обездолил. Едва привлек к Себе и тотчас скрылся от очей Моих в ночной чащобе.

ТЕКСТ 68

Ты женские чаруешь души, сулишь невинным девам надмирное блаженство. Средь прочих и Мое Ты сердце погубил и даже не приметил. Ты лжец жестокий и растлитель, к тому же требующий благодарности от жертв!

ТЕКСТ 69

Не смею упрекать в неверности Тебя, ведь Ты безбрежным морем окружен соблазнов. Любезный Друг, ко Мне Ты бесконечно добр. На Мне лежит во всем вина за то, что очи Мои слепнут при взгляде, даже мимолетном, на облик Твой прекрасный.

ТЕКСТ 70

Ты Душа и Владыка здешних земель. Ты Защитник пастушьего племени Враджи. Я всецело Твоя и на милость Твою уповаю. Ты даруешь Мне счастье, какое всегда даровал всем, кто предан Тебе без остатка.

ТЕКСТ 71

Не вынеся Моих упреков, Меня покинул Кришна. Но буду Я вовек Его боготворить. Мой Господин! Моих очей услада, Мое сокровище и жизнь Моя. Ты только пожелай, примчусь Я тотчас, чтобы пасть к Твоим ногам!»

ТЕКСТ 72

Махапрабху то цепенел, то Его всего бросало в дрожь, Он покрывался испариной, бледнел, рыдал и причитал прерывающимся голосом. Не в силах сдержать Себя, Он хохотал и плакал, пускался в пляс и громко пел. Бывало, Он вскакивал с ложа и метался по Своей каморке. Бывало, падал навзничь без чувств и лежал недвижимый часами напролет.

ТЕКСТ 73

В последние годы земного бытия Махапрабху более не отличал сон от яви. В грезах Ему часто виделся Кришна. И тогда, поднявшись с ложа, Он восклицал, воздев руки к небесам: «О Владыка, Ты явился Мне!»

ТЕКСТ 74

Пробудившись ото сна, Он часто повторял стихи Билвамангала: «О Бог любви! Ты снова взору моему явился! Блистающий цветок кадамбы. Милый образ, бальзам Моих очей, услада сердца! Как распустил Ты косы юным девам, так расплети мою Ты душу. О милый Кришна, умоляю, не покидай мой взор!»

Билвамангала Тхакур, «Кришнакарнамрита» (68)

ТЕКСТ 75

В грезах Своих Махапрабху видел Бога любви Каму, блистающего подобно древу кадамбе на рассвете. «Неужто Ты пришел за Мною?! — восклицал Он. – О Кришна, сладострастный Юноша, отрада очей Моих, утешенье Моей жизни. Ужели вижу Тебя снова?»

ТЕКСТ 76

Как от учителя ученику передаются разные настроения, так телу Господа из сердца передавались отчаяние, печаль, смирение, тревога, восторг, покорность и гнев. Плоть Его танцевала под музыку Его чувств.

ТЕКСТ 77

Он часто читал стихи Чандидаса и Видьяпати, а также из «Джаганнатхаваллабханатаки«, «Кришнакарнамриты» и «Гитаговинды«. Вместе со Сварупой они непрестанно упивались надмирной поэзией.

ТЕКСТ 78

Из приближенных Махапрабху Парамананду Пури с Кришной связывала отцовская любовь; Рамананду — дружеская; Говинду и иже с ним — верноподданное служение; Гададхару, Джагадананду и Сварупу — любовь высшего блаженного свойства. Так окружали Шри Чайтанью все четыре вида любовной преданности.

ТЕКСТ 79

Мудрено ли, что Господь — вместилище всех видов блаженства — являл миру знаки восторженного безумия, если таковые являл обычный смертный, поэт Лилашука Билвамангал.

ТЕКСТ 80

Некогда во Вриндаване Кришна тщетно силился испытать три вида упоения, которые Шри Радхике доступны. И, осознав бессилие Свое, Он Ею стал и в облике Своей Любимой низошел на Землю.

ТЕКСТ 81

Господь Чайтанья упивался всеми вкусами божественной любви в полной мере и указывал приверженцам Своим путь достижения оной. Чайтанья — хранитель сокровищницы, наполненной философским камнем любви. Невзирая на людские пороки и добродетели, Он раздает Свое сокровище любви всем желающим. Он Благодетель, коему нет равных во все времена.

