Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 13. Рождение и младенчество
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
РОЖДЕНИЕ И МЛАДЕНЧЕСТВО
ТЕКСТ 1
са прасидату чаитанйа дево йасйа прасадатах
Он благословляет, Чайтанья Господь, кого по милости,
тал-лила-варнане йогйах садйах сйад адхамо ‘пй айам
того игр в описании способность сразу появляется, падший хотя я.
Да наделит меня милосердный Господь способностью живописать Его земные забавы.
ТЕКСТ 2
джайа джайа шри-кришна-чаитанйа гаурачандра
Слава, слава, Шри Кришна Чайтанья, Гаурачандра,
джайадваитачандра джайа джайа нитйананда
слава, Адвайта Чандра, слава, слава, Нитьянанда.
Слава Шри Кришне Чайтанье, Луноподобному Владыке! Слава Адвайтачандре! Слава Нитьянанде!
ТЕКСТ 3
джайа джайа гададхара джайа шриниваса
Слава, слава, Гададхара, слава, Шриваса,
джайа мукунда васудева джайа харидаса
слава, Мукунда, слава, Васудева, слава, Харидаса.
Слава Гададхаре! Слава Шринивасе! Слава Мукунде и Васудеве! Слава Харидасу!
ТЕКСТ 4
джайа дамодара-сварупа джайа мурари гупта
Слава, Дамодара Сварупа, слава, Мурари Гупта,
эи саба чандродайе тамах каила лупта
эти все луны взошедшие тьму рассеяли.
Слава Сварупе Дамодаре! Слава Мурари Гупте! Слава всем лунам, развеявшим тьму бренного мира!
ТЕКСТ 5
джайа шри-чаитанйачандрера бхакта чандра-гана
Слава Шри Чайтанье Чандре, преданных лун группа,
сабара према-джйотснайа уджджвала три-бхувана
все любви светом озарены три мира.
Слава всем лунам, что безраздельно преданны главной Луне, Господу Чайтаньячандре, Чье сияние озаряет целую вселенную!
ТЕКСТ 6
эи та’ кахила грантхарамбхе мукха-бандха
Это так изложил в начале книги, предисловие,
эбе кахи чаитанйа-лила-крама-анубандха
сейчас поведаю Чайтаньи игр этапы последовательно.
Этим я завершаю предисловие и приступаю к самой повести.
ТЕКСТ 7
пратхаме та’ сутра-рупе карийе ганана
Сначала, однако, в афоризмов форме делаю перечень,
пачхе таха вистари кариба виварана
затем того описания сделаю детализацию.
Сначала я приведу краткое описание событий, затем расскажу о них подробно.
ТЕКСТ 8
шри-кришна-чаитанйа навадвипе аватари
Шри Кришна Чайтанья, в Навадвипе проявленный,
ата-чаллиша ватсара праката вихари
сорок восемь лет видимый, наслаждающийся.
Шри Кришна Чайтанья явил Себя на Земле в Навадвипе и сорок восемь лет наслаждался земными играми.
ТЕКСТ 9
чаудда-шата сата шаке джанмера прамана
1407 год эры Шакабда (1486 г. н. э.), рождения явлено,
чаудда-шата панчанне ха-ила антардхана
в 1455 году (1534 г. н. э.) был уход.
Он родился в 1407 году эры Шакабда и покинул здешний мир в 1455 году.
ТЕКСТ 10
чаббиша ватсара прабху каила гриха-васа
Двадцать четыре года Господь совершал проживание в доме,
нирантара каила кришна-киртана-виласа
всегда совершал Кришны воспевание извивающееся.
Первые двадцать четыре года Он жил мирянином, словом и делом напоминая людям о чудесных забавах Кришны.
ТЕКСТ 11
чаббиша ватсара-шеше карийа саннйаса
Двадцать четвертого года в конце приняв отречение,
ара чаббиша ватсара каила нилачале васа
другие годы совершал в Нилачале (Джаганнатха Пури) проживание.
На исходе двадцать четвертого года Он отрекся от мира и покинул дом, чтобы поселиться в Нилачале.
ТЕКСТ 12
тара мадхйе чхайа ватсара гаманагамана
Из них шесть лет путешествовал,
кабху дакшина кабху гауда кабху вриндавана
иногда юг, иногда Гауда, иногда Вриндаван.
Шесть лет после отрешения Он провел в странствиях, обойдя южные земли, всю Гауда-дешу и побывал во Вриндаване.
ТЕКСТ 13
аштадаша ватсара рахила нилачале
Восемнадцать лет оставался в Нилачале,
кришна-према-намамрите бхаса’ла сакале
Кришны в любви к имени нектар погрузил каждого.
Остальные восемнадцать лет до самого Своего исхода Он прожил в Нилачале, погрузив всех тамошних жителей в океан любви к Кришне.
ТЕКСТ 14
гархастхйе прабхура лила `ади’-лилакхйана
В семейной жизни Господа игры начальной называются,
`мадхйа`антйа’лила шеша-лилара дуи нама
мадхья-, антья-лила, заключительных игр два названия.
События, что относятся к Его семейной жизни, именуются ади—лилой, начальной порой игр. Затем следуют средняя пора, мадхья, и заключительная — антья.
ТЕКСТ 15
ади-лила-мадхйе прабхура йатека чарита
Ади-лилы в середине Господа какие деяния,
сутра-рупе мурари гупта карила гратхита
в афоризмов форме Мурари Гупта сделал запись.
Начальную пору Господних деяний подробно описал Мурари Гупта.
ТЕКСТ 16
прабхура йе шеша-лила сварупа-дамодара
Господа какие заключительные игры, Сварупа Дамодара
сутра кари’ грантхилена грантхера бхитара
в афоризмах сделал записей книгу внутри.
Летописцем поздней поры, мадхьи и антьи, был душеприказчик Господа — Сварупа Дамодара, по записям которого сделана настоящая книга.
ТЕКСТ 17
эи дуи джанера сутра декхийа шунийа
Этих двух рожденных записи рассмотрев, выслушав,
варнана карена ваишнава крама йе карийа
описание совершает преданный, пошагово какую составляя.
Из повестей Мурари и Сварупы вайшнвавы могут сложить всю картину пребывания Господа Чайтаньи на Земле.
ТЕКСТ 18
балйа пауганда каишора йаувана чари бхеда
Младенчество, детство, отрочество, юность, четыре раздела,
атаэва ади-кханде лила чари бхеда
поэтому в начальном периоде игр четыре раздела.
Начальная пора Его жизни делится на четыре периода: младенчество, детство, отрочество и юность.
ТЕКСТ 19
сарва-сад-гуна-пурнам там ванде пхалгуна-пурнимам
Всех благих качеств полного того чту, в пхалгуна полнолуние,
йасйам шри-кришна-чаитанйо ‘ватирнах кришна-намабхих
в какое Шри Кришна Чайтанья явился с Кришны именами.
В великом почтении я склоняюсь перед тем благословенным полнолунием в месяц Пхалгуна, в кое Шри Кришна Чайтанья явился здешнему миру, принеся с собою Имя Кришны.
ТЕКСТ 20
пхалгуна-пурнима-сандхйайа прабхура джанмодайа
Пхалгуны полнолуние, вечером, Господина рождения момент,
сеи-кале даива-йоге чандра-грахана хайа
в тот момент по воле провидения лунное затмение случилось.
Действительно, в вечер полнолуния в месяц Пхалгуна, когда Всевышний низошел на Землю, случилось лунное затмение.
ТЕКСТ 21
`хари’ `хари’ бале лока харашита хана
Хари, Хари, произносят люди, радостными став,
джанмила чаитанйа-прабху `нама’ джанмаийа
родился Чайтанья Господь, имя родивши.
Люди радостно восклицали: «Хари, Хари!», невольно предвосхищая сошествие Господа Бога на Землю. Так, пославши впредь Себя Имя Свое, Всевышний низошел в мир в облике Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 22
джанма-балйа-пауганда-каишора-йува-кале
В рождения, детства, раннего, позднего отрочества, юности время,
хари-нама лаойаила прабху нана чхале
Хари имя давал Господь разными под предлогами.
В час рождения, во младенчестве, в отрочестве и юности Господь Чайтанья так или иначе побуждал людей восклицать Имя Божие.
