Вы здесь:  / Аудиокнига + текст Шримад Бхагаватам 5 / Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 20. Устройство Земли
Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 20. Устройство Земли | Аудиокнига с музыкальным сопровождением. Текст читает: Сергей Русскин (Сундар Дути дас), музыкальное оформление: Алексей Лукьянов (Аджита Кришна дас).

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 20. Устройство Земли

ГЛАВА ДВАДЦАTАЯ

Устройство Земли

TЕКСT 1

шри-шука увача
атах парам плакшадинам прамана-лакшана-самстханато варша-вибхага упаварнйате

шри-шуках увача — Шука сказал; атах парам – после этого; плакша-адинам — остров Плакша; прамана-лакшана-самстханатах — размеров, особенностей, очертаний; варша-вибхагах — деление острова; упаварнйате — описывается.

Блаженный Шука продолжал:
— Теперь я поведаю тебе об острове Плакше и других кольцах суши, что окружают срединный остров Джамбу и вместе образуют земной ярус вселенной. Я сообщу их размеры и опишу их устройство.

TЕКСT 2

джамбудвипо ‘йам йават-прамана-вистарас тавата кшародадхина паривештито йатха мерур джамбв-акхйена лаванодадхир апи тато дви-гуна-вишалена плакшакхйена парикшипто йатха парикха бахйопаванена. плакшо джамбу-прамано двипакхйакаро хиранмайа уттхито йатрагнир упасте сапта-джихвас тасйадхипатих прийаврататмаджа идхмаджихвах свам двипам сапта-варшани вибхаджйа сапта-варша-намабхйа атмаджебхйа акалаййа свайам атма-йогенопарарама

джамбу-двипах — остров Джамбу; айам — этот; йават-прамана-вистарах — равное его ширине; тавата — на столько; кшара-удадхина — океаном воды; паривештитах — окружен; йатха — так же; мерух — Сумеру; джамбу-акхйена — островом Джамбу; лавана-удадхих — океан соленой воды; апи — несомненно; татах — затем; дви-гуна-вишалена — который вдвое шире; плакша-акхйена — остров Плакша; парикшиптах — окружен; йатха — как; парикха — крепостной ров; бахйа — внешний; упаванена — лесом, который подобен саду; плакшах — дерево плакша; джамбу-праманах — что и дерево джамбу; двипа-акхйа-карах — давая название острову; хиранмайах — величественно прекрасное; уттхитах — возвышаясь; йатра — где; агних — огонь; упасте — находится; сапта-джихвах — с семью языками пламени; тасйа — того; адхипатих — царь; прийаврата-атмаджах – сын Приявраты; идхма-джихвах — по имени Идхмаджихва; свам — свой; двипам — остров; сапта — семь; варшани — территорий; вибхаджйа — разделив; сапта-варша-намабхйах — названы семь территорий; атмаджебхйах — сыновьям; акалаййа — предлагая; свайам — сам; атма-йогена — преданы; упарарама — отрекся.

Итак, остров Джамбу, в середине которого исполинским столпом возвышается гора Меру, окружен, точно крепостным рвом, соленым морем. Ширина этого моря равна ширине Джамбу и составляет 100 000 йоджан. На том берегу соленого моря кольцом расположен лесной остров Плакша, ширина которого вдвое больше протяженности Джамбу и равна 200 000 йоджан. Название острова происходит от огромного фигового дерева, что лучезарным маяком возвышается над его просторами. Высота того дерева равна высоте розовой яблони Джамбу, в честь которой назван срединный остров. У основания фигового дерева неугасимым костром пылает огонь о семи языках. Первым правителем Плакши значился государь Идхмаджихва, сын Приявраты. Прежде чем оставить дела мира, он разделил остров на семь сторон и отдал их в правление семи своим сынам.

TЕКСTЫ 3-4

шивам йавасам субхадрам шантам кшемам амртам абхайам ити варшани тешу гирайо надйаш ча саптаивабхиджнатах маникуто ваджракута индрасено джйотишман супарно хиранйаштхиво мегхамала ити сету-шаилах аруна нрмнангираси савитри

суптабхата ртамбхара сатйамбхара ити маха-надйах йасам джалопаспаршана-видхута-раджас-тамасо хамса-патангордхвайана-сатйанга-самджнаш чатваро варнах сахасрайушо вибудхопама-сандаршана-праджананах сварга-дварам траййа видйайа бхагавантам трайимайам сурйам атманам йаджанте

шивам — Шива; йавасам — Яваса; субхадрам — Субхадра; шантам — Шанта; кшемам — Кшема; амртам — Амрита; абхайам — Абхая; ити — территории в соответствии с именами семи сыновей; варшани — в них; тешу — горы; гирайах — и реки; надйах ча — семь; сапта — поистине; эва — известны; абхиджнатах — Mаникута; мани-кутах — Mаникута; ваджра-кутах — Ваджракута; индра-сенах — Индрасена; джйотишман — Джьотишман; супарнах — Супарна; хиранйа-штхивах — Хираньяштхива; мегха-малах — Mегхамала; ити — так; сету-шаилах — горные цепи; аруна — Аруна; нрмна — Нримна; ангираси — Ангираси; савитри — Савитри; супта-бхата — Суптабхата; ртамбхара — Ритамбхара; сатйамбхара — Сатьямбхара; ити — так; маха-надйах — огромные реки; йасам — которых; джала-упаспаршана — к воде; видхута — смываются; раджах-тамасах — страсти и невежества; хамса — Хамса; патанга — Патанга; урдхвайана — Урдхваяна; сатйанга — Сатьянга; самджнах — зовутся; чатварах варнах — четыре сословия; сахасра-айушах — тысячу лет; вибудха-упама — подобны богам; сандаршана — прекрасны; праджананах — рожают детей; сварга-дварам — ворота в рай; траййа видйайа — ритуалы; бхагавантам — Бога; трайи-майам — в Ведах; сурйам атманам — Солнцу; йаджанте – поклоняются.