ТЕКСТ 82

Никому из живых тварей, даже создателю, не дано постичь тайну блаженного океана и испробовать его вкус во всей полноте. Но Махапрабху милостью Своею снял этот запрет и затопил мир в океане сладчайшей любви. Никогда прежде Всевышний не одаривал Своих тварей такой милостью. Потому великодушие Чайтаньи мы считаем беспримерным.

ТЕКСТ 83

Людей посторонних нельзя посвящать в предметы, о которых идет речь в данной главе. Человек праздный не оценит чуда, что являл Собой Господь Чайтанья. Самое восхищение Всевышним в облике Махапрабху свидетельствует об особой милости Всевышнего к тебе, дорогой мой читатель, милости, что ведет к любовной преданности.

ТЕКСТ 84

Игры Чайтаньи — россыпь драгоценнейших самоцветов, что изначально хранились в сокровищнице Сварупы Дамодары. Он передал свои сокровища Рагхунатхе. От Рагхунатхи их получил и я. Все услышанное от Рагхунатхи Госвами я изложил в настоящей книге во благо преданных душ.

ТЕКСТ 85

Если, дорогой мой читатель, меня упрекнут, что книга моя изобилует древними текстами и потому непонятна для простых людей, я возражу, что я составил ее, чтобы описать деяния Господа, а угодить всем я не в состоянии.

ТЕКСТ 86

В книге моей я не оспариваю и не отстаиваю чьего-либо мнения. Я просто излагаю то, что услышал от моих учителей. Приняв чью-либо точку зрения, я вынужденно отверг бы какую-нибудь другую и тем нарушил бы правило беспристрастия, согрешив против истины.

ТЕКСТ 87

Кто, пусть неосознанно, внемлет сказанию о Господе Чайтанье, тот пробуждается к любви. Пройдет время, и душа эта проникнет в тайны любовных уз Кришны и Его близких. Само по себе слушать о Чайтанье есть уже великое благодеяние.

ТЕКСТ 88

«Бхагавата» целиком изложена на санскрите. На санскрите написаны и толкования к ней, понятные широкому кругу читателей. «Чайтанья-чаритамрита» написана современным языком с небольшими выдержками из санскритских текстов. Потому понять мою книгу обычному человеку не должно составить большого труда.

ТЕКСТ 89

Итак, поведав кратко о поздних событиях из жизни Чайтаньи, я перехожу к подробному их описанию. Надеюсь, волею небес и милостью Махапрабху мне удастся закончить задуманное.

ТЕКСТ 90

Я дряхлый старик. Руки мои дрожат. Память изменяет мне. Я почти ослеп и не слышу. И то, что я еще способен писать, уже есть великое чудо.

ТЕКСТ 91

В настоящей главе я изложил самую суть того, что происходило с Господом в завершающий отрезок Его земного пути. Если бог смерти призовет меня прежде, чем я завершу мою книгу, у читателей сложится хотя бы общее представление о последних годах жизни Шри Чайтаньи.

ТЕКСТ 92

Настоящая глава представляет собой краткое изложение антьялилы. Позднее, если на то будет Божья воля, я подробно воспроизведу события тех лет.

ТЕКСТ 93

Я падаю ниц пред всеми вайшнавами – зрелыми и новичками — и прошу не судить меня строго. В моей книге я ничего от себя не добавил, но пересказал то, что узнал от Сварупы, Рупы и Рагхунатхи.

ТЕКСТ 94

Осыпав чело прахом с лотосных стоп Чайтаньи, Нитьянанды, Адвайты, Сварупы, Рупы, Санатаны и Рагхунатхи и всех душ, преданных Чайтаньядеву, я уповаю на их милость.

ТЕКСТ 95

Покорный воле вайшнавов Вриндавана и в первую голову воле досточтимого Харидаса, я, Кришнадас, предлагаю тебе, мой читатель, пригубить каплю живительного нектара, из коего состоит океан Господних игр.

Chapter 2. MADNESS and SELFLESSNESS

Verse 1.  In this chapter, I shall briefly describe the final years of Lord Gauranga that He spent in selfless madness because of separation from Krishna.

