Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 23. Вселенский дельфин Шишумара
ГЛАВА ДВАДЦАTЬ TРЕTЬЯ
Вселенский дельфин Шишумара
TЕКСT 1
шри-шука увача
атха тасмат паратас трайодаша-лакша-йоджанантарато йат тад вишнох парамам падам абхиваданти йатра ха маха-бхагавато дхрува ауттанападир агнинендрена праджапатина кашйапена дхармена ча самакала-йугбхих сабаху-манам дакшинатах крийамана иданим апи калпа-дживинам адживйа упасте тасйеханубхава упаварнитах
шри-шуках увача — Шука сказал; атха — там; тасмат — этой; паратах — за; трайодаша-лакша-йоджана-антаратах — на 1 300 000 йоджан; йат — кто; тат — та; вишнох парамам падам — стопы Вишну; абхиваданти — восхваляют мантры; йатра – кто; ха — поистине; маха-бхагаватах — преданный; дхрувах — Дхрува; ауттанападих — сын Уттанапады; агнина — огня; индрена — Индрой; праджапатина — Праджапати; кашйапена — Кашьяпой; дхармена — Дхарма; ча – и; самакала-йугбхих — заняты; са-баху-манам — почтение; дакшинатах – справа; крийаманах — вокруг; иданим — сейчас; апи — даже; калпа-дживинам — существ; адживйах — источник жизни; упасте — остается; тасйа — его; иха — здесь; анубхавах — величие в служении; упаварнитах — описано.
Блаженный Шука продолжал:
— На высоте 1 300 000 йоджан над ярусом семи мудрецов находится сфера, которую просвещенные мужи называют незыблемою обителью, где покоятся стопы Вседержителя, Вишну. Владычествует в том царстве славный сын царя Уттанапады, праведный Дхрува, о коем я поведал тебе прежде. В чертогах Дхрувы во времена малых вселенских потопов находят убежище светила мироздания: бог-Огонь Агни, небесный царь Индра, мудрец Кашьяпа, вершитель закона Дхарма, праотцы и прочие небожители. Единожды в великую эпоху они возносятся на небесных челнах во владения Дхрувы, дабы выразить ему почтение и просить о заступничестве. Выстроившись против Дхрувы по правую руку, ускользнувшие от потопа боги обходят почтительный круг подле незыблемого владыки.
TЕКСT 2
са хи сарвешам джйотир-гананам граха-накшатрадинам анимишенавйакта-рамхаса бхагавата калена бхрамйамананам стханур иваваштамбха ишварена вихитах шашвад авабхасате
сах — он; хи — то; сарвешам — всех; джйотих-гананам — светил; граха-накшатра-адинам — планеты и звезды; анимишена — не отдыхает; авйакта — непостижима; рамхаса — сила; бхагавата — могуч; калена — время; бхрамйамананам — заставляет вращаться; стханух ива — как столб; аваштамбхах — ось; ишварена — по воле Бога; вихитах — установлена; шашват — постоянно; авабхасате — сияет.
В благословенных тех чертогах Всевышний касается Своими стопами вершины сотворенной вселенной. Вокруг недвижимого яруса Дхрувы вращаются все боги-звезды, мудрые светила и небесные тела. Невидимой и недремлющей Своею силою, коей является время, Вседержитель заставляет миры вращаться вкруг Его стоп.