ТЕКСТ 23
балйа-бхава чхале прабху карена крандана
В детства настроении Господь совершает плач,
`кришна’ `хари’ нама шуни’ рахайе родана
Кришна, Хари имя услышав, прекращает рыдать.
В детстве, едва услышав слова «Кришна» или «Хари», Махапрабху тут же переставал плакать.
ТЕКСТ 24
атаэва `хари’ `хари’ бале наригана
Поэтому Хари, Хари, повторяли женщины,
декхите аисе йеба сарва бандху-джана
полюбоваться приходят какие, все связь рождения.
Стоило Ему заплакать, как соседские женщины, ежедневно приходившие к Шачи полюбоваться Младенцем, тут же запевали: «Хари, Хари!»
ТЕКСТ 25
`гаурахари’ бали’ таре хасе сарва нари
Гаура Хари (золотой властитель) называя Господа, смеялись все женщины,
атаэва хаила танра нама `гаурахари’
поэтому стало его имя золотой Господь.
Развеселившись, женщины называли Его «Гаурахари», что стало Его вторым именем.
ТЕКСТ 26
балйа вайаса йават хате кхади дила
Детство до момента в руку мел был вложен,
пауганда вайаса йават виваха на каила
пауганда пора, пока женитьба не включена.
Раннее детство его закончилось, когда школьный учитель вручил ему кусочек мела. С того дня до самой женитьбы длилась пора его отрочества.
ТЕКСТ 27
виваха кариле хаила навина йаувана
Женитьбы после началась новая юность,
сарватра лаойаила прабху нама-санкиртана
всюду распространял Господин имен воспевание.
Женитьба ознаменовала начало Его юности. И в эту пору Он побуждал людей к воспеванию Имени Божьего.
ТЕКСТ 28
пауганда-вайасе падена падана шишйагане
В отрочества пору учением, обучение учеников,
сарватра карена кришна-намера вйакхйане
везде совершает Кришны имени описание.
В школе Он слыл примерным учеником, а в старших классах Сам стал учить детей, объявив Имя Кришны высшим достоянием человека.
ТЕКСТ 29
сутра-вритти-панджи-тика кришнете татпарйа
Афоризмы, объяснение, приложенные примеры, в Кришне кульминация,
шишйера пратита хайа прабхава ашчарйа
ученика понимание появляется, сила удивительная.
Правила грамматики Он преподавал на примерах с Кришной. Так, изучая язык под Его руководством, дети изучали истории про Кришну.
ТЕКСТ 30
йаре декхе таре кахе каха кришна-нама
Кого видит, тому говорит, произноси Кришны имя,
кришна-наме бхасаила навадвипа-грама
в Кришны имени затоплена Навадвипа деревня.
Каждого, кто встречался Ему на пути, Он просил произносить Имя Кришны. Так что скоро Имя Кришны восклицала уже вся Навадвипа.
ТЕКСТ 31
кишора вайасе арамбхила санкиртана
Пред юностью начал воспевание,
ратра-дине преме нритйа, санге бхакта-гана
ночью, днем, в любви танцуя, вместе преданные.
Будучи еще отроком, Махапрабху положил начало всеобщему воспеванию Божьего Имени. Каждый день и каждую ночь Он вместе с близкими Ему душами пел и танцевал в блаженстве во славу Господа.
ТЕКСТ 32
нагаре нагаре бхраме киртана карийа
В городе, городе, ходит, пение совершая,
бхасаила три-бхувана према-бхакти дийа
наводнил три мира, любовную преданность раздавая.
Они шествовали с Именем Божьим на устах по улицам Навадвипы, увлекая в свое движение всё больше народа, пока киртана не охватила все три мира.
ТЕКСТ 33
чаббиша ватсара аичхе навадвипа-граме
Двадцать четыре года так в Навадвипе деревне
лаойаила сарва-локе кришна-према-наме
побуждал во всех жителях к Кришне любовь в имени.
Все двадцать четыре года, покуда Махапрабху жил в Навадвипе, Он тем или иным способом побуждал людей петь Имя Кришны и одаривал их Божественной любовью.
ТЕКСТ 34
чаббиша ватсара чхила карийа саннйаса
Двадцать четыре года оставался, приняв отречение,
бхакта-гана лана каила нилачале васа
с преданными вместе совершал в Нилачале(Джаганнатха-Пури) обитание.
Затем, отрешившись от мира, Он покинул отчий дом, чтобы провести оставшиеся дни земной жизни в Нилачале.
ТЕКСТ 35
тара мадхйе нилачале чхайа ватсара
Тех посредине в Нилачале шесть лет,
нритйа гита према-бхакти-дана нирантара
танец, пение, любовной преданности раздача непрерывно.
Первые шесть лет, проведенных в Нилачале Он пел и танцевал с преданными, раздаривая любовь к Богу всем без разбора.
ТЕКСТ 36
сетубандха ара гауда-вйапи вриндавана
Место построения моста и Гауды до, Вриндавана,
према-нама прачарийа карила бхрамана
любви имя распространяя, совершал путешествие.
Он обошел все соседние с Гаудой страны, от Моста Рамы (Сетубандхи) до Вриндавана, танцуя и воспевая Имя Божие, одаривая всех Божественной любовью.
ТЕКСТ 37
эи `мадхйалила’ нама лила-мукхйадхама
Эти мадхья-лила называемые игры, главное место,
шеша аштадаша варша `антйалила’ нама
заключительные восемнадцать лет, антья-лила называемые.
На эти годы приходятся Его главные деяния – мадхья—лила. Следующие восемнадцать лет именуются заключительными играми — антья—лилой.
ТЕКСТ 38
тара мадхйе чхайа ватсара бхактагана-санге
Те в середине шесть лет, с преданными вместе,
према-бхакти лаойаила нритйа-гита-ранге
любовную преданность пробуждал, в пения, танца блаженстве.
Вторые шесть лет после отрешения от мира Он жил в Нилачале с преданными, погруженный в Имя Божие, побуждая ближних петь и танцевать, забывшись в любовном блаженстве.
ТЕКСТ 39
двадаша ватсара шеша рахила нилачале
Двенадцать лет оставшиеся оставался в Нилачале,
премавастха шикхаила асвадана-ччхале
любви состояние, наставлял, чтобы отведать.
Следующие двенадцать лет в Нилачале Он отведал и являл миру высшее состояние любви.
ТЕКСТ 40
ратри-дивасе кришна-вираха-спхурана
Ночь, день с Кришной разлука пробуждалась,
унмадера чешта каре пралапа-вачана
сумасшедшего действия совершает, несвязно произнося слова.
День и ночь Он бредил Кришной в разлуке, доводящей Его до безумия.
ТЕКСТ 41
шри-радхара пралапа йаичхе уддхава-даршане
Шри Радхи речи какие при с Уддхавой встрече,
сеимата унмада-пралапа каре ратри-дине
подобное безумие, бессвязные речи совершает ночью, днем.
Как у Радхи при встрече с Уддхавой, речь Господа в эти часы делалась бессвязной. Бывало, Он бредил подряд несколько дней и ночей.
ТЕКСТ 42
видйапати джайадева чандидасера гита
Видьяпати, Джаядева, Чандидаса песни
асвадена рамананда-сварупа-сахита
вкушает, Рамананда, Сварупа вместе.
Он читал Рамананде и Сварупе стихи Видьяпати, Джаядевы и Чандидаса.
ТЕКСТ 43
кришнера вийоге йата према-чештита
С Кришной в разлуке какими любви действиями
асвадийа пурна каила апана ванчхита
наслаждаясь, полными сделал свои желания.
Так в разлуке с Кришной Он осуществил Свое самое заветное желание – испытал любовь преданной слуги к своему Владыке.
ТЕКСТ 44
ананта чаитанйа-лила кшудра джива хана
Бесконечные Чайтаньи игры, крошечной душой будучи,
ке варните паре, таха вистара карийа
кто описать может, того расширение делая.
Игры Всевышнего безграничны. Вряд ли кто способен постичь их умом и описать словами.
ТЕКСТ 45
сутра кари’ гане йади апане ананта
Афоризмы делая, перечисляет если сам Ананта,
сахасра-вадане тенхо нахи пайа анта
в тысячу уст также не достигнет предела.
Даже тысячеустый змей Шеша, возьмись Он кратко описать игры Господа Чайтаньи, вынужден будет признать тщетность этого предприятия.