Verse 2.  Glory! Glory to Sri Chaitanya! Glory to Nityananda! Glory to Advaita Chandra! Glory to all branches of the Sri Gaura devotion tree!

Verse 3.  During the final twelve years of His earthly path, Mahaprabhu continuously revealed all signs of love madness being parted from Krishna.

Verse 4.  At any time, He experienced the same condition Sri Radhika showed when Uddhava met Her after Krishna’s departure from Vrindavan.

Verse 5.  Mahaprabhu went mad in despair, He could not articulate, He fainted quite often.

Verse 6.  From time to time, blood oozed from pores of His skin; His teeth loosened; He became either extraordinary obese or skinny.

Verse 7.  He did not sleep a wink for days, tore His face to the blood against the walls of His little room.

Verse 8.  They locked Him behind three doors but He managed to get out and rush to the Lions Gates of the temple or to the ocean, right into the arms of noisy waves.

Verse 9.  Sometimes He ran to the sandy dune imagining it was the mount of Govardhan and wandered there crying out loud.

Verse 10.  He sang in town gardens as if that were the groves of Vrindavan, He danced until He fell down exhausted.

Verse 11.  His body went through unseen changes.

Verse 12.  His lower and upper joints went wide to a palm size, supported only by the skin.

Verse 13.  Sometimes, He pulled His head, legs and hands into the torso like a turtle.

Verse 14.  All the pain, despair and desolation of His heart were revealed through His words and body.

Verse 15.  ‘Where is the Lord of My life hiding? – He lamented incessantly. – Who His wonderful flute is playing for? Where can I find My Lord, the Ruler of Vraja, beautiful Son of Nanda?

Verse 16.  Separated from Him, My heart is breaking into pieces! And there is no single one I can share My heart torment with!’

Verse 17.  At moments of extreme confusion He muttered Ramananda Rai’s verses.

Verse 18.  ‘My Seducer could hardly imagine what torments He had in store for Me when He stole My heart. The Lord of My love could hardly consider how painful His arrows are. Well, living creatures of this world do not care for someone else’s grief! The Lord created us to have only a couple of blossom days in life, while the rest is for pain, longing and fading.’

(Ramananda Rai, Jagannatha-vallabha-nataka: 3.9)

Verse 19.  ‘In My soul, the love flower blossomed but was trampled by the gorgeous Youngster it was striving for, as if He was the Sun. That One gets fun seducing others’ wives and rejecting them the moment they surrender to His charms.’

Verse 20.  ‘My dear maidens, the creator must have considered that here love and happiness should not make a match! The path of love is paved with pain. When love goes away the soul becomes lifeless, with no hope for salvation.

Verse 21.  Love is blind, not fair, reckless; it is both evil and virtue. It is not aware of the future and never knows the past. Once Sri Krishna chained My will through His beauty and converted Me into His eternal slave.

Verse 22.   The deity of love has no flesh but can torture our bodies with his five-edged arrows. He hurts the hearts of innocent victims and leaves them writhe to slowly loose blood in pain. I’d rather quickly die than suffer this eternal torment.

Verse 23.  Since childhood we’ve been taught that human hearts stay deaf when someone else is in pain. My girl friends cannot imagine I am in pain, too; otherwise, they’d never dare ask Me to be patient and wait until the wounds are healed.   

Verse 24.  My dear friend! You are asking Me to wait until Krishna shows mercy. But the life is so vulnerable and fleeting, it’s like a dew drop trembling on a water lily petal, and only the heavens know when it will pass away into the motionless mirror of non-being.

Verse 25.  A life is given for less than a century; and the female blossom Krishna is fond of so much lasts but for several days. Moments of beauty start blooming so early and mature awesomely but then they fade, quicker than a lotus flower dies. 

Verse 26.  His charms are like the flames attracting butterflies, to burn. He is deadly virtuous. The soul, imprisoned once by Krishna, is being drawn into the endless ocean of despair.’

Verse 27.  Thus the golden-faced Lord of Gaura lamented! It is godly truth that the heart open for love is invariably doomed for pain. In the moments of selflessness, caught by waves of feelings, He whispered to Himself the verses written by Ramananda Rai.