Семь стран Плакши названы в честь семи сынов Идхмаджихвы: Шива, Яваса, Субхадра, Шанта, Кшема, Амрита и Абхая. Страны эти разделены меж собою семью горными грядами, имена коих: Mаникута, Ваджракута, Индрасена, Джьотишман, Супарна, Хираньяштхива и Mегхамала. С гор этих стекают семь рек — Аруна, Нримна, Ангираси, Савитри, Суптабхата, Ритамбхара и Сатьямбхара, каждая из которых насыщает живою влагою одну из стран острова-кольца. Омывшись в тех чудных потоках или всего лишь окропившись их водою, всякий смертный способен смыть с себя все свои грехи, как делает это народ Плакши, что делится на четыре сословия: хамсы, патанги, урдхваяны и сатьянги. Островитяне живут тысячу лет. Все они прекрасны как боги, и так же, как боги, зачинают детей единожды в жизнь. Ученые мужи сказывают, что жители Плакши поклоняются Солнцу, видя в нем око Всевышнего, и по окончании жизненного пути возносятся на небеса, дабы тысячи тысяч лет жить в радостях и удовольствиях.

TЕКСT 5

пратнасйа вишно рупам йат сатйасйартасйа брахманах
амртасйа ча мртйош ча сурйам атманам имахити

пратнасйа — старейшина; вишнох — Вишну; рупам — форма; йат — кто; сатйасйа — истины; ртасйа — дхармы; брахманах — Брахмана; амртасйа – благоприятно; ча — и; мртйох – смерти; ча — и; сурйам — у богу Сурье; атманам — Сверхдуше; имахи — убежища; ити — так.

Молитва островитян звучит так: «О небесное светило, око Всевидящего, сияй вечно над нашими главами и дари нам свет защиты. Пусть Единый смилостивится над нами и исполнит все наши желания. Он – древнейший, Он – жизнь и смерть, Он – сердцевина сущего. В нем покоится свет и тьма, закон и беспорядок. Он – благодетель послушных и кара непокорных».

TЕКСT 6

плакшадишу панчасу пурушанам айур индрийам оджах сахо балам буддхир
викрама ити ча сарвешам аутпаттики сиддхир авишешена вартате

плакша-адишу — Плакше; панчасу — пяти; пурушанам — обитатели; айух — жизнь; индрийам — чувств; оджах — крепость тела; сахах — сила ума; балам — сила; буддхих — разум; викрамах — храбрость; ити — так; ча — и; сарвешам — всех; аутпаттики — врожденное; сиддхих — совершенство; авишешена — без различий; вартате — существует.

Обитатели Плакши, как и обитатели пяти прочих кольцевидных островов, живут долго и не ведают болезней. Они сильны телом и духом. Они красивы и бесстрашны.

TЕКСT 7

плакшах сва-саманенекшу-расоденаврто йатха татха двипо ‘пи шалмало
дви-гуна-вишалах саманена суроденавртах париврнкте

плакшах — Плакша; сва-саманена — равны; икшу-раса — сок тростника; удена — океан; авртах — окружен; йатха — как; татха — так же; двипах – остров; апи — тоже; шалмалах — Шалмала; дви-гуна-вишалах — вдвое больше по размеру; саманена — равным по ширине; сура-удена — океаном хмеля; авртах — окруженный; париврнкте — существует.

Остров окружает равное ему шириною море сладкого нектара, за которым кольцом расположено следующее кольцо суши — остров Шалмали, что вдвое шире Плакши и в перехвате составляет 400 000 йоджан. Вокруг Шалмали плещется широкое хмельное море, именуемое Сурасагарою.

TЕКСT 8

йатра ха ваи шалмали плакшайама йасйам вава кила нилайам ахур
бхагаваташ чхандах-стутах пататтри-раджасйа са двипа-хутайе упалакшйате

йатра — где; ха ваи — точно; шалмали — шалмали; плакша-айама – равно плакше; йасйам — в ком; вава кила — поистине; нилайам — отдыхает; ахух — говорят; бхагаватах — могуществен; чхандах-стутах — молитвами; пататтри-раджасйа — Гаруда носит; са — то; двипа-хутайе — название острова; упалакшйате — известно тем.

Остров берет свое название от мягкого дерева Шалмали, что произрастает на его равнине. Как и Плакша, дерево это имеет 100 йоджан в ширину и 1 100 йоджан в высоту. Ученые мужи говорят, что на этом дереве обитает царь-птица Гаруда, которая носит на своих златоперых крылах Господа Вседержителя Вишну. Там среди древесных ветвей могучий Гаруда поет молитвы своему Господину.

TЕКСT 9

тад-двипадхипатих прийаврататмаджо йаджнабахух сва-сутебхйах
саптабхйас тан-намани сапта-варшани вйабхаджат сурочанам сауманасйам раманакам дева-варшам парибхадрам апйайанам авиджнатам ити

тат-двипа-адхипатих — хозяин острова; прийаврата-атмаджах — сын Приявраты; йаджна-бахух — Яьябаху; сва-сутебхйах — меж сыновьями; саптабхйах — числом семь; тат-намани — названные; сапта-варшани — семь земель; вйабхаджат — разделил; сурочанам — Сурочана; сауманасйам — Сауманасья; раманакам — Раманака; дева-варшам — Дева-варша; парибхадрам — Парибхадра; апйайанам — Апьяяна; авиджнатам — Авигьята; ити — так.

Первым правителем острова был Ягьябаху, сын Приявраты. Он разделил свое владение на семь областей и отдал их во власть семи своим сынам: Сурочане, Сауманасье, Раманаке, Деваварше, Парибхадре, Апьяяне и Авигьяте, именами которых эти страны зовутся по сию пору.

TЕКСT 10

тешу варшадрайо надйаш ча саптаивабхиджнатах сварасах шаташрнго
вамадевах кундо мукундах пушпа-варшах сахасра-шрутир ити. ануматих синивали сарасвати куху раджани нанда ракети

тешу — в тех землях; варша-адрайах — горы; надйах ча – так же, как и реки; сапта ева — числом семь; абхиджнатах — понимаемые; сварасах — Свараса; шата-шрнгах — Шаташринга; вама-девах — Вамадева; кундах — Кунда; мукундах — Mукунда; пушпа-варшах — Пушпа-варша; сахасра-шрутих — Сахасрашрути; ити — так; ануматих — Анумати; синивали — Синивали; сарасвати — Сарасвати; куху — Куху; раджани — Раджани; нанда — Нанда; рака — Рака; ити — так.

Семь стран разделены меж собою семью горными грядами: Сварасою, Шаташрингою, Вамадевою, Кундою, Мукундою, Пушпаваршею и Сахасрашрути. Долины семи стран орошаются реками Анумати, Синивали, Сарасвати, Куху, Раджани, Нандою и Ракою, что сочатся с тех гор.

