Вы здесь:  / Аудиокнига + текст Шримад Бхагаватам 5 / Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 22. Ярусы Вселенной
Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 22. Ярусы Вселенной | Аудиокнига с музыкальным сопровождением. Текст читает: Сергей Русскин (Сундар Дути дас), музыкальное оформление: Алексей Лукьянов (Аджита Кришна дас).

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 22. Ярусы Вселенной

ГЛАВА ДВАДЦАTЬ ВTОРАЯ

Ярусы вселенной

TЕКСT 1

раджовача
йад этад бхагавата адитйасйа мерум дхрувам ча прадакшинена парикрамато рашинам абхимукхам прачалитам чапрадакшинам бхагаватопаварнитам амушйа вайам катхам анумимимахити

раджа увача — царь спросил; йат — кого; этат — этого; бхагаватах — могучий; адитйасйа — Солнца; мерум — гору; дхрувам ча — Дхрува; прадакшинена — справа; парикраматах – обходя; рашинам — созвездия; абхимукхам — лицом; прачалитам — перемещаясь; ча — и; апрадакшинам — слева; бхагавата — Tы; упаварнитам — описано; амушйа — того; вайам — мы; катхам — как; анумимимахи — объяснить; ити — так.

Царь спросил:
— Господин мой, разъясни мне, как получилось, что ярус Дхрувы, гора Меру и звездные дома находятся одновременно справа и слева от движущейся колесницы Солнца?

TЕКСT 2

са ховача
йатха кулала-чакрена бхрамата саха бхраматам тад-ашрайанам пипиликадинам гатир анйаива прадешантарешв апй упалабхйаманатвад эвам накшатра-рашибхир упалакшитена кала-чакрена дхрувам мерум ча прадакшинена паридхавата саха паридхавамананам тад-ашрайанам сурйадинам граханам гатир анйаива акшатрантаре рашй-антаре чопалабхйаманатват

сах – он; ха — сказал; увача — отвечал; йатха — как; кулала-чакрена — гончарный круг; бхрамата — вращение; саха — вместе с; бхраматам — вращающихся; тат-ашрайанам — на круге; пипилика-адинам — муравьв; гатих — движением; анйа — несомненно; эва — в разных местах; прадеша-антарешу — тоже; апи — хотя; упалабхйаманатват — подобно этому; эвам — так; накшатра-рашибхих — видимо; упалакшитена — колесом времени; кала-чакрена – колесо времени; дхрувам — Дхрува; мерум — Меру; ча — и; прадакшинена — справа; паридхавата — двигаясь вокруг; саха — с; паридхавамананам — движется вокруг; тат-ашрайанам — служит; сурйа-адинам — прибежищем; граханам – Солнцем; гатих — планет; анйа — движение; эва — другим; накшатра-антаре — так; раши-антаре — в звездах; ча — и; упалабхйаманатват — наблюдать.

Мудрец отвечал:
— О государь, для этого нужно представить себе вращающийся гончарный круг, по которому ползает букашка. Неподвижная песчинка на круге и букашка – обе вращаются вокруг единой оси, всегда оставаясь относительно нее по одну сторону. Относительно же друг друга песчинка и букашка непрестанно меняют расположение, оказываясь то по правую сторону друг от друга, то по левую, двигаясь то в одном направлении, то в противоположном. Так и звездные дома с Луною, всегда оставаясь по левую сторону от срединной горы Меру и неподвижной звезды Дхрувы, меняют свое расположение относительно Солнца и относительно друг друга. Потом в разные временные отрезки Солнце и небесные тела оказываются в разных звездных домах. У Солнечной колесницы, как и у Луны и прочих богов-звезд, свой круг движения. Притом все они движутся в одном направлении на гончарном кругу времени вокруг Единого Неподвижного Нараяны.

TЕКСT 3

са эша бхагаван ади-пуруша эва сакшан нарайано локанам свастайа атманам трайимайам карма-вишуддхи-нимиттам кавибхир апи ча ведена виджиджнасйамано двадашадха вибхаджйа шатсу васантадишв ртушу йатхопа-джошам рту-гунан видадхати

сах — он; эшах — этот; бхагаван — могущества; ади-пурушах — изначальная личность; эва — точно; сакшат — прямо; нарайанах — Нараяна; локанам — планет; свастайе — на благо; атманам — Себя; трайи-майам — трех Вед; карма-вишуддхи — очищения дел; нимиттам — причина; кавибхих — святыми; апи — тоже; ча — и; ведена – знанием; виджиджнасйаманах — спросить; двадашадха — двенадцать; вибхаджйа — разделив; шатсу — на шесть; васанта-адишу – весной; ртушу — времен года; йатха-упаджошам — какие радости; рту-гунан — качества времен; видадхати — устраивает.