ТЕКСТ 46
дамодара-сварупа ара гупта мурари
Дамодара Сварупа и Гупта Мурари
мукхйа-мукхйа-лила сутре ликхийачхе вичари’
самые основные игры в афоризмах записали, обдумав.
Сварупа Дамодара и Мурари Гупта оставили после себя обрывочные записи о жизни и деяниях Господа Чайтаньи.
ТЕКСТ 47
сеи, анусаре ликхи лила-сутрагана
Тому следуя, пишу об играх афоризмы,
вистари’ варнийачхена таха даса-вриндавана
подробно описал то дас Вриндаван.
Упорядоченные Вриндаваном Дасом, они легли в основу моей повести.
ТЕКСТ 48
чаитанйа-лилара вйаса даса вриндавана
Чайтаньи игр составитель дас Вриндаван,
мадхура карийа лила карила рачана
сладость делая, игр сделал собрание.
Как Вьяса поведал миру об играх Шри Кришны, Вриндаван Дас поведал о Чайтанье. Игры Господа в изложении Вриндавана Даса художественно безупречны.
ТЕКСТ 49
грантха-вистара-бхайе чхадила йе йе стхана
Книги увеличения объема опасаясь, оставил некоторые места,
сеи сеи стхане кичху кариба вйакхйана
тех мест некоторое дам описание.
Однако из опасения, что книга будет слишком объемной, он опустил некоторые подробности. И моя задача в настоящей книге – восполнить эти пробелы.
ТЕКСТ 50
прабхура лиламрита тенхо каила асвадана
Господа игр нектар он сделал отведывание,
танра бхукта-шеша кичху карийе чарвана
его пищи остатков некоторых делаю вкушение.
Вриндаван Дас сполна вкусил блаженство Господних развлечений на Земле. Я же пробавляюсь крошками с его пиршественного стола.
ТЕКСТ 51
ади-лила-сутра ликхи шуна бхакта-гана
Ади-лилу афоризмами описываю, послушайте, преданные все,
санкшепе ликхийе самйак на йайа ликхана
вкратце пишу, полностью невозможно описать.
Теперь, мой любезный читатель, я вкратце изложу события ади—лилы, и только самые главные из них, ибо все их пересказать мне не представляется возможным.
ТЕКСТ 52
кона ванчха пурана лаги’ враджендра-кумара
Некоторого желания осуществления с целью Враджендра Кумар
аватирна хаите мане карила вичара
в воплощении явиться, в уме сделал размышление.
Дабы исполнить Свое заветное желание, юный Владыка Вриндавана решил еще раз низойти на Землю.
ТЕКСТ 53
аге аватарила йе йе гуру-паривара
Прежде воплотил кого, какую учителей семью
санкшепе кахийе каха на йайа вистара
вкратце описываю, описать невозможно подробно.
Если говорить коротко, первым делом Он велел воплотиться здесь Своему семейству и старейшинам племени.
ТЕКСТЫ 54–55
шри-шачи-джаганнатха шри-мадхава пури
Шри Шачи, Джаганнатха, Шри Мадхава Пури,
кешава бхарати ара шри-ишвара пури
Кешава Бхарати, также Шри Ишвара Пури,
адваита ачарйа ара пандита шриваса
Адвайта Ачарья, также Пандит Шриваса,
ачарйаратна видйанидхи тхакура харидаса
Ачарьяратна, Видьянидхи, Тхакур Харидас.
Прежде чем явиться в обличии Кришны Чайтаньи, Всевышний ниспослал на Землю Шри Шачидеви, Джаганнатху Мишру, Мадхавендру Пури, Кешаву Бхарати, Ишвару Пури, Адвайту Ачарью, Шривасу Пандита, Ачарьяратну, Видьянидхи и Тхакура Харидаса.
ТЕКСТЫ 56-58
шри-хатта-ниваси шри-упендра-мишра-нама
Шрихатты обитатель, Шри Упендра Мишра именем,
ваишнава пандита дхани сад-гуна-прадхана
вайшнав, ученый, богатый, благими качествами известный.
сапта мишра танра путра сапта ришишвара
Семь Мишр, его сыновья, семь мудрецов, владыки,
камсари парамананда падманабха сарвешвара
Камсари, Парамананда, Падманабха, Сарвешвара,
джаганнатха джанардана траилокйанатха
Джаганнатха, Джанардана, Трайлокьянатха,
надийате ганга-васа каила джаганнатха
в Надии у Ганги жизнь совершал Джаганнатха.
Среди первых спутников Чайтаньи был почтенный Упендра Мишра — знатный, состоятельный и ученый господин родом из Шрихатты, у которого было семь достойных, пользующихся всеобщим уважением сыновей: Камсари, Парамананда, Падманабха, Сарвешвара, Джаганнатха, Джанардана и Трайлокьянатха. Джаганнатха после женитьбы поселился в Навадвипе у самого берега Ганги.
ТЕКСТ 59
джаганнатха мишравара падави `пурандара’
Джаганнатха Мишра, нареченный Пурандара,
нанда-васудева-рупа садгуна-сагара
Нанды, Васудевы образ, добродетелей океан.
Близкие также называли его Пурандарой. Как и государи Нанда и Васудева, Джаганнатха Мишра был вместилищем всех добродетелей.
ТЕКСТ 60
танра патни `шачи’нама пативрата сати
Его супруга Шачи именем, мужу верная, целомудренная,
йанра пита `ниламбара’ нама чакраварти
чей отец Ниламбара именем Чакраварти.
Благоверную супругу его звали Шачидеви. Она была дочерью досточтимого Ниламбары из рода Чакраварти.
ТЕКСТ 61
радхадеше джанмила тхакура нитйананда
В Радхадеше родились Тхакур Нитьянанда,
гангадаса пандита гупта мурари, мукунда
Гангадас Пандит, Гупта Мурари, Мукунда.
В Радха-деше появились на свет Нитьянанда Тхакур, Гангадас Пандит, Мурари Гупта и Мукунда.
ТЕКСТ 62
асанкхйа бхактера караила аватара
Бесчисленных преданных сделал воплощение,
шеше аватирна хаила враджендра-кумара
в конце воплотившимся стал Враджендра Кумар.
Итак, юный Повелитель Вриндавана, прежде чем низойти Самолично, послал в мир Своих служителей.
ТЕКСТ 63
прабхура авирбхава-пурве йата ваишнава-гана
Господа пришествия прежде какие вайшнавы (преданные Господа),
адваита-ачарйера стхане карена гамана
Адвайты Ачарьи в место совершают приход.
До сошествия Махапрабху вайшнавы собирались дома у Адвайты Ачарьи.
ТЕКСТ 64
гита-бхагавата кахе ачарйа-госани
«Гита», «Бхагавата», говорит Ачарья Госани,
Знание ид дело (джнана-карма нинди)’ каре бхактира бадаи
знания, действия осуждая, делает преданности превосходство.
Под водительством Ачарьи они постигали «Гиту» и «Бхагавата Пурану», ставящие путь преданного служения превыше знания и благодеяния.
ТЕКСТ 65
сарва-шастре кахе кришна-бхактира вйакхйана
Во всех писаниях излагается Кришне служения объяснение,
джнана йога тапо-дхарма нахи мане ана
знания, тайные силы, аскез предписания, не признает другое.
Все священные Писания объявляют превосходство преданного служения Кришне над философствованием, йогой, самовоздержанием и верностью долгу.
ТЕКСТ 66
танра санге ананда каре ваишнавера гана
С ним вместе счастье испытывает вайшнавов сообщество,
кришна-катха кришна-пуджа нама-санкиртана
о Кришне беседы, Кришне поклонение, имен воспевание.
В доме Ачарьи преданные беседовали о Кришне, поклонялись Кришне и воспевали Имя Кришны.
ТЕКСТ 67
кинту сарва-лока декхи’ кришна-бахирмукха
Однако, всех людей видя Кришны лишенными,
вишайе нимагна лока декхи’ пайа духкха
в удовольствиях погрязших людей видя, чувствовал боль.
Ачарье горестно было смотреть на людей, погрязших без сознания Кришны в чувственном разврате.
ТЕКСТЫ 68-69
локера нистара-хету карена чинтана
Обитателей освобождения с целью совершает размышление,
кемате э саба локера ха-ибе тарана
как этих всех обитателей будет освобождение.