TЕКСT 3
йатха медхистамбха акрамана-пашавах самйоджитас трибхис трибхих саванаир йатха-стханам мандалани чарантй эвам бхагана грахадайа этасминн антар-бахир-йогена кала-чакра айоджита дхрувам эваваламбйа вайунодирйамана акалпантам паричан краманти набхаси йатха мегхах шйенадайо вайу-вашах карма-саратхайах паривартанте эвам джйотирганах пракрти-пуруша-самйоганугрхитах карма-нирмита-гатайо бхуви на патанти
йатха — в точности как; медхистамбхе — к столбу; акрамана-пашавах — быки, молотящие рис; самйоджитах — привязаны; трибхих трибхих — тремя; саванаих — движениями; йатха-стханам — своем месте; мандалани — орбиты; чаранти — проходят; эвам — так; бха-ганах — светила; граха-адайах — планеты; этасмин — в этом; антах-бахих-йогена – внутренним и внешним кругом; кала-чакре — колесо времени; айоджитах — закреплены; дхрувам — Дхрува; эва — несомненно; аваламбйа — удерживаемые; вайуна — ветром; удирйаманах — приводимые в движение; а-калпа-антам — конца творения; паричан краманти — вращаются; набхаси – по небу; йатха — словно; мегхах — тяжелые тучи; шйена-адайах — больших орлов; вайу-вашах — воздухом; карма-саратхайах – колесницы дел; паривартанте — движутся вокруг; эвам — так; джйотих-ганах – небесные светила; пракрти — природы; пуруша — Бога; самйога-анугрхитах — объединенными усилиями; карма-нирмита — вызвано делом; гатайах — движение; бхуви — землю; на — не; патанти — падают.
Подобно тому как при молотьбе зерна запряженные в упряжку волы ходят вокруг столпа, боги и небожители обращаются вокруг своего незыблемого светила, именуемого Дхрувою. Как и волы, одни звезды шествуют ближе к точке вращения, другие держатся от нее поодаль. Все они вместе с Землею и подземными ярусами составляют единое устройство вселенной. Гонимые ветром времени небесные существа – звезды и созвездия — движутся вкруг стоп Всевышнего, покоящихся в чертогах Дхрувы. Небесные существа в бескрайнем пространстве подобны тучам в небе, несущим в себе великое количество воды. Парят они в небе, точно исполинские птицы, что никогда не опускаются на Землю. Творя добрые дела, души возносятся на ближние к Дхруве звезды. Совершая зло, они отдаляются от срединной области. Так устроен мир, и так пребудет до конца дней.
TЕКСT 4
кечанаитадж джйотир-аникам шишумара-самстханена бхагавато
васудевасйа йога-дхаранайам ануварнайанти
кечана — ученые; этат — это; джйотих-аникам — колесо звезд; шишумара-самстханена — дельфина; бхагаватах — Бог; васудевасйа – Васудеве; йога-дхаранайам — поклонение; ануварнайанти — описывают.
Некоторые ученые мужи представляют вселенную в виде изогнутого в прыжке дельфина. В облике дельфина они мыслят Единое Целое и сосредотачивают на исполинской рыбе свой внутренний взор.
TЕКСT 5
йасйа пуччхагре ‘вакширасах кундали-бхута-дехасйа дхрува упакалпитас тасйа лангуле праджапатир агнир индро дхарма ити пуччха-муле дхата видхата ча катйам саптаршайах тасйа дакшинаварта-кундали-бхута-шарирасйа йанй удагайанани дакшина-паршве ту накшатранй упакалпайанти дакшинайанани ту савйе йатха шишумарасйа кундала-бхога-саннивешасйа паршвайор убхайор апй авайавах самасанкхйа бхаванти. прштхе тв аджавитхи акаша-ганга чодаратах
йасйа — которого; пуччха-агре — на конце хвоста; авакширасах — голова которого наклонена вниз; кундали-бхута-дехасйа — тела, свернутого кольцом; дхрувах — Дхрува на своей планете, Полярной звезде; упакалпитах — находится; тасйа — того; лангуле — на хвосте; праджапатих — по имени Праджапати; агних — Агни; индрах — Индра; дхармах — Дхарма; ити — так; пуччха-муле — у основания хвоста; дхата видхата — Дхата и Видхата; ча — и; катйам — на бедре; сапта-ршайах — семь святых; тасйа – того; дакшина-аварта-кундали-бхута-шарирасйа – кольцу вправо; йани – кто; удагайанани – северный путь; дакшина-паршве – правой стороны; ту — но; накшатрани — созвездия; упакалпайанти — расположены; дакшина-айанани — четырнадцать звезд севера; ту — но; савйе — на левой стороне; йатха — словно; шишумарасйа — у дельфина; кундала-бхога-саннивешасйа — свернуто кольцом; паршвайох — на боках; убхайох — обоих; апи — несомненно; авайавах — части тела; самасанкхйах — одинаково; бхаванти — есть; прштхе — на спине; ту — конечно; аджавитхи — первые три звезды юга; акаша-ганга — Ганга неба; ча — также; ударатах — на животе.