Verse 28.  ‘I have failed in giving My life to Krishna so now I don’t need it at all. I senselessly and aimlessly endure My days. My joints have dried like cut branches; they seem so heavy, like stone lumps. My flesh became a useless, shameless burden.

Verse 29.  I don’t need the ears that cannot enjoy the sweetest melody of the magic flute. I don’t need my eyes because I cannot see Sri Krishna’s moon-like face. I’d rather perish stricken by rapid lightning arrows than bear eyes that cannot see Sri Krishna!

Verse 30.  My dear girlfriends! I’m totally exhausted. The world without Krishna has turned into a desert. When He is far away I cannot feel nor think.

Verse 31.  The ears deprived of Krishna’s honey talk are empty y shells just scattered on a sandy shore. Those that never heard His honey talk, that never relished sweetest sounds of His flute, they never lived and were not even brought to life.

Verse 32.  Krishna’s appearance and gestures are like hop, making My mind drunk. His lips are sweeter than the sweetest honey. Who hasn’t drunk it even once has spent their life in vain; they’d better not be born at all. Who hasn’t glorified Krishna in their chants are simply croaking out their life in a stinky swamp.

Verse 33.  Lotuses and musk get ashamed of their smell, when inhaling His fragrance. Those that never relished Krishna’s flavor wasted their life in dissolution, like leather jacks that idly scatter air.

Verse 34.  His palms and feet are cooler than thousand moons. The stones get alive when Krishna touches them and every living creature gets delighted. The one who never felt the touch of Yashoda’s Son has spent the life of a breathless iron bar.’

Verse 35.  These words broke Mahaprabhu’s soul into pieces, with no hope, obeying to the faith.

Verse 36.  ‘The cunning God of Love caught Me by surprise, blinded My mind, and stole my senses. How I wish He opened My eyes again and gave Me vision, and I could decorate that moment with all the jewels and gold of the universe.’

(Ramananda Rai, Jagannatha-vallabha-nataka: 3.11)

Verse 37.   ‘Even in My dreams, once I’m blessed to see the face of Krishna and hear His flute, the next moment I get imprisoned by My two archenemies, the god of love and languid bliss. Once caught in their net, I cannot see the eyes of the Beloved.

Verse 38.   I worship moments and hours when I can see Krishna. I offer them, as if to gods, some sandal, flowers, and incense; I offer gold and expensive garments.’

Verse 39.  One day, having recovered of oblivion, Mahaprabhu saw strangers. These were Swarupa and Ramananda whom He did not recognize. ‘Did you really come to Me or am I still dreaming? – Sri Chaitanya exclaimed in amazement. – Or were you drawn to this place by My incoherent murmurs?

Verse 40.  If so, you are the dearest persons in the world for Me. You are seeking love here though in vain. I haven’t got it. I am poor in spirit, My flesh is weak. My feelings are gone, with no life in them.

Verse 41.  My kind and dear strangers! Now, when you know the sickness of My poor soul, My heart is open, and you should heal Me; if you cannot — get out at once.

Verse 42.  In this world under the Moon, there is no real love, free of lies and greed. A loving heart cannot live a moment when separated from the Beloved.

Verse 43.  The love free of pretense is a fable, like the epic river Jambu’s gold. If in this world there were pure love no one could overcome separation with the Beloved.’

Verse 44.  Ramananda and Swarupa silently listened to the confession of Shachi’s Son. He stopped talking only for a second and then continued, looking down with doomed eyes:

Verse 45.  ‘You cannot find a light of love within My soul. A genuine feeling is not for Me. My pouring tears are a mere show. I am keen on showing off My love. If I were in love for real, I couldn’t have endured even a moment away from My Seducer Who made Me mad by playing His magic flute. I should have turned into void, to earthly dust, to nothing, far away from My Beloved to Whom I wholly belong; nevertheless, I am living and My heart is beating. This proves that there is no love disease inside, or is it not?

Verse 46.  All My tears, all weeping and groaning are pretense. My soul has no place for Krishna. And I am pouring tears only to impress the nuts.

Verse 47.  I probably shall never have a chance to see again the moon-like face of the Youngster Who charms the world with sounds of His flute. And I am wasting earthly days in care of My worthless flesh. Isn’t this a sample of hypocrisy – to sing the heavens love and, at the same time, worry about the well-being?