Однажды он задумался над тем, как спасти мир из рабства самообмана.
ТЕКСТ 69
кришна аватари’ карена бхактира вистара
Кришна воплощение совершает, служения распространение,
табе та’ сакала локера ха-ибе нистара
тогда, несомненно, всех людей будет освобождение.
И пришел он к заключению, что только Кришна, Самолично явившись в здешний мир, сможет идеей любовной преданности даровать людям спасение.
ТЕКСТ 70
кришна аватарите ачарйа пратиджна карийа
Кришна чтобы воплотился, Ачарья обещание сделал,
кришна-пуджа каре туласи-гангаджала дийа
Кришне поклонение совершает, туласи с Ганги водой поднося.
Уверовав в свою мысль, Ачарья принялся призывать Кришну на Землю с помощью листьев туласи и воды Ганги в качестве жертвенного подношения.
ТЕКСТ 71
кришнера ахвана каре сагхана хункара
Кришны приглашение делает, громкий зов,
хункаре акришта хаила враджендра-кумара
зовом привлеченным стал Враджендра Кумар.
Он громогласно взывал к Владыке Вриндавана о сошествии, и Господь внял Его молитве.
ТЕКСТ 72
джаганнатхамишра-патни шачира ударе
Джаганнатхи Мишры жены, Шачи, из чрева
ашта канйа краме хаила джанми’ джанми’ маре
восемь дев последовательно появились, рождаясь, рождаясь, умерли.
До появления Чайтаньи у Шачиматы, супруги Джаганнатхи Мишры, родилось восемь дочерей. Но все они умирали во младенчестве.
ТЕКСТ 73
апатйа-вирахе мишрера духкхи хаила мана
С детьми от разлуки Мишры несчастным стал ум,
путра лаги’ арадхила вишнура чарана
сына ради поклонялся Вишну стопам.
Боясь за судьбу девятого дитя, Джаганнатха стал совершать обряды, посвященные Высшему Хранителю, Господу Вишну.
ТЕКСТ 74
табе путра джанамила `вишварупа’ нама
Тогда сын родился Вишварупа именем,
маха-гунавана тенха `баладева’ дхама
великий качествами он, Баладевы воплощение.
В положенный срок у Джаганнатхи Мишры и Шачи родился Сын, которого нарекли Вишварупою. Это был в высшей степени добродетельный мальчик, Само воплощением Баладевы.
ТЕКСТ 75
баладева-пракаша парама-вйоме `санкаршана’
Баладевы проявление в высшем мире Санкаршана,
тенха вишвера упадана-нимитта-карана
он, вселенной вещественная непосредственная причина.
Первая ипостась Баладевы — Санкаршана, что пребывает в мире по ту сторону чувственного опыта, является как причиной появления, так и причиной преобразования вещества.
ТЕКСТ 76
танха ба-и вишве кичху нахи декхи ара
Его помимо во вселенной чего-либо не вижу другого,
атаэва `вишварупа’ нама йе танхара
поэтому, вселенной образ, имя то его.
Вселенная суть проявленный образ Санкаршаны, именуемый Вишварупою. Потому всё мироздание суть Он, и нет ничего, кроме Него.
ТЕКСТ 77
наитач читрам бхагавати хй ананте джагад-ишваре
Не это удивительно, божественно истинно в безграничном вселенной владыке,
отам протам идам йасмин тантушв анга йатха патах
вдоль, поперек в этой, какой в нитях части, как ткань.
«Впрочем, для Того, Кто нитью Своего существа удерживает всю ткань мироздания, немудрено забросить осла на вершину пальмы«.
«Шримад Бхагаватам», 10.15.35.
ТЕКСТ 78
атаэва прабху танре бале бада бхаи’
Поэтому Господь тому говорит, старший брат,
кришна баларама дуи чаитанйа нитаи
Кришна и Баладева, двое, Чайтанья, Нитай.
Как Баларама приходился Кришне старшим братом, так Нитай приходился старшим братом Шри Чайтанье.
ТЕКСТ 79
путра пана дампати хаила анандита мана
Сына получив, супругов стал радостный ум,
вишеше севана каре говинда-чарана
усердно служение совершают Говинды стопам.
После рождения Вишварупы, Джаганнатха и Шачи не могли нарадоваться своему счастью и с пущей усердностью принялись поклоняться Кришне Говинде.
ТЕКСТ 80
чаудда-шата чхайа шаке шеша магха масе
1406 эры Шакабда (январь 1485 н.э.), последнем магха месяце,
джаганнатха-шачира дехе кришнера правеше
Джаганнатхи, Шачидеви в тела Кришны вхождением.
В месяц магха 1406 года Кришна вошел во плоть Джаганнатхи Мишры и Шачи.
ТЕКСТ 81
мишра кахе шачи-стхане декхи ана рита
Мишра сказал в Шачи присутствии вижу необыкновенное поведение,
джйотирмайа деха геха лакшми-адхиштхита
сияющее тело, дома Лакшми пребывает.
Скоро Джаганнатха Мишра признался Шачимате:
— Удивительные вещи происходят с тобой! Ты сияешь, будто в тебя вселилась богиня Лакшми.
ТЕКСТ 82
йахан тахан сарва-лока карайе саммана
Куда бы, там все люди выражают почтение,
гхаре патхаийа дейа дхана вастра дхана
в дом посылая, дарят драгоценности, одежду, рис.
Повсюду люди кланяются мне и оказывают знаки внимания. Я никого не прошу, но мне дают деньги, одежду и рис.
ТЕКСТ 83
шачи кахе муни декхон акаша-упаре
Шачи ответила, я вижу в небе выше
дивйа-мурти лока саба йена стути каре
дивные образы людей, все будто молитвы возносят.
— А мне, — отвечала Шачи, — все время видятся лучезарные существа, парящие надо мною в небесах и поющие мне хвалебные молитвы.
ТЕКСТ 84
джаганнатха мишра кахе свапна йе декхила
Джаганнатха Мишра ответил, сон такой видел,
джйотирмайа-дхама мора хридайе пашила
лучезарная обитель в мое сердце вошла.
— А мне приснилось, — продолжал Мишра, — будто внутрь меня вошло сияющее царство Бога.
ТЕКСТ 85
амара хридайа хаите гела томара хридайе
Из моего сердца переместилась в твое сердце,
хена буджхи, джанмибена кона махашайе
из этого заключаю, родится некая великая личность.
А потом оно переместилось в тебя. Сдается мне, что у нас родится необычная душа.
ТЕКСТ 86
эта бали’ дунхе рахе харашита хана
Этой беседой оба оставались радостными, становясь,
шалаграма сева каре вишеша карийа
шалаграму служение совершали, обильно совершая.
Счастливые сознанием своей удачи, супруги совершали пышное подношение домашнему Божеству, камню Шалаграму.
ТЕКСТ 87
хаите хаите хаила гарбха трайодаша маса
Так стал беременности тринадцатый месяц,
татхапи бхумиштха нахе мишрера хаила траса
даже разрешения от бремени нет, Мишры стало опасение.
Прошло тринадцать лунных месяцев, и ничто не предвещало рождения ребенка. Это сильно беспокоило Джаганнатху Мишру.
ТЕКСТ 88
ниламбара чакраварти кахила ганийа
Ниламбара Чакраварти (дед Чайтаньи)сказал по звезд расчетам,
эи масе путра хабе шубха-кшана пана
в этом месяце сын родится, благим моментом пользуясь.
Тогда Ниламбара Чакраварти исчислил по звездам, что не далее как до конца месяца, в самый благоприятный час у них родится ребенок.
ТЕКСТ 89
чаудда-шата сата-шаке маса йе пхалгуна (февраль-март)
В 1407 году эры Шакабда (1486 г. н.э.), месяц какой пхалгуна,
паурнамасира сандхйа-кале хаиле шубха-кшана
в полнолуние вечером был благой момент.
Этот час настал вечером, в день полнолуния месяца пхалгуна 1407 года.
ТЕКСТ 90
симха-раши симха-лагна учча граха-гана
Льва созвездие, льва момент рождения, сильное планет собрание,
шад-варга ашта-варга сарва сулакшана
шесть разделов, восемь разделов, все благоприятные.
В тот час Луна находилась в восходящем созвездии Льва и сразу несколько светил были в сильном положении. Шестиричная и восмеричная карты указывали на время рождения Махапрабху как на самое благоприятное.