Голова вселенского дельфина наклонена вниз, тело свернуто кольцом. На конце хвоста его расположена звезда Дхрувы, вдоль хвоста – звезды небесных праотцев, боги Агни, Индра и Дхарма, у основания хвоста – боги-звезды Дхата и Видхата. Tам, где у дельфина могли бы быть бедра, располагаются семь мудрецов — Васиштха, Ангира, Маричи, Пуластья, Пулаха, Атри и Крату. Свернутое кольцом тело вселенского дельфина вращается в правую сторону, и на правом его боку находятся четырнадцать звездных домов от Абхиджита до Пунарвасу. На левом боку расположены четырнадцать звездных домов от Пушьи до Уттарашадхи. Тело дельфина всегда пребывает в равновесии, ибо на каждом его боку размещается равное число звездных домов. На спине его расположены южные созвездия Аджавитхи, животом дельфину служит небесное русло Ганги.
TЕКСT 6
пунарвасу-пушйау дакшина-вамайох шронйор ардрашлеше ча дакшина-вамайох шчимайох падайор абхиджид-уттарашадхе дакшина-вамайор насикайор йатха-анкхйам шравана-пурвашадхе дакшина-вамайор лочанайор дхаништха мулам ча дакшина-вамайох карнайор магхадинй ашта накшатрани дакшинайанани вама-паршва-ванкришу йунджита татхаива мрга-ширшадинй удагайанани дакшина-паршва-ванкришу ратиломйена прайунджита шатабхиша-джйештхе скандхайор дакшина-вамайор нйасет
пунарвасу — Пунарвасу; пушйау – Пушья; дакшина-вамайох — на правом и левом; шронйох — бедрах; ардра — звезда Ардра; ашлеше — Ашлеша; ча — также; дакшина-вамайох – правое и левое; пашчимайох — сзади; падайох — ступнях; абхиджит-уттарашадхе — Абхиджит и Уттарашадха; дакшина-вамайох – правой и левой; насикайох — ноздрях; йатха-санкхйам — порядковым номером; шравана-пурвашадхе — звезды Шравана и Пурвашадха; дакшина-вамайох — правом и левом; лочанайох — глазах; дхаништха мулам ча — Дхаништха и Mула; дакшина-вамайох — правое и левое; карнайох — уши; магха-адини — Mагха; ашта накшатрани — восемь звезд; дакшина-айанани — обозначающих южный путь; вама-паршва — левого бока; ванкришу — на ребрах; йунджита — поместить; татха эва — подобно им; мрга-ширша-адини — как Mригаширша; удагайанани — обозначают северный путь; дакшина-паршва-ванкришу — правый бок; пратиломйена — в обратном порядке; прайунджита — поместить; шатабхиша — Шатибхишу; джйештхе — Джьештху; скандхайох — на плечах; дакшина-вамайох — правом и левом; нйасет — поместить.
На правом и левом бедре дельфина расположены звездные дома Пунарвасу и Пушья. Ардра и Ашлеша находятся на его правой и левой конечностях, Абхиджит и Уттарашадха — в правой и левой ноздре, Шравана и Пурвашадха — в правом и левом глазу, а Дхаништха и Мула — на правом и левом ухе. Восемь звездных домов от Магхи до Анурадхи, обозначающие южный путь, расположены на левых ребрах вселенского дельфина, восемь созвездий от Мригаширши до Пурвабхадры, обозначающие северный путь, — на правых. На правом и левом плече находятся звездные дома Шатабхиша и Джьештха.