TЕКСT 11

тад-варша-пурушах шрутадхара-вирйадхара-васундхарешандхара-самджна
бхагавантам ведамайам сомам атманам ведена йаджанте

тат-варша-пурушах — жители земель; шрутадхара — шрутадхара; вирйадхара — вирьядхара; васундхара — васундхара; ишандхара — вшандхара; самджнах — известны; бхагавантам – Бог; веда-майам — знают; сомам атманам — луна; ведена – знают; йаджанте — поклон.

Народ, населяющий Шалмали, делится на четыре сословия: шрутадхары, вирьядхары, васундхары и ишандхары. Они поклоняются Всевышнему в Его облике Луны.

TЕКСT 12

сва-гобхих питр-девебхйо вибхаджан кршна-шуклайох
праджанам сарвасам раджа- ндхах сомо на аств ити

сва-гобхих — сияние; питр-девебхйах — богам; вибхаджан — разделяя; кршна-шуклайох – половины месяца — темную и светлую; праджанам — подданных; сарвасам — всех; раджа — царь; андхах — злаки; сомах — бог Луны; нах — к нам; асту — пусть; ити — так.

Луный месяц они делят на прибывающую и убывающую половины — шуклу и кришну. В первую половину месяца обитатели Шалмали преподносят зерно предкам, во вторую — богам. По Луне они исчисляют время, ибо Луна правит ходом времени, а время правит землею.

TЕКСT 13

эвам суродад бахис тад-дви-гунах саманенаврто гхртодена
йатха-пурвах куша-двипо йасмин куша-стамбо дева-кртас тад-двипакхйакаро джвалана ивапарах сва-шашпа-рочиша дишо вираджайати

эвам — так; суродат — от океана лик — ра; бахих — снаружи; тат-дви-гунах — вдвое больше чем; саманена — равным по ширине; авртах — окруженный; гхрта-удена — океаном очищенного масла; йатха-пурвах — как и ранее, то есть в случае с Шалмалидвипой; куша-двипа — остров, который называется Кушадвипой; йасмин — на котором; куша-стамбах — трава куша; дева-кртах — созданная по воле Бога; тат-двипа-акхйа-карах — которая дает название острову; джваланах — огонь; ива — как; апарах – еще один; сва-шашпа-рочиша – сиянием молодых побегов; дишах — все направления; вираджайати — озаряет.

На другом берегу хмельного моря, что омывает остров Шалмали, кольцом расположен остров Куша шириною 800 000 йоджан. С внешней стороны острова плещется равное ему шириною море очищенного масла. Великий остров почти полностью покрыт осокою Кушей, за что и назван этим именем. Блистающая на солнце трава, сотворенная богами по воле Всевышнего, напоминает языки пламени, которые, однако, не обжигают, но, напротив, творят вокруг себя приятную прохладу.

TЕКСT 14

тад-двипа-патих праийаврато раджан хиранйарета нама свам двипам
саптабхйах сва-путребхйо йатха-бхагам вибхаджйа свайам тапа атиштхата васу-васудана-дрдхаручи-набхигупта-стутйаврата-вивикта-вамадева-намабхйах

тат-двипа-патих — хозяин острова; праийавратах – Приявраты; раджан — царь; хиранйарета — Хираньярета; нама – имени; свам — свой; двипам — остров; саптабхйах — семи; сва-путребхйах – сынам; йатха-бхагам — деление; вибхаджйа — разделив; свайам — сам; тапах атиштхата — аскеза; васу — Васу; васудана — Васудане; дрдхаручи — Дридхаручи; набхи-гупта — Набхигупта; стутйа-врата — Стутьяврата; вивикта — Вивикта; вама-дева — Вамадева; намабхйах — по имени.

Некогда правителем острова Куша был сын государя Приявраты, Хираньярета. Прежде чем отречься от престола и посвятить себя подвижничеству, Хираньярета разделил остров на семь областей, кои передал в правление семи своим отпрыскам: Васу, Васудане, Дридхаручи, Стутьяврате, Набхигупте, Вивикте и Вамадеве. Их именами и стали называться семь стран Куши.

TЕКСT 15

тешам варшешу сима-гирайо надйаш чабхиджнатах сапта саптаива чакраш
чатухшрнгах капилаш читракуто деваника урдхварома дравина ити расакулйа мадхукулйа митравинда шрутавинда девагарбха гхртачйута мантрамалети

тешам — те сыновья; варшешу — в землях; сима-гирайах — пограничные горы; надйах ча — и реки; абхиджнатах — известны; сапта — семь; сапта — семь; эва — несомненно; чакрах — Чакра; чатух-шрнгах — Чатухшринга; капилах — Капила; читра-кутах — Читракута; деваниках — Деваника; урдхва-рома — Урдхварома; дравинах — Дравина; ити — так; раса-кулйа — Рамакулья; мадху-кулйа — Mадхукулья; митра-винда — Mитравинда; шрута-винда — Шрутавинда; дева-гарбха — Девагарбха; гхрта-чйута — Гхритачьюта; мантра-мала — Mантрамала; ити — так.

Страны эти отделены друг от друга семью горными хребтами, что носят имена: Чакра, Чатухшринга, Капила, Читракута, Деваника, Урдхварома и Дравина. Долины семи стран орошают семь рек: Расакулья, Мадхукулья, Митравинда, Шрутавинда, Девагарбха, Гхритачьюта и Мантрамала, стекающие с упомянутых гор.

TЕКСT 16

йасам пайобхих кушадвипаукасах кушала-ковидабхийукта-кулака-самджна
бхагавантам джатаведа-сарупинам карма-каушалена йаджанте.

йасам — которых; пайобхих — водой; куша-двипа-окасах — обитатели острова Кушадвипа; кушала — Кушала; ковида — Ковинда; абхийукта — Абхиюкта; кулака — Кулака; самджнах — по имени; бхагавантам — Бога; джатаведа — бога огня; са-рупинам — проявляющей форму; карма-каушалена — ритуалов; йаджанте — поклоняются.

Народ Куши делится на четыре сословия: кушалы, ковиды, абхиюкты и кулаки, что соответствует нашему делению на духовенство, воинов, торговцев и работников. В реках своих они совершают очистительные омовения и, как предписано им в Ведах, поклоняются Всевышнему в Его ипостаси Огня.