Вседержитель Нараяна есть вместилище всего зримого разнообразия. Мудрецы, постигшие суть бытия, сказывают, что Всевышний низошел в проявленную вселенную в образе Солнца, дабы источать ее обитателям свет знания — Веду, благодаря коему можно отличить истину от лжи, непреходящее от происходящего, свободу от рабства.

TЕКСT 4

там этам иха пурушас траййа видйайа варнашрамачаранупатха уччавачаих кармабхир амнатаир йога-витанаиш ча шраддхайа йаджанто ‘нджаса шрейах самадхигаччханти

там — Ему; этам — это; иха — в; пурушах — люди; траййа — трех; видйайа — знания; варна-ашрама-ачара — сословия; анупатхах — следуя; учча-авачаих — выше и ниже; кармабхих — дела; амнатаих — передано; йога-витанаих — йога; ча — и; шраддхайа – вера; йаджантах — поклон; анджаса — легко; шрейах — благ; самадхигаччханти — обрел.

Высокоразвитые общества поклоняются Всевышнему в Его облике Солнца. Три высших сословия исполняют таинства, предписанные в трех Ведах, и исповедуют заповеди соития с Высшим — йоги, благодаря чему после смерти они обретают освобождение.

TЕКСT 5

атха са эша атма локанам дйав-апртхивйор антарена набхо-валайасйа
калачакра-гато двадаша масан бхункте раши-самджнан самватсаравайаван масах пакша-двайам дива нактам чети сападаркша-двайам упадишанти йавата шаштхам амшам бхунджита са ваи ртур итй упадишйате самватсаравайавах

атха — поэтому; сах — Он; эшах — этот; атма — сознание; локанам — всех трех миров; дйав-а-пртхивйох антарена — между; набхах-валайасйа — внешнего пространства; кала-чакра-гатах — колеса времени; двадаша масан – месяцев; бхункте — проходит; раши-самджнан — созвездий; самватсара-авайаван — части года; масах — месяц; пакша-двайам — две недели; дива — день; нактам ча — и ночь; ити — так; сапада-ркша-двайам — два с четвертью созвездия; упадишанти — учат; йавата — столько; шаштхам амшам — шестую часть; бхунджита — проходят; сах — эту; ваи — поистине; ртух — время года; ити — так; упадишйате — объясняется; самватсара-авайавах — часть года.

Душа вселенной, Солнце, движется в мировом пространстве между высшим и средним ярусами. За двенадцать месяцев солнечная колесница проходит двенадцать лунных домов, расположенных на колесе времени, и меняет двенадцать имен, что соответствуют названиям тех звездных домов. Из двенадцати месяцев складывается год. Лунный месяц состоит из двух частей по две недели каждая. Первые две недели Луна прирастает, следующие две недели убывает. Временные отрезки прирастания и убывания Луны равны одному дню и одной ночи в обители предков, Питри. Солнечный месяц равен сроку, за который Солнце проходит через два с четвертью лунных дома. Два месяца, за которые Солнце проходит одну шестую своего круга, составляют одно время года.

TЕКСT 6

атха ча йаватардхена набхо-витхйам прачарати там калам айанам ачакшате

атха — сейчас; ча — тоже; йавата — столько; ардхена — половину; набхах-витхйам — в пространстве; прачарати — движется; там — то; калам — время; айанам — айана; ачакшате — говорится.

Солнечный путь, покрывающий вселенную от края до края, делится на южную и северную полуокружности – аяны.

TЕКСT 7

атха ча йаван набхо-мандалам саха дйав-апртхивйор мандалабхйам
картснйена са ха бхунджита там калам самватсарам париватсарам идаватсарам ануватсарам ватсарам ити бханор мандйа-шаигхрйа-сама-гатибхих самамананти

атха — так; ча — и; йават — пока; набхах-мандалам — внешнее поле; саха — с; дйау — верхнего; апртхивйох — нижнего; мандалабхйам — сферы; картснйена — полностью; сах — он; ха — поистине; бхунджита — пройти; там — то; калам — время; самватсарам — самватсара; париватсарам — париватсара; идаватсарам — идаватсара; ануватсарам — ануватсара; ватсарам — ватсара; ити — так; бханох — Солнца; мандйа — медленной; шаигхрйа — быстрой; сама — умеренной; гатибхих — скоростями; самамананти — описывают.