Verse 48.  Love is pure like the Ganges’ source. Love is a nectar ocean with no shores. Passion towards Krishna is immaculate. And any kind of greed or even shadow of greed looks ugly there, as if an ink stain on a new white cloth.

Verse 49.   Purest love is an endless ocean of happiness unseen; one drop of it is quite enough to flood the space of being. Love fails any talking; when someone speaks of it that means they are insane and their words are cheaper than a coin.’

Verse 50.  Lord Chaitanya shared His feelings only with Swarupa and Ramananda. Bitter pain He expressed externally was no more than waves on the surface of the endless ocean of His inner bliss. That is how wonderful the love to Krishna is.

Verse 51.  The taste of love resembles hot wine which is sweeter than honey but burns your lips. Those who were lucky to have even a drop of true love know that it is the sweetest honey mixed with poison.

Verse 52.  ‘Love is honey mixed with poison. This poison though does not kill your heart; it kills the pride inside the heart. The bigger is your pride the bitter is your love. The one, whose heart has got the sprout of love to handsome Heir of the shepherd chief, will have enough of both, honey and bitter poison.’

(Sri Rupa, Vidagdha-Madhava: 2.18)

Verse 53.  When Mahaprabhu saw Jagannatha, Balarama, and Subhadra He felt Himself transferred to Kurukshetra. That was the moment when all His hopes came true, when the lotus-eyes Lord filled His flesh, mind, and feelings with delight.

Verse 54.  From the place where the pillar of Garuda stands, Mahaprabhu was watching the Supreme Lord for hours and the moat near the pillar was filled with His tears.

Verse 55.  Returning home, He was digging the soil to the blood on His fingers, groaning, and praying the heavens to show Him the path to Vrindavan where the young Prince of the shepherd tribe marvelously plays His flute.

Verse 56.  ‘Shall I ever see the One Who charmed the powerful god of love? Shall I ever see His limber waist? Will ever My feet step onto the Yamuna magic shores where We shall start a love dance with Krishna? Shall I ever hear the sweetest sounds of His flute, His splattering laugh, His singing?’

Verse 57.  He was taken away, as if on waves, by various feelings along the passion ocean which did not loosen its embrace even for a second. At the moments of utmost despair He repeated the verses of Bilvamangala.

Verse 58.  ‘My merciful Lord, My days are darker than the night. Come, come to Me! I know Your kindness is larger than the boundless sea!’

(Bilvamangala Thakur, Krishna-Karnamrita: 41)

Verse 59.  ‘A single day without You turns into years. I am Your slave; My path is hope and endless trust in You. Come down to me, even for a second! A single second with You will keep Your slave away from the fatal abyss!’

Verse 60.  A human being is unable to understand what happened in the disarrayed heart of Krishna Chaitanya; limitless delight entangled with endless despair, when the Suffering One knew His remedy but could not reach It.

Verse 61.  ‘Your image is charming! The sounds of Your flute are pure magic! I have known enough how unfaithful You are, nevertheless I strive into the darkness of the night where We shall be alone and where I shall see Your face again.’

(Bilvamangala Thakur, Krishna-Karnamrita: 32)

Verse 62.  ‘You know that I am helpless against Your charms. It is because of You, My Love, I left my home to lose My dignity and honor. And after all the torments, pain, and languor, I clearly saw that You were only a dream, a trick of My imagination!’

Verse 63.  The whole range of love emotions were fighting in the heart of Mahaprabhu: indignation gave way to meekness, audacity turned into humility, anger — into joy, while all together they were exposed into the outer world as madness.

Verse 64.  Emotions were tearing Sri Chaitanya into pieces like furious elephants; His flesh was all in their possession and they trampled it without mercy. The torments raging deep in His heart hurt His flesh and His body looked creepy.

Verse 65.  ‘You are the Benefactor for everyone whose heart is beating! But, Krishna, Your mercy is as great as Your unfaithfulness! Your are the Only One, My Lord, My eyes are missing! Shall I ever see You, My Joy, or is My life forever doomed into the darkest night?’

Verse 66.  From time to time, He told Krishna about His love, expressed contempt, showed pride or degraded Himself, reproached Krishna or praised Him. Emotions that tortured Him came out like an enraging sea of madness.