ТЕКСТ 91
а-каланка гаурачандра дила дарашана
Незапятнанный Гаурачандра дал видение,
са-каланка чандре ара кон прайоджана
с пятнами в Луне и какая необходимость.
Когда в мире взошла чистая луна Чайтаньи, исчезла необходимость в небесной Луне, испещренной пятнами.
ТЕКСТ 92
эта джани’ раху каила чандрера грахана
Это зная, Раху вызвал Луны затмение,
`кришна’ `кришна’ `хари’ наме бхасе три-бхувана
Кришна Кришна, Хари, именами наводнились три мира.
Понимая это, черное светило Раху заслонил собою полную Луну, и возгласы «Кришна! Кришна! Хари!» огласили все три мира.
ТЕКСТ 93
джайа джайа дхвани хаила сакала бхувана
Слава, слава, звук был, весь мир,
чаматкара хаийа лока бхаве мане мана
восторженными становились люди в состоянии ума.
Во время лунного затмения люди восторженно славили Бога: «Хари! Хари!»
ТЕКСТ 94
джагат бхарийа лока бале `хари’ `хари’
Мир оглашая, люди произносили Хари Хари,
сеикшане гауракришна бхуме аватари
в то время Гауракришна на Земле проявился.
В час, когда жители Земли восклицали Имя Божие, на Землю низошел Кришна в золотом облике — Гаура Кришна.
ТЕКСТ 95
прасанна ха-ила саба джагатера мана
Радостным стал всего мира ум,
`хари’ бали’ хиндуке хасйа карайе йавана
Хари говоря, хинду смех совершали, мусульмане.
Радовались все: правоверные воспевали Имя Божие, иноверцы передразнивали их.
ТЕКСТ 96
`хари’ бали’ наригана деи хулахули
Хари произносили женщины все, улюлюкали,
сварге вадйа-нритйа каре дева кутухали
в высших сферах, музыку, танцы совершают боги изумленные.
Женщины, как принято на праздниках, улюлюкали в один голос. Жители небес пели и танцевали.
ТЕКСТ 97
прасанна хаила даша дик прасанна надиджала
Радостными стали десять сторон света, радостные потоки воды,
стхавара-джангама хаила ананде вихвала
неподвижные, движущиеся стали счастьем преисполнены.
Радость царила во всех десяти сторонах света, реки от счастья вышли из берегов. Движимые и недвижимые существа испытали прилив небывалого блаженства.
ТЕКСТ 98
надийа-удайагири пурначандра гаурахари
Надия, место явления, полная луна Гаурахари,
крипа кари’ ха-ила удайа
милость совершив, стала взошедшей,
папа-тамах хаила наша три-джагатера улласа
грехи, тьма стали уничтоженными, трех миров счастье,
джагабхари’ хари-дхвани хайа
вселенную наполнив, Хари звук звучал.
Земля Надии первая встретила восход милостивой луны Гаурахари, как далекая Удая встречает восход Солнца. Свет Новой Луны рассеял тьму греха, и возликовали обитатели трех миров, наполнив просторы вселенной Именем Божьим.
ТЕКСТ 99
сеи-кале ниджалайа утхийа адваита райа
В то время у себя дома, вскочив, Адвайта состоятельный,
нритйа каре анандита-мане
танец исполняет, радостный ум,
харидасе лана санге хункара-киртана-ранге
Харидаса взяв, вместе громко воспевание совершают,
кене наче кеха нахи джане
почему танцует, никто не знает.
Адвайта Ачарья на радостях пустился в пляс. Вместе с Харидасом Тхакуром они пели: «Кришна! Кришна!», но никто из окружающих не понимал их радости.
ТЕКСТ 100
декхи’ упарага хаси’ шигхра ганга-гхате аси’
Видя затмение, смеясь, немедленно на Ганги берег придя,
ананде карила ганга-снана
с радостью принял в Ганге омовение,
пана упарага-чхале апанара мано-бале
воспользовавшись наступлением лунного затмения, ума силой,
брахманере дила нана дана
священникам дал различные дары.
С наступлением затмения Адвайта Ачарья с Харидасом, смеясь и танцуя, поспешили на берег Ганги и омылись в ее водах. Поклонившись священной реке, Ачарья в молитве раздал брахманам жертвенные дары.
ТЕКСТ 101
джагат анандамайа декхи’ мане са-висмайа
Мир, счастьем очарованный, видя в уме, с удивлением,
тхаретхоре кахе харидаса
прямо и намеками говорит Харидас,
томара аичхана ранга мора мана парасанна
твое какое исполнение, мой ум довольный,
декхи кичху карйе ачхе бхаса
вижу, какое-то в действии есть указание.
— Забавно мне видеть, — шутил Харидас, — как веселишься ты, будто во хмелю, и расточаешь благословения. Не знаю, что побудило Тебя к такой радости, но причина должна быть веская.
ТЕКСТ 102
ачарйаратна шриваса хаила мане сукхолласа
Ачарьяратна (Чандрашекхара), Шриваса стали в уме счастливыми,
йаи’ снана каила ганга-джале
придя, омовение совершили в Ганги водах,
ананде вихвала мана каре хари-санкиртана
счастьем переполняемый, ум совершает воспевание,
нана дана каила мано-бале
различные дары делали мысли силой.
Радовались Ачарьяратна и Шриваса: купаясь в водах Ганги, они пели Имя Всевышнего и благословляли всех живущих на Земле.
ТЕКСТ 103
эи мата бхакта-тати йанра йеи деше стхити
Эти так преданные все, каких в какой сороне нахождение,
тахан тахан пана мано-бале
тут и там по случаю мысли силой,
наче каре санкиртана ананде вихвала мана
танец совершают, воспевание, счастьем охвачен ум,
дана каре граханера чхале
дары делают лунного затмения под предлогом.
Получилось так, что в этот час лунного затмения все благочестивые люди Земли во всех городах и весях славили Имя Господне, пели, танцевали и желали всем добра.
ТЕКСТ 104
брахмана-саджджана-нари нана-дравйе тхали бхари’
Священники, благорожденные, девы, разными предметами блюда полны,
аила сабе йаутука ла-ийа
пришли все, подарки взяв,
йена канча-сона-дйути декхи’ балакера мурти,
как расплавленное золото сияющий, видя ребенка образ,
аширвада каре сукха пана
благословения даровали, счастья обретение.
С подносами, полными даров, почтенные горожане и их благоверные жены направились в дом матушки Шачи, дабы засвидетельствовать ей свое почтение. Изумленные золотым сиянием Младенца, гости радостно благословляли Чайтанью и всё Его счастливое семейство.
ТЕКСТ 105
савитри, гаури, сарасвати, шачи, рамбха, арундхати,
Савитри (жена Брахмы), Гаури (жена Шивы), Сарасвати (жена Брахмы), Шачи (жена Шивы), Рамбха, Арундхати (жена Васиштхи),
ара йата дева-наригана
и какое божественных дев общество,
нана-дравйе патра бхари’ брахманира веша дхари’,
разными дарами полны корзины, как священников жены одетые пришли,
аси’ сабе каре дарашана
все совершают лицезрение.
Переодевшись женами брахманов, с корзинами, полными богатых даров, к Младенцу под водительством Рамбхи явились небожительницы, включая Савитри, Гаури, Сарасвати, Шачи и Арундхати.
ТЕКСТ 106
антарикше дева-гана гандхарва сиддха чарана
В небе богов общество, музыканты, мистики, певчие,
стути-нритйа каре вадйа-гита
молитвы, танец совершают, музыку, песни,
нартака вадака бхата навадвипе йара ната
танцоры, барабанщики, благословляющие, в Навадвипе каких сцена,
сабе аси’ наче пана прита
все, прибыв, танцуют, обретая счастье.
Ангелы в небесах пели и плясали под звуки флейт и барабанный бой. Властители небес, сиддхи, и чародеи, чараны, славили Младенца на все лады и благословляли в стихах. Певцы и музыканты Навадвипы танцевали, пустившись в веселый хоровод.
ТЕКСТ 107
кеба асе кеба йайа, кеба наче кеба гайа
Кто приходит, кто уходит, кто танцует, кто поет,
самбхалите наре кара бола
понять не могут другие язык,
кхандилека духкха-шока, прамода-пурита лока,
рассеялось несчастье, горе, блаженства полны обитатели,
мишра хаила ананде вихвала
Мишра стал в счастье переполнен.