TЕКСT 7
уттара-ханав агастир адхара-ханау йамо мукхешу чангараках шанаишчара упастхе брхаспатих какуди вакшасй адитйо хрдайе нарайано манаси чандро набхйам ушана станайор ашвинау будхах пранапанайо рахур гале кетавах сарвангешу ромасу сарве тара-ганах.
уттара-ханау — верхней челюсти; агастих — Агасти; адхара-ханау — нижней челюсти; йамах — Яма; мукхешу — рот; ча — и; ангараках — Mарс; шанаишчарах — Сатурн; упастхе — промежность; брхаспатих — Юпитер; какуди — на шее; вакшаси — на груди; адитйах — Солнце; хрдайе — сердце; нарайанах — Нараяна; манаси — в уме; чандрах — Луна; набхйам – на пупке; ушана — Венера; станайох — на грудях; ашвинау — Ашвини; будхах — Mеркурий; пранапанайох — потоки воздуха; рахух — Раху; гале — шея; кетавах — кометы; сарва-ангешу — по всему телу; ромасу — в порах; сарве — все; тара-ганах — много звезд.
Верхнюю челюсть дельфина обозначает звезда Агасти, нижнюю — вершитель судеб Яма, рот его — это Ангарака, промежность — Сатурн, шея — Юпитер, грудь — Солнце, сердце — Вседержитель Нараяна. Ум дельфина — Луна, пупок — Ушана, сосцы — двое светозарных Ашвини. Будха есть жизненный воздух дельфина, Раху – его горло, по телу его рассыпаны несчетные кометы, в порах кожи скрыто великое множество звезд и небесных тел.
TЕКСT 8
этад у хаива бхагавато вишнох сарва-деватамайам рупам ахарахах сандхйайам прайато вагйато нирикшамана упатиштхета намо джйотир-локайа калайанайанимишам патайе маха-пурушайабхидхимахити
этат — это; у ха — точно; эва — так; бхагаватах — Бога; вишнох — Вишну; сарва-девата-майам — всех богов; рупам — формы; ахах-ахах — всегда; сандхйайам — утром, днем и вечером; прайатах — медитируя; вагйатах — сдерживая речь; нирикшаманах — наблюдая; упатиштхета – поклоняться; намах — поклоны; джйотих-локайа — места звезд; калайанайа — времени; анимишам – всех богов; патайе — повелителю; маха-пурушайа — Великого; абхидхимахи — рызмышлять; ити — так.
Таким мудрые звездочеты представляют себе вселенский облик Господа и наказывают обыкновенным смертным размышлять о Нем трижды в день, творя в уме следующую молитву: «Господи чудесный, сущий в облике времени! Вместилище звезд, шествующих каждая своим путем! Бог богов, я склоняюсь пред Тобою. Да пребудет со мною вечно Твой волшебный образ!»
TЕКСT 9
шри шука увача
грахаркшатарамайам адхидаивикам
папапахам мантра-кртам три-калам
намасйатах смарато ва три-калам
нашйета тат-каладжам ашу папам
шри шука увача – Шука сказал; граха-ркша-тара-майам — планет и звезд; адхидаивикам — вождь богов; папа-апахам – искупает грех; мантра-кртам – творит молитву; три-калам — три раза; намасйатах — поклоны; смаратах — памятуя; ва — или; три-калам — три раза; нашйета — разрушает; тат-кала-джам — рожденные в то время; ашу — быстро; папам — грехи.
Блаженный Шука сказал:
— В пространстве вселенского дельфина находят прибежище боги, люди, животные и растения. Кто трижды в день — утром, днем и вечером — направляет свой мысленный взор на чудного дельфина, тот скоро искупит все свои грехи. Кто помянет в мыслях вселенского дельфина, смоет с себя грех вчерашнего дня.