Verse 67.  ‘Oh My gracious Lord! – He whispered in despair – You seduced the shepherd girls into Your love dance and relished love with them. You made them happy and I was the only one You left without a gift. You barely brought Me close to You and then escaped into the thicket of the night.’

Verse 68.  You charm the female souls, You promise to take the pure maidens to the heavens. You similarly broke My heart and even did not notice Your deed. You are a cruel liar and seducer demanding gratitude from Your victims!

Verse 69.  I dare not reproach You of waywardness; You are all over in the sea of various temptations. My Dear Friend, You are too kind to Me. The guilty one is Me and it’s My fault that I am getting blind even at a fleeting glance onto Your magic face.

Verse 70.  You are the Soul and the Lord of local lands. You are the Protector of the Vraja shepherd tribe. I am all Yours and hoping for Your mercy. You give Me happiness as much as You did for those devoted to You completely.

Verse 71.  Krishna left Me because could not stand My reproaches. But I shall continue worshipping Him forever. Oh My Lord! You are the joy of my eyes, My treasure, and My life. I shall be near You the moment You desire it, to fall down to Your feet!’

Verse 72.  Mahaprabhu got petrified or started trembling; He became all sweat, turned pale, cried out loud, and lamented in a broken voice. He could hardly restrain Himself and was laughing or crying, dancing and singing loudly. Once in a while, He jumped up from His bed and rushed around His tiny room; He fell down unconscious and did not move for hours.

Verse 73.  During the last years of His earthly life, Mahaprabhu could not distinguish dreaming and reality. He often saw Krishna in His dreams; He would rise up from His bed and exclaim stretching His hands to the heavens: ‘Oh my Lord, You came to see Me!’

Verse 74.  Waking up in the morning He often repeated the verses by Bilvamangala: ‘Oh God of love! You are before My eyes again! You are a shining flower of kadamba. The dearest image You are, the balm for eyes, and relish of My heart! Unchain My soul, just like You loosed the braids of virgins. My dearest Krishna, pray, You don’t leave My eyes!’

(Bilvamangala Thakur, Krishna-Karnamrita: 68)

Verse 75.  In His dreams, Mahaprabhu was the God of love Kama shining like the kadamba tree at sunrise. ‘Could You really come to take Me?! – He would exclaim. – Oh Krishna, the love loving Youngster, joy of My eyes, peace of My life, could I ever see You again?’

Verse 76.  Just like a disciple receiving various moods from his master, the Lord’s body perceived despair, sadness, humility, anxiety, delight, and anger from His heart.

Verse 77.  He would read the verses of Chadidas and Vidyapati, as well as some pieces from the Jagannatha-vallabha-nataka, Krishna-Karnamrita, and Gitagovinda. Together with Swarupa, they continuously relished this heavenly poetry.

Verse 78.  Among the closest circle of Mahaprabhu, Paramananda Puri was in parental relationship with Krishna; Ramananda was His friend; Govinda and others served for Him; Gadadhara, Jagadananda and Swarupa were connected with Him by the supreme kind of love. Thus, Sri Chaitanya was surrounded by all four types of love devotion.

Verse 79.  It is not surprising that the Lord, possessor of all kinds of bliss, revealed signs of exciting insanity, when even an ordinary man, poet Lilashuka Bilvamangala, could do so.

Verse 80.  Once, in Vrindavan, Krishna failed to experience three kinds of bliss that were available for Sri Radhika. And so, being aware of His powerlessness, He turned into Her and came down onto the Earth in the image of His Beloved.

Verse 81.  Lord Chaitanya fully relished all kinds of divine love and directed His devotees to the path of attaining such love. Chaitanya is the preserver of the treasury filled with the philosophic stone of love. Disrespectfully to human sins and virtues He distributes His love treasure to everyone who desires it. He is the Blessed and none compares to Him at any times.

Verse 82.  No living entity, even the creator, cannot conceive the secret of the heavenly ocean and taste it in full. Mahaprabhu though, by His mercy, abolished this ban and flooded the world with the ocean of sweetest love. Never before, the Supreme Lord favored His entities with such mercy. That is why we consider that Chaitanya’s generosity is beyond comparison.