TЕКСT 17

парасйа брахманах сакшадж джата-ведо ‘си хавйават
деванам пурушанганам йаджнена пурушам йаджети

парасйа — Высшего; брахманах — Брахмана; сакшат — прямо; джата-ведах – рожден от Веды; аси — ты есть; хавйават — подношения; деванам – всех богов; пуруша-анганам — части; йаджнена — совершая жертву; пурушам – Личности; йаджа — передавай; ити — так.

— О великое Пламя, — взывают они к божественному огню, — тобою Всевышний поглощает жертвы. Возьми дары, что преподносим мы богам, и отдай их истинному Хозяину.

TЕКСT 18

татха гхртодад бахих краунчадвипо дви-гунах сва-манена кширодена
парита упаклпто врто йатха кушадвипо гхртодена йасмин краунчо нама
парвата-раджо двипа-нама-нирвартака асте

татха — так; гхрта-удат — океан масла; бахих — снаружи; краунча-двипах — Краунча; дви-гунах — вдвое больше; сва-манена — размеров; кшира-удена — океан молока; паритах — сторон; упаклптах — окружен; вртах — окружен; йатха — как; куша-двипах — остров Куша; гхрта-удена — масла; йасмин — в котором; краунчах нама — называется Краунчей; парвата-раджах — царь гор; двипа-нама — название острова; нирвартаках — дающий; асте — существует.

По ту сторону масляного моря расположен берег еще одного кольцевидного острова, именуемого Краунча. Ширина острова составляет 1 600 000 йоджан, что вдвое превышает ширину масляного моря. С внешней стороны остров Краунчу омывает равное ему в ширину молочное море. Название острова происходит от горы Краунча, что возвышается над его просторами.

TЕКСT 19

йо ‘сау гуха-прахаранонматхита-нитамба-кунджо ‘пи кширодена-сичйамано бхагавата варуненабхигупто вибхайо бабхува

йах — которая; асау – та; гуха-прахарана – оружие Карттикеи; унматхита — сотрясаемая; нитамба-кунджах – чьи деревья и овощи на склонах; апи — хотя; кшира-удена — океаном молока; асичйаманах — омываемая; бхагавата — очень могущественным; варунена — Варуной; абхигуптах — защищаемая; вибхайах бабхува — стала бесстрашной.

Некогда военачальник богов доблестный Карттикея осадил Краунчу и уничтожил все деревья и травы на ее склонах. Впрочем, сама гора при этом не пострадала. Жители острова не ведают страха, ибо остров омывают волны молочного океана, где владыкою живет морской царь Варуна.

TЕКСT 20

тасминн апи праийаврато гхртапрштхо намадхипатих све двипе варшани сапта вибхаджйа тешу путра-намасу сапта риктхадан варшапан нивешйа свайам бхагаван бхагаватах парама-калйана-йашаса атма-бхутасйа хареш чаранаравиндам упаджагама

тасмин — там; апи — и; праийавратах – Приявраты; гхрта-прштхах — Гхритаприштха; нама — имя; адхипатих — царь этого острова; све — свой; двипе — остров; варшани — земель; сапта — семь; вибхаджйа — разделив; тешу — их; путра-намасу — имена сыновей; сапта — семерых; риктха-дан — сынов; варша-пан — хозяев; нивешйа — назначив; свайам — сам; бхагаван — могучий; бхагаватах — Бога; парама-калйана-йашасах – благая слава; атма-бхутасйа — душа душ; харех чарана-аравиндам — лотосные стопы; упаджагама — избрал прибежищем.

Первым правителем Краунчи был сын Приявраты по имени Гхритаприштха, который славился своей ученостью. По примеру своих братьев государь поделил остров между семью сыновьями и каждой стране присвоил имя одного из них. На исходе жизни Гхритаприштха отрекся от житейских дел и удалился в лес, дабы найти прибежище у стоп всемилостивого Спасителя.

TЕКСT 21

амо мадхурухо мегхапрштхах судхама бхраджиштхо лохитарно ванаспатир
ити гхртапрштха-сутас тешам варша-гирайах сапта саптаива надйаш чабхикхйатах шукло вардхамано бходжана упабархино нандо нанданах сарватобхадра ити абхайа амртаугха арйака тиртхавати рупавати павитравати шуклети

амах — Ама; мадху-рухах — Mадхуруха; мегха-прштхах — Mегхаприштха; судхама — Судхама; бхраджиштхах — Бхраджиштха; лохитарнах — Лохитарна; ванаспатих — Ванаспати; ити — эти; гхртапрштха-сутах — сыновья Гхритаприштхи; тешам — этих; варша-гирайах – горы в странах; сапта — семь; сапта — семь; эва — те; надйах — рек; ча — и; абхикхйатах — известны; шуклах вардхаманах — Шукла и Вардхамана; бходжанах — Бходжана; упабархинах — Упабархина; нандах — Нанда; нанданах — Нандана; сарватах-бхадрах — Сарватобхадра; ити — так; абхайа — Абхая; амртаугха — Амритаугха; арйака — Арьяка; тиртхавати — Tиртхавати; рупавати — Рупавати; павитравати — Павитравати; шукла — Шукла; ити — так.

Сыновей Гхритаприштхи звали Ама, Mадхуруха, Mегхаприштха, Судхама, Бхраджиштха, Лохитарна и Ванаспати. Страны их разделены меж собою семью горными цепями, имена которым: Шукла, Вардхамана, Бходжана, Упабархина, Нанда, Нандана и Сарватобхадра. Долины семи стран омывают семь рек, что именуются Абхая, Амритаугха, Арьяка, Tиртхавати, Рупавати, Павитравати и Шукла.

TЕКСT 22

йасам амбхах павитрам амалам упайунджанах пуруша-ршабха-дравина-девака-самджна варша-пуруша апомайам девам апам пурненанджалина йаджанте

йасам — ее; амбхах — воду; павитрам — святую; амалам — чистую; упайунджанах — используя; пуруша — Пуруша; ршабха — Ришабха; дравина — Дравина; девака — Девака; самджнах – названия; варша-пурушах — жители; апах-майам — владыке вод; девам — божеству; апам — воды; пурнена – полны; анджалина — ладонями; йаджанте — поклон.