Солнце движется с тремя разными скоростями. Пять разных отрезков времени, равных земным годам, за которые Солнце один раз оборачивается вокруг вселенной, то ускоряя, то замедляя свой ход, именуются самватсара, париватсара, идаватсара, ануватсара и ватсара, — вместе они составляют малый солнечный век.

TЕКСT 8

эвам чандрама арка-габхастибхйа упариштал лакша-йоджаната
упалабхйамано ‘ркасйа самватсара-бхуктим пакшабхйам маса-бхуктим
сападаркшабхйам диненаива пакша-бхуктим аграчари друтатара-гамано бхункте

эвам — так; чандрама — Луна; арка-габхастибхйах – солнечных лучей; упариштат — выше; лакша-йоджанатах — 100000 йоджан; упалабхйаманах — расположен; аркасйа — солнечного шара; самватсара-бхуктим — за год; пакшабхйам — за два периода по две недели; маса-бхуктим — за месяц; сапада-ркшабхйам — за два с четвертью дня; динена — за день; эва — всего; пакша-бхуктим — за две недели; аграчари — стремительно; друтатара-гаманах — быстрее; бхункте — проходит.

На 100 000 йоджан кверху от Солнца располагается бог-Луна, который перемещается в пространстве со скоростью значительно больше солнечной. За два двухнедельных отрезка Луна проходит расстояние, которое Солнце проходит за год самватсару; за два с четвертью дня — расстояние, которое Солнце проходит за месяц, за сутки — расстояние, которое Солнце проходит за две недели.

TЕКСT 9

атха чапурйаманабхиш ча калабхир амаранам кшийаманабхиш ча калабхих
питрнам ахо-ратрани пурва-пакшапара-пакшабхйам витанванах сарва-джива-ниваха-прано дживаш чаикам экам накшатрам тримшата мухуртаир бхункте

атха — так; ча — тоже; апурйаманабхих – увеличивая; ча — и; калабхих — частями Луны; амаранам — богов; кшийаманабхих — постепенно уменьшая; ча — и; калабхих — части Луны; питрнам — предки; ахах-ратрани — дни и ночи; пурва-пакша-апара-пакшабхйам — прибывающей и убывающей луны; витанванах — распределяя; сарва-джива-ниваха — живых существ; пранах — жизнь; дживах — существо; ча — также; экам екам – одно за другим; накшатрам — созвездие; тримшата — за тридцать; мухуртаих — мухурт; бхункте — проходит.

Время, когда луна прирастает, – день у богов и ночь у предков. Когда луна идет на убыль, у богов наступает ночь, у предков, напротив, день. Шествуя по небу, Луна проходит через каждый лунный дом за тридцать мухурт. Луна источает животворящий прохладный свет, что питает травы и деревья, потому мудрые величают Луну жизнью живого и душою одушевленных.

TЕКСT 10

йа эша шодаша-калах пурушо бхагаван маномайо ‘ннамайо ‘мртамайо
дева-питр-манушйа-бхута-пашу-пакши-сарисрпа-вирудхам пранапй айана-шилатват сарвамайа ити варнайанти

йах — та; эшах — эта; шодаша-калах — шестнадцать частей; пурушах — личность; бхагаван — властью Бога; манах-майах — божество ума; анна-майах — зерновых; амрта-майах — источник жизни; дева — богов; питр – предки; манушйа — людей; бхута — существ; пашу — зверей; пакши — птиц; сарисрпа — пресмыкающихся; вирудхам – растений; прана — жизненный воздух; апи — несомненно; айана-шилатват — освежающему; сарва-майах — всепроникающий; ити — так; варнайанти — описывают.

Луна таит в себе неисчерпаемую силу — силу Всевышнего. Бог-Луна повелевает умами людей, питает злаки и сообщает жизненную силу богам, предкам, людям, зверям, птицам, гадам, деревьям и травам. При виде Луны всякий возрадуется и забудет о своих печалях.

TЕКСT 11

тата упариштад дви-лакша-йоджанато накшатрани мерум дакшиненаива
калайана ишвара-йоджитани сахабхиджиташта-вимшатих

татах — оттуда; упариштат — выше; дви-лакша-йоджанатах — на 200 000 йоджан; накшатрани — много звезд; мерум — гора Сумеру; дакшинена эва — с правой стороны; кала-айане — в колесе времени; ишвара-йоджитани — прикреплены Богом; саха — со; абхиджита — Вега; ашта-вимшатих — двадцать восемь.