Verse 83.  You cannot retell the things described in this chapter to strangers. An idle person will not be able to value the magic Lord Chaitanya revealed. Your mere delight of the Supreme Lord in the image of Mahaprabhu indicates the specific mercy of the Lord to you, my dear reader, the mercy leading to love devotion.

Verse 84.  Chaitanya’s pastimes are precious gems that were initially kept in the treasury of Swarupa Damodara. He passed his treasures to Raghunatha. And I received them from Raghunatha. Everything I heard from Raghunatha Goswami I put down in this book, for the benefit of the devoted souls.

Verse 85.  My dear reader, in case of a reproach that my book might be full of ancient texts and therefore ordinary people might not understand it I have an objection – I made it to describe the Lord’s acts and cannot please everyone.

Verse 86.  In this book, I do not argue or state someone’s opinion. I am just telling what I heard from my masters. Taking someone’s opinion I would be forced to reject any other point of view, thus violating the rule of impartiality and sinning against the truth.

Verse 87.   Those who are even unknowingly listening to the story of Lord Chaitanya become awaken to love. In a time, such a soul will become aware of the secret love connections of Krishna and His close circle. Listening about Chaitanya is a great blessing by itself.

Verse 88.  The whole Bhagavata is narrated in Sanskrit as well as the comments to it, understandable by a wide range of readers. The Chaitanya-Charitamrita is written in a modern language, with short quotes from the Sanskrit texts; so, an ordinary person will easily understand my book.

Verse 89.  I briefly told you about the latest events of Chaitanya’s life and from here will continue with a detailed account of them. Hoping that the heavens and Mahaprabhu’s mercy will allow me complete what I’ve started.

Verse 90.  I am a wick old man. I’ve got trembling hands. My memory fails me. I am almost blind and deaf. The fact that I am still able to read is a great magic by itself.

Verse 91.  In this chapter, I put down the very essence of what happened to the Lord during the final part of His earthly path. If the god of death calls me before the completion of this book my readers will at least have a general understanding of Sri Chaitanya’s final years.

Verse 92.  The present chapter is a brief narration of the antya-lila. Later, if that is the Lord’s will, I shall tell you about the events of those years in detail.

Verse 93.  I fall down before all the vaishnava, both mature and fresh men, and ask them not to judge me harshly. In my book, I avoided any opinion of my own and just retold everything I learnt from Swarupa, Rupa, and Raghunatha.

Verse 94.  Powdering my head with the dust of the lotus feet of Chaitanya, Nityananda, Advaita, Swarupa, Rupa, Sanatana, Raghunatha, and all souls devoted to Chaitanyadev I am praying for their mercy.

Verse 95.  Obedient to the will of the vaishnava of Vrindavan, primarily the will of reverend Haridas, I, Krishnadas, offer you, my dear reader, to relish a drop of the life-giving nectar the ocean of the Lord’s pastimes consists of.

+3

Другие материалы раздела

2020-04-02

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхъя-Лила. Глава 1. Годы странствий

2020-05-10

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхъя-Лила. Глава 2. Безумие и самозабвение

2020-05-29

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхъя-Лила. Глава 3. В которой Чайтанья пирует дома у Адвайты

2020-06-29

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхъя-Лила. Глава 4. История Мадхавендры Пури

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхъя-Лила. Глава 5. История Сакши Гопалы ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхъя-Лила. Глава 6. Преображение Сарвабхаумы ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхъя-Лила. Глава 7. В которой Чайтанья странствует по южным землям ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхъя-Лила. Глава 8. Беседа с Раманандой Раем ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхъя-Лила. Глава 9. Паломничество ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхъя-Лила. Глава 10. Возвращение в Нилачалу ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхъя-Лила. Глава 11. Господь танцует ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхъя-Лила. Глава 12. В которой Господь прибирается в Храме Гундича ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхъя-Лила. Глава 13. Праздник колесниц ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхъя-Лила. Глава 14. Игры во Вриндаване ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхъя-Лила. Глава 15. Пир у Сарвабхаумы ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхъя-Лила. Глава 16. Второе хождение во Враджу ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхъя-Лила. Глава 17. Путешествие в Матхуру ТЕКСТ

2020-07-01

Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхъя-Лила. Глава 18. Вриндаван ТЕКСТ