Народ Краунчи делит себя на четыре сословия: пурушей, ришабхов, дравинов и деваков, и поклоняется Всевышнему в Его образе повелителя водной стихии — Варуны. Молитвенно сложив ладони, они черпают воду из священных рек и преподносят ее своему Божеству с такою молитвою:

TЕКСT 23

апах пуруша-вирйах стха пунантир бхур-бхувах-сувах
та нах пунитамива-гхних спршатам атмана бхува ити

апах — вода; пуруша-вирйах — сила Бога; стха — есть; пунантих — очищая; бхух — землю; бхувах – над землей; сувах — поднебесье; тах — вода; нах — наши; пунита — очищает; амива-гхних — грех; спршатам — прикасается; атмана — своей природе; бхувах — тела; ити — так.

— О водная стихия, в тебе хранится вся сила Всевышнего, потому ты очищаешь от порока все три яруса вселенной: подземный, земной и небесный. Созданная смывать скверну, окропи наше чело, дабы приблизить нас ко Всевышнему.

TЕКСT 24

шри шука увача
эвам пурастат кширодат парита упавешитах шакадвипо дватримшал-лакша-йоджанайамах саманена ча дадхи-мандодена парито йасмин шако нама махирухах сва-кшетра-вйападешако йасйа ха маха-сурабхи-гандхас там двипам анувасайати

шри шука увача – Шука продолжал; эвам — так; пурастат — за; кшира-удат — молока; паритах — со сторон; упавешитах — расположен; шака-двипах – Шака; два-тримшат — тридцать два; лакша — 100 000; йоджана — йоджан; айамах — размер; саманена — равны; ча — и; дадхи-манда-удена – океан пахты; паритах — окружен; йасмин — кто; шаках — шака; нама — имя; махирухах — фиговое древо; сва-кшетра-вйападешаках — суша; йасйа — кто; ха — то; маха-сурабхи — ароматный; гандхах — запах; там двипам — тот остров; анувасайати — благоуханием.

На другом берегу молочного моря, омывающего Краунчу, расположен еще один кольцевидный остров Шака, названный так по имени благоуханного вечно цветущего дерева, что произрастает на его равнине. Ширина острова составляет 3 200 000 йоджан. Он окружен равным ему по ширине морем простокваши.

TЕКСT 25

тасйапи праийаврата эвадхипатир намна медхатитхих со ‘пи вибхаджйа
сапта варшани путра-намани тешу сватмаджан пуроджава-маноджава-павамана-дхумраника-читрарепха-бахурупа-вишвадхара-самджнан нидхапйадхипатин свайам бхагаватй ананта а-вешита-матис тапованам правивеша

тасйа апи — этого; праийавратах — Приявраты; эва – то; адхипатих — правитель; намна — имени; медха-титхих — Mедхатитхи; сах апи — тоже; вибхаджйа — разделив; сапта варшани — семь стран; путра-намани – имена сыновей; тешу — их; сва-атмаджан — сыновей; пуроджава — Пуроджаву; маноджава — Mаноджаву; павамана — Паваману; дхумраника — Дхумранику; читра-репха — Читрарепху; баху-рупа — Бахурупу; вишвадхара — Вишвадхару; самджнан — имена; нидхапйа — поставив; адхипатин — правители; свайам — Сам; бхагавати — Бога; ананте — безгранично; авешита-матих — ум погружен; тапах-ванам — в лес; правивеша — вошел.

Первым правителем Шаки был сын Приявраты по имени Медхатитхи. Прежде чем отречься от царствия и посвятить себя раздумьям о Вечном, Медхатитхи поделил остров на семь областей и передал их в правление семи своим сыновьям: Пуроджаве, Маноджаве, Павамане, Дхумранике, Читрарепхе, Бахурупе и Вишвадхаре.

TЕКСT 26

этешам варша-марйада-гирайо надйаш ча сапта саптаива ишана урушрнго
балабхадрах шатакесарах сахасрасрото девапало маханаса ити анагхайурда убхайаспрштир апараджита панчапади сахасрасрутир ниджадхртир ити

этешам — всех этих территорий; варша-марйада — границы; гирайах — большие горы; надйах ча — и реки; сапта — семь; сапта — семь; эва — поистине; ишанах — Ишана; урушрнгах — Урушринга; бала-бхадрах — Балабхадра; шата-кесарах — Шатакесара; сахасра-сротах — Сахасрарота; дева-палах — Девапала; маханасах — Mаханаса; ити — так; анагха — Анагха; айурда — Аюрда; убхайаспрштих — Убхаяспришти; апараджита — Апараджита; панчапади — Панчапади; сахасра-срутих — Сахасрасрути; ниджа-дхртих — Ниджадхрити; ити — так.

Над островом возвышаются семь горных хребтов, что разделяют меж собою семь стран, названных в честь первых своих правителей. Горы эти именуются Ишана, Урушринга, Балабхадра, Шатакесара, Сахасрасрота, Девапала и Маханаса. С их вершин несут свои воды в долины острова Шаки семь быстрых рек, коих имена: Анагха, Аюрда, Убхаяспришти, Апараджита, Панчапади, Сахасрасрути и Инджадхрити.

TЕКСT 27

тад-варша-пуруша ртаврата-сатйаврата-данавратануврата-намано бхагавантам вайв-атмакам пранайама-видхута-раджас-тамасах парама-самадхина йаджанте

тат-варша-пурушах — обитатели; рта-врата — Ритаврата; сатйа-врата — Сатьяврата; дана-врата — Данаврата; ануврата — Ануврата; наманах — имен; бхагавантам – Бога; вайу-атмакам — Ваю; пранайама — воздух в теле; видхута — изгнаны; раджах-тамасах — cтрасть и невежество; парама — возвышены; самадхина — транс; йаджанте — поклон.

Народ острова делит себя на четыре сословия: ритавратов, сатьявратов, данавратов и анувратов, что соответствует нашим духовенству, управителям, торговцам и работникам. Островитяне поклоняются Господу Богу в Его ипостаси Ветра, Ваю. В качестве поклонения своему Божеству народ Шаки исповедует управление воздушными потоками в теле, что позволяет им изгонять из ума возбуждение и помрачение.