Город наводнили прекрасные незнакомцы и незнакомки. Никто не видел, откуда они появлялись и куда исчезали. Счастливые, они пели, плясали и говорили на непонятном языке. Люди позабыли о тревогах и печалях. Но на вершине счастья пребывал отец Младенца — Джаганнатха Мишра.
ТЕКСТ 108
ачарйаратна шриваса джаганнатха-мишра-паша
Ачарьяратна, Шриваса, Джаганнатхи Мишры в дом придя,
аси’ танре каре савадхана
ему оказывают внимание,
караила джатакарма, йе ачхила видхи-дхарма
совершили при рождении действия, какие были ритуалы,
табе мишра каре нана дана
тогда Мишра совершает разные дарения.
Вскоре к нему явились Чандрашекхара со Шривасой и, не говоря ни слова, принялись совершать над Дитя священные таинства, как того требуют древние Писания. Затем, приняв дары от Мишры, они так же молча удалились.
ТЕКСТ 109
йаутука паила йата гхаре ва ачхила ката
Даров получил сколько, в доме или было что,
саба дхана випре дила дана
все богатства священникам раздал дары,
йата нартака, гайана, бхата, акинчана джана
всем танцорам, певцам, благословителям, беднякам,
дхана дийа каила сабара мана
давая дары, оказывал всем почтение.
Все подарки и подношения, что он получил по случаю рождения ребенка, Джаганнатха Мишра раздал жрецам, певчим, танцорам, настоятелям школ и беднякам — почтил их всех, не оставив никого без благодарения.
ТЕКСТ 110
шривасера брахмани нама танра `малини’
Шривасы супруга, имя ее Малини,
ачарйаратнера патни-санге
Ачарьяратны, с супругой вместе,
синдура харидра таила кха-и кала нарикела,
киноварь, куркуму, масло, воздушный рис, бананы, кокосы,
дийа пудже наригана ранге
преподнося, служат женщины в счастье.
Жены Шривасы Тхакура и Чандрашекхары, а также жены местной знати пришли к Новорожденному с поклонами и поднесли Ему киноварь, куркуму, масло, воздушный рис, бананы и кокосы.
ТЕКСТ 111
адваита-ачарйа-бхарйа джагат-пуджита арйа
Адвайты Ачарьи супруга, миром почитаемая, благородная,
нама танра `сита тхакурани’
имя ее Сита Тхакурани,
ачарйера аджна пана гела упахара лана
Ачарьи по указанию отправилась, подарок взяв,
декхите балака-широмани
увидеть детей лучшего.
На следующий день жена Адвайты Ачарьи, почтенная Сита Тхакурани, с дозволения мужа отправилась с подарками к дивному Младенцу.
ТЕКСТ 112
суварнера кади-ба-ули раджатамудра-пашули,
Золотые ручные браслеты, золотые монеты, ножные браслеты,
суварнера ангада канкана
золотой браслет выше локтя, ручной браслет,
ду-бахуте дивйа шанкха раджатера малабанка,
на две руки божественные раковины, золотые ножные браслеты,
сварна-мудрара нана харагана
золотые разные ожерелья.
Среди прочих драгоценностей она везла Новорожденному золотые ожерелья, запястья и ножные колокольчики.
ТЕКСТ 113
вйагхра-накха хема-джади, кати-паттасутра-дори
Тигриные когти, оправленные в золото, шелковые пояски,
хаста-падера йата абхарана
для рук, ног всевозможные украшения,
читра-варна патта-сади буни пхото паттапади,
разноцветные шелковые сари, шитые детские кофты, вышитый шелк,
сварна-раупйа-мудра баху-дхана
золотые, серебряные монеты, многие драгоценности.
А также оправленные в золото тигриные когти, шелковые с кружевами пояса, ножные и ручные украшения, красочные шелковые ткани, детскую шелковую одежду, золотые и серебряные монеты.
ТЕКСТ 114
дурва дханйа горочана харидра кункума чандана
Трава, целый рис, желтая ткань, куркума, кункума, сандала мазь,
мангала-дравйа патра бхарийа
благими предметами поднос наполнив,
вастра-гупта дола чади’ санге лана даси чеди
с покрывалом в паланкине прибыв, с собой взяв служанку, слуг,
вастраланкара петари бхарийа
украшениями и одеждой корзину наполнив.
Ее паланкин сопровождали многочисленные слуги и служанки, несшие в ларях и корзинах свежую траву, необрушенный рис, горочану, куркуму, киноварь и сандаловую мазь.
ТЕКСТ 115
бхакшйа бходжйа упахара санге ла-ила баху бхара
Угощения, пища, дары с собой принесла много свертков,
шачигрихе хаила упанита
в Шачи дом было принесено,
декхийа балака-тхама сакшат гокула-кана
видя ребенка внешность, непосредственно Гокулы Кана,
варна-матра декхи випарита
цвет только видит противоположный.
Войдя в дом Новорожденного, почтенная Сита почти лишилась дара речи – настолько Младенец был похож на Кришну из Гокулы, за исключением только цвета кожи.
ТЕКСТ 116
сарва анга сунирмана суварна-пратима-бхана
Все члены красиво сложены, золотая статуя как,
сарва анга сулакшанамайа
все части тела с благими знаками,
балакера дивйа джйоти декхи’ паила баху прити
ребенка божественное сияние видя, обрела большую любовь,
ватсалйете дравила хридайа
родительское растаяло сердце.
Она долго рассматривала благоприятные знаки на Его ладонях и ступнях, восхищалась соразмерностью Его членов, любовалась сиянием Его, точно отлитого из золота, тела. Сердце ее буквально растаяло от нахлынувшего материнского чувства.
ТЕКСТ 117
дурва дханйа дила ширше каила баху ашише
Траву, целый рис положила на голову, даря многие благословения,
чирадживи хао дуи бхаи
живи долго, станьте двумя братьями,
дакини-шанкхини хаите шанка упаджила чите
чаровниц, духов в отношении сомнение появилось в сердце,
даре нама тхуила `нимаи’
из опасения имя дала Нимай.
Она положила Младенцу на голову пучок священной осоки и зерна риса и произнесла: «Будь благословлен долгой жизнью». И, дабы уберечь Дитя от злых духов и ведьм, она нарекла Его именем Нимай.
ТЕКСТ 118
путрамата-снанадине дила вастра вибхушане
Ребенка, матери в омовения день дала наряды, украшения,
путра-саха мишрере саммани’
с ребенком Мишру поздравляя,
шачи-мишрера пуджа лана, манете хариша хана
Шачи, Мишры службу совершив, в уме довольная становясь,
гхаре аила сита тхакурани
домой возвратилась Сита Тхакурани.
Через несколько дней, когда мать с Младенцем после омовения впервые вышли из родильных покоев, Сита Тхакурани подарила им новые украшения и наряды и почтила поклоном Джаганнатху Мишру. После ответного приветствия супругов Ситадеви, довольная и счастливая, отправилась домой.
ТЕКСТ 119
аичхе шачи-джаганнатха путра пана лакшминатха
Так Шачи, Джаганнатха, сына обретя, Лакшми супруг,
пурна ха-ила сакала ванчхита
исполненными стали все желания,
дхана-дханйе бхаре гхара, локаманйа калевара,
богатствами и зерном наполненный дом, жителями любимый образ,
дине дине хайа анандита
день ото дня становятся счастливыми.
Так у Шачидеви и Джаганнатхи родился Сын, которому супругой была сама богиня Удача. С того дня, чего бы они ни пожелали, всё у них исполнялось. В доме их всегда было вдоволь зерна и денег, и счастье их прирастало день ото дня.
ТЕКСТ 120
мишра ваишнава шанта алампата шуддха данта
Мишра, вайшнав, мирный, благочестивый, чистый, обуздавший,
дхана-бхоге нахи абхимана
в наслаждении материей нет стремления,
путрера прабхаве йата дхана аси’ миле тата,
сына могущественного сколько богатств приходит, получает столько,
вишну-прите двидже дена дана
для Вишну услады дваждырожденным раздает дары.
Мишра являл собой образец раба Божьего (вайшнава). Он был умиротворен, целомудрен, дружелюбен, сдержан и щедр. Всё, что ниспосылала ему судьба и Бог, он раздавал духовному сословию дваждырожденных.