Еще на 200 000 йоджан кверху от Луны расположены лунные дома, звездные семьи числом двадцать восемь, главная в которых – звезда Абхиджит, Вега. Божьей волею срединная гора Меру всегда остается по правую сторону от их движения, в отличие от Солнца, относительно которого Меру всегда находится слева.

TЕКСT 12

тата упариштад ушана дви-лакша-йоджаната упалабхйате пуратах пашчат сахаива варкасйа шаигхрйа-мандйа-самйабхир гатибхир аркавач чарати локанам нитйаданукула эва прайена варшайамш чаренанумийате са
вршти-виштамбха-грахопашаманах

татах — этого; упариштат — выше; ушана — Венера; дви-лакша-йоджанатах — 200 000 йоджан; упалабхйате — воспринимается; пуратах — впереди; пашчат — сзади; саха – вместе с; эва — поистине; ва — и; аркасйа — Солнца; шаигхрйа — быстрые; мандйа — медленные; самйабхих — умеренные; гатибхих — перемещения; аркават – в точности как Солнце; чарати — вращается; локанам — всех планет во вселенной; нитйада — постоянно; анукулах — благоприятные; эва — поистине; прайена — всегда; варшайан — дожди; чарена — тучи; анумийате — воспринимается; сах — он; вршти-виштамбха — препятствия к выпадению дождей; граха-упашаманах — нейтрализуя планеты.

Еще на 200 000 йоджан выше лунных домов располагается светоч Ушана, — Венера. Как и у Солнца, его движение неравномерно: оно то ускоряется, то замедляется. Путь Ушаны почти повторяет путь Солнца, хотя порой он опережает главное светило, порой отстает от него, порой идет с ним вровень. Ушана подавляет влияние звезд, препятствующих выпадению дождей. Потому во время дождей на небе часто виден Ушана. Знатоки звезд полагают благоприятным его влияние на вселенскую жизнь.

TЕКСT 13

ушанаса будхо вйакхйатас тата упариштад дви-лакша-йоджанато будхах
сома-сута упалабхйаманах прайена шубха-крд йадаркад вйатиричйета
тадативатабхра-прайанаврштй-ади-бхайам ашамсате

ушанаса — с Венерой; будхах — Mеркурий; вйакхйатах — объясняется; татах — оттуда; упариштат — выше; дви-лакша-йоджанатах — на 1600000 миль; будхах — Mеркурий; сома-сутах – сын Луны; упалабхйаманах — расположен; прайена — почти всегда; шубха-крт – благоприятно; йада — когда; аркат — Солнца; вйатиричйета — отделен; тада — тогда; ативата — бури; абхра — туч; прайа — всегда; анавршти-ади — нет дождей; бхайам — вызывая страх; ашамсате — распространяет.

На 200 000 йоджан кверху от Ушаны расположен Будха — Меркурий. Он, как и Ушана, движется вровень с Солнцем, то обгоняя лучезарную колесницу, то следуя за ней позади, то подле нее. Сын Луны, Будха обыкновенно благотворно влияет на обитателей мира. Впрочем, это справедливо, когда он движется рядом с Солнцем. Когда же лунный отпрыск опережает главное светило или отстает от него, это предвещает смерчи, засухи, пыльные бури и появление безводных облаков. Засухою и непогодою Будха внушает людям страх пред богами, кои есть силы природы.

TЕКСT 14

ата урдхвам ангарако ‘пи йоджана-лакша-двитайа упалабхйаманас трибхис трибхих пакшаир экаикашо рашин двадашанубхункте йади на вакренабхивартате прайенашубха-грахо ‘гха-шамсах

атах — его; урдхвам — выше; ангараках — Mарс; апи — тоже; йоджана-лакша-двитайе – 200 000 йоджан; упалабхйаманах — расположен; трибхих трибхих — за каждые три; пакшаих — половины лунного месяца; эка-экашах — одно за другим; рашин — созвездия; двадаша — двенадцать; анубхункте — проходит; йади — если; на — не; вакрена — искривлен; абхивартате — приближается; прайена — зловещая; ашубха-грахах — приносящая беду; агха-шамсах.

На 200 000 йоджан кверху от Будхи расположен Ангарака — Марс. Когда он движется в одном направлении с Солнцем, он проходит через каждый звездный дом за три половины лунного месяца. Влияние Ангараки на жителей земли почти всегда неблагоприятно: пламенное светило вызывает засуху и прочие беды.