TЕКСT 28

антах-правишйа бхутани йо бибхартй атма-кетубхих
антарйамишварах сакшат пату но йад-ваше спхутам

антах-правишйа — входя; бхутани — существ; йах — который; бибхарти — поддерживает; атма-кетубхих – потоков воздуха; антарйами — Сверхдуша; ишварах — повелитель; сакшат — прямо; пату — храни же; нах — нас; йат-ваше — контролем; спхутам — космос.

— Господи, — мысленно обращаются они ко Всевышнему, — в виде жизненной силы Ты пребываешь внутри всякого существа и поддерживаешь в нем жизненные ветра. Да не иссякнет в нас воздух жизни.

TЕКСT 29

эвам эва дадхи-мандодат паратах пушкарадвипас тато дви-гунайамах
самантата упакалпитах саманена свадудакена самудрена бахир аврто йасмин брхат-пушкарам джвалана-шикхамала-канака-патрайутайутам бхагаватах камаласанасйадхйасанам парикалпитам

эвам эва — так; дадхи-манда-удат – океан пахты; паратах — за; пушкара-двипах — Пушкара; татах — тот; дви-гуна-айамах — в два раза больше; самантатах — со сторон; упакалпитах — окружен; саманена — равным; сваду-удакена — сладкой водой; самудрена — океаном; бахих — снаружи; авртах — окружен; йасмин — в котором; брхат — большой; пушкарам — лотос; джвалана-шикха — языки пламени; амала — чистых; канака — золотых; патра — листьев; айута-айутам — 100 000 000; бхагаватах – могуч; камала асанасйа — восседая; адхйасанам — сидит; парикалпитам — считается.

По ту сторону моря простокваши расположен последний кольцевидный остров — Пушкара. Ширина его 6 400 000 йоджан, и опоясан тот остров равным ему по ширине морем пресной воды. Он назван Пушкарою в честь произрастающего на нем исполинского лотоса о тысячах лепестков, что сверкают на солнце, точно золотые языки пламени. На лотосе том диковинном восседает могущественный творец Брахма.

TЕКСT 30

тад-двипа-мадхйе манасоттара-намаика эварвачина-парачина-варшайор
марйадачало ‘йута-йоджаноччхрайайамо йатра ту чатасршу дикшу чатвари пурани лока-паланам индрадинам йад-упариштат сурйа-ратхасйа мерум парибхраматах самватсаратмакам чакрам деванам ахо-ратрабхйам парибхрамати

тат-двипа-мадхйе — на том острове; манасоттара — Mанасоттара; нама — которая называется; эках — одна; эва — поистине; арвачина — на этой стороне; парачина — и с той стороны, то есть снаружи; варшайох — территорий; марйада — обозначая границу; ачалах — огромная гора; айута — десять тысяч; йоджана — восемь миль; уччхрайа-айамах — высота и ширина которой; йатра — где; ту — но; чатасршу — в четырех; дикшу — направлениях; чатвари — четыре; пурани — города; лока-паланам — правителей планет; индра-адинам — возглавляемых Индрой; йат — которой; упариштат — на вершине; сурйа-ратхасйа — колесницы бога Солнца; мерум — город Mеру; парибхраматах — объезжая вокруг; самватсара-атмакам — состоящее из одной самватсары; чакрам — колесо или орбита; деванам — богов; ахах-ратрабхйам — днем и ночью; парибхрамати — движется вокруг.

Посередине остров кольцом опоясывает гора Манасоттара, что делит его на внешнюю и внутреннюю половины. В ширину и высоту гора эта равна 10 000 йоджан. На кольцевидной ее вершине с четырех сторон друг против друга расположены обители четырех главных богов. Вдоль вершинного кольца по кругу, именуемому Самватсарою, в колеснице своей путешествует бог-Солнце, огибая гору Меру, возвышающуюся посреди острова Джамбу. Когда Солнце движется в северной части кольца, для богов светит день. Когда же лучезарный источник переходит в южную часть своего пути, для богов наступает ночь.

TЕКСT 31

тад-двипасйапй адхипатих праийаврато витихотро намаитасйатмаджау
раманака-дхатаки-наманау варша-пати нийуджйа са свайам
пурваджавад-бхагават-карма-шила эвасте

тат-двипасйа — острова; апи — тоже; адхипатих — правитель; праийавратах — Приявраты; витихотрапо нама — Витихотра; этасйа — его; атма-джау — двум сыновьям; раманака — Раманака; дхатаки — и Дхатаки; наманау — которых звали; варша-пати — правителями земель; нийуджйа — назначив; сах свайам — сам; пурваджа-ват — как другие; бхагават-карма-шилах — удовлетворение Бога; эва — так; асте — есть.

Первым правителем Пушкары был сын Приявраты по имени Витихотра, двое сыновей которого, Раманака и Дхатаки, унаследовали царствие от отца. Передав каждому половину острова во владение, Витихотра отрекся от престола и удалился в леса, дабы провести остаток дней в уединенной молитве.

TЕКСT 32

тад-варша-пуруша бхагавантам брахма-рупинам сакармакена карманарадхайантидам чодахаранти

тат-варша-пурушах — обитатели острова; бхагавантам — Бога; брахма-рупинам — образ Брахмы; са-кармакена — желаний; кармана — действия; арадхайанти — поклон; идам — это; ча — и; удахаранти — поют.

Островитяне поклоняются Всевышнему в Его образе вселенского творца Брахмы, у которого вымаливают осуществление своих желаний.

TЕКСT 33

йат тат кармамайам лингам брахма-лингам джано ‘рчайет
экантам адвайам шантам тасмаи бхагавате нама ити

йат — кто; тат — та; карма-майам — ритуал; лингам — форма; брахма-лингам — знание о Брахмане; джанах — человек; арчайет — поклоняться; экантам – единый; адвайам – не отличен; шантам – покоя; тасмаи — ему; бхагавате — могуч; намах — поклоны; ити — так.

Брахма одновременно олицетворяет собою исполнение долга, жертвенное действо и жертвенное заклинание. Потому претворяющий в жизнь высшую волю создатель неотличен от Всевышнего.

TЕКСT 34

татах парастал локалока-намачало локалокайор антарале парита упакшиптах

татах — того; парастат — за; локалока-нама — называется Локалокой; ачалах — гора; лока-алокайох антарале — освещены солнцем, и где нет солнечного света; паритах — всех сторон; упакшиптах — существует.