ТЕКСТ 121
лагна гани’ харшамати, ниламбара чакраварти,
Времени рождения расчетами довольный, Ниламбара Чакраварти
гупте кичху кахила мишрере
наедине нечто сказал Мишре,
махапурушера чихна лагне анге бхинна бхинна
великой личности указания, во времени рождения, в теле различные,
декхи эи тарибе самсаре
вижу, этот освободит в круговороте рождений.
Рассмотрев звездные карты Ребенка, Ниламбара сообщил Джаганнатхе Мишре втайне от других, что по времени рождения и телесным признакам его Дитя – будущий Спаситель трех миров.
ТЕКСТ 122
аичхе прабху шачи-гхаре крипайа каила аватаре,
Так Господин в Шачи доме милостью совершил воплощение,
йеи иха карайе шравана
кто об этом слушает,
гаура-прабху дайамайа танре хайена садайа
Гаура Господь милосердный к тому становится милостив,
сеи пайа танхара чарана
тот обретает его стопы.
Так по беспричинной милости Золотой Господь Гаурачандра явился в доме Шачидеви. Всякий, кто услышал сию повесть, умоется в лучах Господней милости и обрящет вечное прибежище подле стоп Всевышнего.
ТЕКСТ 123
паийа мануша джанма йе на шуне гаура-гуна,
Каждый человеком рожденный, кто не слушает о Гауры качествах,
хена джанма тара вйартха хаила
такое рождение его бесполезным становится,
паийа амритадхуни пийе виша-гарта-пани
достигнув нектара реки, пьет отравленного колодца воду,
джанмийа се кене нахи маила
родившись, он почему не умер.
А кто, уродившись в человечьем облике, не склонил главы перед Господом Чайтаньей, проживает жизнь свою напрасно. Кто не пьет живой влаги из ручья Божественной любви, но питает себя из сточной ядовитой канавы мирских удовольствий, тот лучше бы умер сразу после рождения или вообще не рождался.
ТЕКСТ 124
шри-чаитанйа-нитйананда ачарйа адваитачандра
Шри Чайтанья, Нитьянанда, Ачарья Адвайтачандра,
сварупа-рупа-рагхунатхадаса
Сварупа, Рупа, Рагхунатха дас,
инха-сабара шри-чарана шире ванди ниджа-дхана
их всех прекрасные стопы на голове почитая как личноое достояние,
джанма-лила гаила кришнадаса
рождения игру поет Кришнадас.
Водрузив на чело моё единственное богатство, что есть у меня, — стопы моих учителей — Шри Чайтаньи, Нитьянанды, Ачарьи Адвайтачандры, Сварупы, Рупы и Рагхунатхи Даса, я, Кришнадас, завершаю повесть о чудесном сошествии нашего Спасителя на Землю.
Adi-Lila. Chapter 13. BIRTH AND BABYHOOD
Verse 1. I pray my merciful Lord to bless me with the ability to describe His earthly pastimes.
Verse 2. Glory to Krishna Chaitanya, the Moon-like Lord! Glory to Advaitachandra! Glory to Nityananda!
Verse 3. Glory to Gadadhara! Glory to Srinivasa! Glory to Mukunda and Vasudeva! Glory to Haridas!
Verse 4. Glory to Swarupa Damodara! Glory to Murari Gupta! Glory to all the Moons that dispelled the darkness of the mortal world!
Verse 5. Glory to all Moons that are infinitely faithful to the main Moon, Lord Chaitanyachandra Whose shine lightens the whole universe!
Verse 6. With these words I am completing my introduction to start the main narration.
Verse 7. At the beginning, I shall give a brief description of events and later give you the details.
Verse 8. Sri Krishna Chaitanya revealed Himself on the Earth, in Navadvipa and had enjoyed earthly pastimes for forty-eight years.
Verse 9. He was born in 1407 of the Shaka Era and left this world in 1455.
Verse 10. His first twenty-four years He lived as a common householder, with every word and act reminding people of the miraculous pastimes of Krishna.
Verse 11. In the end of His twenty-fourth year, He renounced the world and left home to live in Nilachala.
Verse 12. He spent the next six years after renouncement traveling all over the southern lands, walked all through Gaudadesh, and visited Vrindavan.
Verse 13. The rest eighteen years, until His exodus, He lived in Nilachala engaging the local dwellers into the ocean of love to Krishna.
Verse 14. The events that belong to His family life are called adi-lila, the initial pastime. Then madhya, the middle period comes followed by antya, the final period.
Verse 15. The initial part of the Lord’s acts was described in every detail by Murari Gupta.
Verse 16. The madhya and antya were described by the executor of His will, Swarupa Damodara, and this book is based on his writings.
Verse 17. Reading the chronicles made by Murari and Swarupa, the Vaishnavas can have the complete story of Lord Chaitanya’s life on the Earth.
Verse 18. The initial period of His life consists of four parts — babyhood, childhood, teen age, and youth.
Verse 19. I bow down in greatest respect to the auspicious full Moon night in the month of Phalguna when Sri Krishna Chaitanya revealed Himself to this world bringing the Name of Krishna into it.
Verse 20. In fact, that full Moon night of the month of Phalguna when the Supreme Lord descended onto the Earth a lunar eclipse occurred.
Verse 21. Hari! Hari! people cried out in joy, unwittingly anticipating the Lord’s descent onto the Earth. Thus, sending His Name in advance, the Supreme Lord came down onto this world in the image of Chaitanya Mahaprabhu.
Verse 22. In the moment of His birth, during His babyhood, childhood, and youth Lord Chaitanya in one way or another encouraged people to cry out the Name of God.
Verse 23. As a child, Mahaprabhu stopped crying as soon as He heard someone saying Krishna or Hari.
Verse 24. If He started crying the neighborhood women that visited Shachi to admire the Baby instantly began chanting Hari! Hari!
Verse 25. Cheering up, the women called Him Gaurahari which became His second name.
Verse 26. His early childhood ended when the school teacher gave Him a piece of chalk. Since that day and till marriage His teen age lasted.
Verse 27. Youth started with His marriage. During that period of life He also encouraged people to chant the Name of God.
Verse 28. At school, He was known as a perfect disciple; in high school He began teaching children announcing that the Name of Krishna is the supreme treasure for a human being.
Verse 29. He taught grammar rules giving examples from Krishna’s pastimes. Thus, learning the language under His instruction the children learnt stories about Krishna.
Verse 30. He asked everyone He met to pronounce the Name of Krishna. Hence, quite soon the whole town of Navadvipa was chanting the Name of Krishna.
Verse 31. Mahaprabhu, yet in His teens, founded the tradition of joint chanting of the Name of God. Every day and night He sang and danced in bliss to glorify the Lord together with His closest soul mates.
Verse 32. They marched along the streets of Navadvipa chanting the Name of God and engaged more and more people into their act until the kirtana covered all three worlds.
Verse 33. All twenty-four years of life in Navadvipa, Mahaprabhu in various ways encouraged people to chant the Name of Krishna and bestowed the Divine love to them.
Verse 34. Then, He renounced the world and left family home to spend the rest of His earthly life in Nilachala.
Verse 35. The first six years in Nilachala, He sang and danced with the devotees sharing the love to God randomly.
Verse 36. He walked all over the countries neighboring Gauda, from Rama’s Bridge (Setubandhi) to Vrindavan, giving the Divine love to everyone.
Verse 37. These years include His main acts, madhya-lila. The next eighteen years are called the final game, antya-lila.
Verse 38. The next six years after renouncement He lived, absorbed in the Name of God, in Nilachala with the devotees encouraging them to sing and dance lost in love bliss.
Verse 39. The next twelve years in Nilachala, He tasted the supreme state of love and revealed it to the world.
Verse 40. He spent days and nights raving in separation with Krishna, which drove Him insane.
Verse 41. At these hours the Lord’s words were inarticulate, similar to Radha’s when she met Uddhava. Once in a while, He raved several days and nights in a row.
Verse 42. He used to read the verses of Vidyapati, Jayadeva, and Chandidas for Ramananda and Swarupa.
Verse 43. Separated with Krishna, He fulfilled His most cherished desire – experienced the love of a devoted servant to the Lord.
Verse 44. The Lord’s games are infinite. There is scarcely anyone who could comprehend them and describe verbally.