TЕКСT 15

тата упариштад дви-лакша-йоджанантара-гата бхагаван брхаспатир
екаикасмин рашау париватсарам париватсарам чарати йади на вакрах сйат прайенанукуло брахмана-куласйа

татах — того; упариштат — выше; дви-лакша-йоджана-антара-гатах — на расстоянии 200 000 йоджан; бхагаван — могуществен; брхаспатих — Юпитер; эка-экасмин – одно за другим; рашау — созвездия; париватсарам париватсарам – периода; чарати — движется; йади — если; на — не; вакрах — искривлен; сйат — стал; прайена — всегда; анукулах — благоприятный; брахмана-куласйа — для брахманов.

На 200 000 йоджан выше Ангараки расположен духовный наставник богов Брихаспати — Юпитер, который проходит через один звездный дом за время, равное одному из пятеричных годов — париватсаре. Когда Брихаспати движется в одном направлении с Солнцем, его влияние весьма благотворно для ученого сословия — брахманов.

TЕКСT 16

тата упариштад йоджана-лакша-двайат пратийаманах шанаишчара
екаикасмин рашау тримшан масан виламбаманах сарван эванупарйети тавадбхир ануватсараих прайена хи сарвешам ашантикарах

татах — того; упариштат — выше; йоджана-лакша-двайат — на 200 000; пратийаманах — расположен; шанаишчарах — Сатурн; эка-экасмин — одно за другим; рашау — созвездия; тримшат масан — тридцать месяцев; вилам-баманах — медленно; сарван — все; эва — так; анупарйети — проходит; тавадбхих — столько же; ануватсараих — ануватсар; прайена — почти всегда; хи — точно; сарвешам — обитателям; ашантикарах — много бед.

На 200 000 йоджан выше Брихаспати расположен Шани — Сатурн, который проходит один звездный дом за тридцать месяцев, а все звездные дома — за тридцать лет. Шани – зловещее светило, его влияние всегда неблагоприятно для земных обитателей.

TЕКСT 17

тата уттарасмад ршайа экадаша-лакша-йоджанантара упалабхйанте йа эва локанам шам анубхавайанто бхагавато вишнор йат парамам падам прадакшинам пракраманти

татах — того; уттарасмат — выше; ршайах – мудрецы; экадаша-лакша-йоджана-антаре — 1 100 000 йоджан; упалабхйанте — находятся; йе — они; эва — поистине; локанам – обитателей; шам — о благе; анубхавайантах — всегда думая; бхагаватах — Бога; вишнох — Вишну; йат — кого; парамам падам — высшую обитель; прадакшинам — справа; пракраманти — обходят вокруг.

На высоте 1 100 000 йоджан от Шани расположен ярус семи светил — мудрецов Саптариши, заботливо радеющих обо всех обитателях вселенной. Семеро этих звезд вращаются вокруг неподвижного Дхрувы – Полярной Звезды, в обители которого покоятся стопы Вседержителя Вишну.

Другие материалы раздела

2016-05-02

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 2. Жизненный путь Агнидхры, сына Приявраты

2016-05-03

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 3. Набхи молится о сыне

2016-05-04

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 4. Царствие Ришабхи

2016-05-05

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 5. Напутствие сыновьям

2016-05-06

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 6. Блаженный Ришабха покидает бренный мир

2016-05-07

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 7. Бхарата, наследник Ришабхи

2016-05-08

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 8. Бхарата рождается оленем

2016-05-09

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 9. Юродивый Бхарата

2016-05-10

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 10. Бхарата и царь Рахугана

2016-05-11

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 11. Наставление юродивого Бхараты

2016-05-12

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 12. Беседа царя с юродивым. Часть вторая

2016-05-13

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 13. Беседа царя с юродивым. Часть третья

2016-05-14

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 14. Лес наслаждений

2016-05-15

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 15. Родовое древо Приявраты

2016-05-16

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 16. Остров Джамбу

2016-05-17

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 17. Сошествие в мир божественной Ганги

2016-05-18

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 18. Песнь обитателей острова Джамбу

2016-05-19

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 19. Описание острова Джамбу

2016-05-20

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 20. Устройство Земли

2016-05-21

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 21. Движение Солнца

2016-05-22

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 22. Ярусы Вселенной

2016-05-23

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 23. Вселенский дельфин Шишумара

2016-05-24

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 24. Поднебесные ярусы вселенной

2016-05-25

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 25. Вселенский змей Ананта

2016-05-26

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 26. Двадцать восемь кругов ада