На дальней границе пресного океана высится исполинское кольцо горы Лока-алоки, что отделяет обитаемую область вселенной, освещенную солнцем, от необитаемой – той, где вечно царит мрак.

TЕКСT 35

йаван манасоттара-мервор антарам тавати бхумих канчанй анйадарша-талопама йасйам прахитах падартхо на катханчит пунах пратйупалабхйате тасмат сарва-саттва-парихртасит

йават — таких же; манасоттара-мервох антарам — между Меру и Манасоттарой; тавати — столь же; бхумих — земля; канчани — золота; анйа — другая; адарша-тала-упама — зеркала; йасйам — что; прахитах — уроненный; падартхах — предмет; на — не; катханчит — никак; пунах — снова; пратйупалабхйате — находится; тасмат — потому; сарва-саттва — всеми существами; парихрта — покинута; асит — была.

Пресным морем заканчивается обитаемая область земного яруса вселенной. Дальше начинается покрытый чистейшим золотом склон Лока-алоки, что отражает весь свет, попадающий на него. На нем неразличимы меж собою предметы, и склон этот непригоден для жизни.

TЕКСT 36

локалоках ‘ити самакхйа йат аненачалена
локалокасйантарвар-тинавастхапйате

лока — обитаемая; алоках — необитаемая; ити — так; самакхйа — обозначена; йат — кто; анена — той; ачалена — горой; лока — земли; алокасйа — нет их; антарвартина – середина; авастхапйате — стоит.

Гора Лока-алока отделяет обитаемую часть вселенной от необитаемой.

TЕКСT 37

са лока-трайанте парита ишварена вихито йасмат сурйадинам
дхрувапаварганам джйотир-гананам габхастайо ‘рвачинамс триП локан авитанвана на кадачит парачина бхавитум утсаханте тавад ун-наханайамах

сах — та; лока-трайа-анте — в конце трех миров; паритах — сторон; ишварена — Бог; вихитах — создана; йасмат – которой; сурйа-адинам — Солнце; дхрува-апаварганам — до Дхрувы; джйотих-гананам — всех светил; габхастайах — лучи; арвачинан — на стороне; трин — три; локан — планеты; авитанванах — распространяя; на — не; кадачит — когда; парачинах — за пределы; бхавитум — быть; утсаханте — способны; тават — так; уннахана-айамах — высота горы.

Создатель воздвиг Лока-алоку, дабы удерживать солнечные лучи в пределах зримой вселенной. Все лучезарные небесные сущности, от Солнца до Дхрувы, освещают три мира в границах, установленных этой горою. Лока-алока высотою превосходит даже Дхруву, высшую точку сотворенной вселенной. Все сияние светил отражается внутрь обитаемого мира от золотого отвесного склона Лока-алоки.

TЕКСT 38

этава лока-винйасо мана-лакшана-самстхабхир вичинтитах кавибхих са
ту панчашат-коти-ганитасйа бху-голасйа турийа-бхаго ‘йам локалокачалах

этаван — настолько; лока-винйасах — расположение тел; мана — размеры; лакшана — признаки; самстхабхих — положения; вичинтитах — расчеты; кавибхих — ученые; сах — то; ту — но; панчашат-коти — 50 000 000; ганитасйа — вычислено; бху-голасйа — земля; турийа-бхагах — четверть; айам — эта; локалока-ачалах — гора Локалока.

О таком устройстве Земли я услышал от сведущих мужей. Еще они поведали мне, что расстояние между осью вселенной – горой Меру и границей ее освещаемой части, золотым склоном Лока-алоки, — равно четверти протяженности вселенной, что составляет 12 500 000 йоджан.

TЕКСT 39

тад-упариштач чатасршв ашасватма-йонинакхила-джагад-гурунадхинивешита йе двирада-патайа ршабхах пушкарачудо вамано ‘параджита ити сакала-лока-стхити-хетавах.

тат-упариштат – вершине; чатасршу ашасу – четыре направления; атма-йонина — саморожден; акхила-джагат-гуруна – учитель вселенной; адхинивешитах — поставлены; йе — те; двирада-патайах — слонов; ршабхах — Ришабха; пушкара-чудах — Пушкарачуда; ваманах — Вамана; апараджитах — Апараджита; ити — так; сакала-лока-стхити-хетавах – для поддержания ярусов вселенной.

На кольцевидной вершине Лока-алоки на каждой из четырех сторон света Брахма разместил четырех исполинских слонов, имена которым: Ришабха, Пушкарачуда, Вамана и Апараджита. По замыслу творца эти животные призваны поддерживать равновесие вселенной.

TЕКСT 40

тешам сва-вибхутинам лока-паланам ча вивидха-вирйопабрмханайа бхагаван парама-маха-пурушо маха-вибхути-патир антарйамй атмано вишуддха-саттвам дхарма-джнана-ваирагйаишварйадй-ашта-маха-сиддхй-упалакшанам вишваксенадибхих сва-паршада-правараих париварито ниджа-варайудхопашобхитаир ниджа-бхуджа-дандаих сандхарайаманас тасмин гири-варе самантат сакала-лока-свастайа асте

тешам — их; сва-вибхутинам — Своих сил; лока-паланам — следить за положением; ча — и; вивидха — разновидности; вирйа-упабрмханайа – могущества; бхагаван — Бога; парама-маха-пурушах — обладатель достояний; маха-вибхути-патих — обладатель сил; антарйами — Сверхдуша; атманах — Себя; вишуддха-саттвам – непорочное бытие; дхарма-джнана-ваирагйа — закон, знание и отречения; аишварйа-ади — достояний; ашта — восьми; маха-сиддхи — совершенств; упалакшанам — свойства; вишваксена-адибхих — Вишваксена и; сва-паршада-правараих — лучшие из помощников; париваритах — окружен; ниджа — Своими; вара-айудха — оружия; упашобхитаих — украшен; ниджа — свои; бхуджа-дандаих — могучими руками; сандхарайаманах — проявляя; тасмин — на той; гири-варе – огромной горе; самантат — всех сторон; сакала-лока-свастайе — на благо всех ярусов; асте — существует.

Всевышний Владыка сотворенного и несотворенного миров обладает всеми волшебными силами в полной мере. Он – Жизнь жизни, Душа одушевленных. Повинуясь Его воле, боги управляют стихиями мира. Он дарует власть богам и мощь слонам, что держат вселенную. Являя миру величественный Свой облик, Он восседает на вершине Лока-алоки, над жизнью и смертью. Подле Него явлены признаки Его мудрости, власти, закона и обаяния.

TЕКСT 41

акалпам эвам вешам гата эша бхагаван атма-йогамайайа
вирачита-вивидха-лока-йатра-гопийайетй артхах.

акалпам — на время существования мироздания; эвам — так; вешам — облик; гатах — принял; эшах — этот; бхагаван — Бог; атма-йога-майайа — собственной духовной энергией; вирачита — созданную; вивидха-лока-йатра — жизнь в разных планетных системах; гопийайа – просто чтобы поддерживать; ити — так; артхах — цель.

В руках Господь Бог держит грозное оружие, от чего красота Его приумножается. В зримый мир, однако, Он нисходит в иных Своих обликах, дабы неизменно поддерживать в ее обитаемых областях закон, порядок и послушание долгу.

TЕКСT 42

йо ‘нтар-вистара этена хй алока-париманам ча вйакхйатам йад бахир
локалокачалат. татах парастад йогешвара-гатим вишуддхам удахаранти

йах — то; антах-вистарах — внутри Лока-алоки; этена — этим; хи — поистине; алока-париманам — ширина Алоки; ча — и; вйакхйатам — описывает; йат — кто; бахих — снаружи; локалока-ачалат — Локалокой; татах — тем; парастат — за; йогешвара-гатим — путь Йогешвары; вишуддхам — без загрязнения; удахаранти — говорят.

С обратного склона Лока-алоки простирается необитаемая область земли, именуемая Алокою. Ширина ее 12 500 000 йоджан, что равно радиусу обитаемой земли. Там за Алокою заканчивается созданный мир. Далее пребудет мир несотворенный, где находят упокоение души, обретшие свободу. Бытие то не осквернено такими свойствами природы, как возбуждение и помрачение.

TЕКСT 43

анда-мадхйа-гатах сурйо дйав-абхумйор йад антарам
сурйанда-голайор мадхйе котйах сйух панча-вимшатих

анда-мадхйа-гатах — расположенный в центре; сурйах — солнце; дйав-абхумйох — двух ярусов; йат — который; антарам — между; сурйа — Солнца; анда-голайох – шарообразной; мадхйе — в середине; котйах — десять миллионов; сйух — есть; панча-вимшатих — двадцать пять.

Если смотреть на яйцо вселенной сбоку, то Солнце располагается в середине между землей и небесами, в поднебесной области, именуемой Антарикшею, безвоздушным пространством. Расстояние от Солнца до края вселенной — 25 000 000 йоджан.

TЕКСT 44

мрте ‘нда эша этасмин йад абхут тато мартанда ити вйападешах
хиранйагарбха ити йад дхиранйанда-самудбхавах

мрте — мертвый; анде — шар; эшах — этот; этасмин — этот; йат — который; абхут — вошел; татах — от этого; мартанда — Mартанда; ити — так; вйападешах — обозначен; хиранйа-гарбхах — Хираньягарбха; ити — так; йат — что; хиранйа-анда-самудбхавах — создано из Хираньи.

Рожденный мыслью творца, Солнце призван покровительствовать жизни. Тотчас после сотворения яйца вселенной создатель поместил своего отпрыска Солнце в середину безжизненного пространства, дабы поддерживать в нем нарождающуюся жизнь.

TЕКСT 45

сурйена хи вибхаджйанте дишах кхам дйаур махи бхида
сваргапаваргау нарака расаукамси ча сарвашах

сурйена — Солнца; хи — так; вибхаджйанте — разделены; дишах — стороны света; кхам — небо; дйаух — рай; махи — земные; бхида – другие деления; сварга — рай; апаваргау — достижения освобождения; нараках — ад; расаукамси — Атала; ча — тоже; сарвашах — все.

Солнце делит пространство на стороны света. Благодаря главному светилу существуют понятия «высшее» и «низшее», «рай» и «ад». Чем ниже опускается душа по ярусам яйцевидной вселенной, тем меньшей свободою она обладает и тем больше страдает. Чем выше душа поднимается, тем ближе она подвигается к свободному бытию.

TЕКСT 46

дева-тирйан-манушйанам сарисрпа-савирудхам
сарва-джива-никайанам сурйа атма дрг-ишварах

дева — богов; тирйак — низших животных; манушйанам – и людей; сарисрпа — насекомых и змей; са-вирудхам — растений; сарва-джива-никайанам — всех групп живых существ; сурйах – бог Солнца; атма — источник жизни; дрк — глаз; ишварах — Бога.

Всякая тварь черпает жизненную силу из Солнца — боги, люди, звери, птицы, рыбы, черви, растения. Солнцем живое видит зримый мир. Потому золотое светило величают оком жизни.

Другие материалы раздела

2016-05-01

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 1. Царь Прияврата

2016-05-02

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 2. Жизненный путь Агнидхры, сына Приявраты

2016-05-03

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 3. Набхи молится о сыне

2016-05-04

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 4. Царствие Ришабхи

2016-05-05

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 5. Напутствие сыновьям

2016-05-06

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 6. Блаженный Ришабха покидает бренный мир

2016-05-07

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 7. Бхарата, наследник Ришабхи

2016-05-08

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 8. Бхарата рождается оленем

2016-05-09

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 9. Юродивый Бхарата

2016-05-10

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 10. Бхарата и царь Рахугана

2016-05-11

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 11. Наставление юродивого Бхараты

2016-05-12

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 12. Беседа царя с юродивым. Часть вторая

2016-05-13

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 13. Беседа царя с юродивым. Часть третья

2016-05-14

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 14. Лес наслаждений

2016-05-15

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 15. Родовое древо Приявраты

2016-05-16

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 16. Остров Джамбу

2016-05-17

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 17. Сошествие в мир божественной Ганги

2016-05-18

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 18. Песнь обитателей острова Джамбу

2016-05-19

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 19. Описание острова Джамбу

2016-05-20

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 20. Устройство Земли

2016-05-21

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 21. Движение Солнца

2016-05-22

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 22. Ярусы Вселенной

2016-05-23

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 23. Вселенский дельфин Шишумара

2016-05-24

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 24. Поднебесные ярусы вселенной

2016-05-25

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 25. Вселенский змей Ананта

2016-05-26

Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 26. Двадцать восемь кругов ада