Verse 45. Even the thousand-tongue serpent Shesha, should He try to briefly describe Lord Chaitanya’s games, will fail to do so.
Verse 46. Swarupa Damodara and Murari Gupta left behind only fragmentary records of Lord Chaitanya’s life and deeds.
Verse 47. Edited by Vrindavan Das, they made the basis of my narration.
Verse 48. Vrindavan Das told the world about Chaitanya, similar to Vyasa who told about pastimes of Sri Krishna. The Lord’s pastimes record written by Vrindavan Das is a perfect piece of art.
Verse 49. He, however, missed some details in order not to make the book too large. And my aim with this book is to fill in the gaps.
Verse 50. Vrindavan Das got the full taste of the Lord’s pastimes on the Earth. As to me, I can only collect some leftovers from his feast.
Verse 51. Now, my dear reader, I shall briefly give you the adi-lila events, the most important ones, for it is impossible to retell all of them.
Verse 52. To fulfill His cherished desire, the young Lord of Vrindavan decided to descend onto the Earth once again.
Verse 53. To make the long story short, He, first of all, ordered His family and tribe elders to manifest here.
Verses 54–55. Before appearing in the image of Krishna Chaitanya, the Supreme Lord sent onto the Earth Sri Shachidevi, Jagannatha Mishra, Madhavendra Puri, Keshava Bharati, Ishvara Puri, Advaita Acharya, Srivasa Pandit, Acharyaratna, Vidyanidhi, and Thakur Haridas.
Verses 56-58. Among the first company of Chaitanya, there were: reverend Upendra Mishra, a noble and wealthy scholar man from Srihatta and his seven all respected sons named Kamsari, Paramananda, Padmanabha, Sarvesvara, Jagannatha, Janardana, and Trailokyanatha. Jagannatha, after marriage, set his home in Navadvipa, by the Ganges bank.
Verse 59. His family also called him Purandara. Jagannatha Mishra was a treasury of all virtues like royal rulers Nanda and Vasudeva.
Verse 60. His devoted spouse’s name was Shachidevi. She was daughter of reverend Nilambara from the Chakravarti family.
Verse 61. Nityananda Thakur, Gangadas Pandit, Murari Gupta, and Mukunda were born in Radha-desha.
Verse 62. So, the young Ruler of Vrindavan, before He descended there Personally, sent His devotees to the world.
Verse 63. Before Mahaprabhu’s descent the Vaishnavas got together in the house of Advaita Acharya.
Verse 64. Led by Acharya they studied the Gita and Bhagavata Purana that consider the way of devoted service higher than knowledge and virtue.
Verse 65. All Holy Scriptures declare the superiority of devotional service to Krishna over philosophizing, yoga, self-restraint, and loyal duty
Verse 66. In the house of Acharya, the devotees talked about Krishna, worshipped Krishna, and chanted the Name of Krishna.
Verse 67. Acharya watched in dismal the people lost in sensual sin without being conscious of Krishna.
Verse 68-69. Once he was thinking how to save the world from slavery of illusion.
Verse 69. And he came to a conclusion that only Krishna, coming Personally into this world, will be able to give salvation to the humans through the idea of love devotion.
Verse 70. Trusting his mind, Acharya started asking Krishna to come to the Earth, with the help of tulasi leaves and the Ganges water as sacred offerings.
Verse 71. He loudly prayed the Vrindavan Lord to descend and the Lord heard the prayer.
Verse 72. Prior to Chaitanya, Shachimata, the spouse of Jagannatha Mishra, gave birth to eight girls. And all these babies passed away.
Verse 73. Fearing about the destiny of the ninth baby, Jagannatha started performing rites to honor the Supreme Keeper, Lord Vishnu.
Verse 74. In due time, Jagannatha Mishra and Shachi had a Son Who was named Vishvarupa. He was a supremely pious boy, a Personal manifestation of Baladeva.
Verse 75. The first form of Baladeva is Sankarshana who lives in the world beyond the material experience and is both, the cause of appearance and transformation of the matter.
Verse 76. The Universe is essentially the visual image of Sankarshana called Vishvarupa. Therefore, the whole world is Him and there is nothing but Him.
Verse 77. ‘But the One Who is holding the universal fabric with the thread of His entity can playfully throw a donkey to the palm-tree top.’
Srimad Bhagavatam: 10.15.35.
Verse 78. Similar to Balarama who was Krishna’s elder brother, Nitay was the elder brother of Sri Chaitanya.
Verse 79. After the birth of Vishvarupa, Jagannatha and Shachi could hardly believe in their luck and started even more diligently worshipping Krishna Govinda.
Verse 80. In the month of Magha of 1406, Krishna entered the bodies of Jagannatha Mishra and Shachi.
Verse 81. Soon Jagannatha Mishra made a confession to Shachi: ‘Something amazing is happening with you! You are shining as if Goddess Lakshmi is inside you.
Verse 82. Everywhere people bow to me and show respectful attention. I don’t ask but they give me money, clothes, and rice.’
Verse 83. Shachi answered: ‘As to me, I can see radiant creatures floating over my head in the blue and chanting praising prayers for me.’
Verse 84. Mishra continued: ‘And I had a dream that the shining Lord’s kingdom entered my body.
Verse 85. And then it moved into your body. I assume we are going to bear an unusual soul.
Verse 86. Happy to be aware of their good luck the spouses made sumptuous offerings to their home Deity, the stone of Shalagrama.
Verse 87. Thirteen lunar months passed but there were no signs of a child birth. Jagannatha Mishra much worried about that.
Verse 88. Then Nilambara Chakravarti counted according to stars that by the month end, at the most favorable hour they will have a baby.
Verse 89. That was the hour of the full Moon night of the month of Phalguna of 1401.
Verse 90. That hour the Moon took the position at the ascending Leo constellation and several stars were simultaneously in a strong position. The hexadecimal and octal charts indicated that it was the most auspicious time for the birth of Mahaprabhu.
Verse 91. When the purest Moon of Chaitanya has risen in the world, the necessity in the dotted Moon of the skies disappeared.
Verse 92. Aware of that, the black Rahu star obscured the full Moon and the chants of Krishna! Krishna! Hari! were heard all over the three worlds.
Verse 93. The human beings were glorifying the Lord — Hari! Hari! — in delight, during the lunar eclipse.
Verse 94. That very hour when the Earth inhabitants were chanting the Name of God, Krishna descended onto the Earth in the golden image of Gaura Krishna.
Verse 95. All were full of joy; the devotees were chanting the Name of God while the infidels were mocking at them.
Verse 96. Women, according to the feast rites, were hooting in one tune. The celestial dwellers were singing and dancing.
Verse 97. The joy was ruling all ten sides of the world; the rivers overflowed of joy. Movable and static entities experienced the high tide of incredible delight.
Verse 98. The land of Nadia was the first to welcome the rise of the merciful Gaurahari Moon, like the distant Udaya welcomes the rising Sun. The light of the New Moon dispelled the darkness of sin; and the inhabitants of three worlds rejoiced filling the spacey universe with the Name of God.
Verse 99. Advaita Acharya could not help dancing joyfully. Krishna! Krishna! — they were singing together with Haridas Thakur but none of the present lot could understand their happiness.
Verse 100. As the eclipse came, Acharya and Haridas, laughing and dancing, hurried to the Ganges bank for ablution. They bowed down to the holy river and Acharya, praying, distributed sacred offerings to Brahmans.
Verse 101. Haridas joked: ‘It is fun to see you in rejoice like a drunkard, wasting blessings. I don’t know the reason of such a joy but it must be worthy.’
Verse 102. Acharyaratna and Srivasa were happy; bathing in the Ganges they chanted the Name of the Supreme Lord and blessed all inhabitants of the Earth.
Verse 103. It happened so that in the hour of the lunar eclipse all pious people of the Earth in all towns and villages were glorifying the Name of God, singing, dancing, and wishing good for everyone.
Verse 104. Noble town dwellers and their faithful spouses went to Mother Shachi’s house, with trays full of offerings, in order to pay respects to her. Amazed with the golden shine of the Baby, the guests blessed Chaitanya and all His happy family.
Verse 105. Celestial dwellers, including Savitri, Gauri, Saraswati, Shachi and Arundhati, dressed as if Brahmans’ wives and led by Rambha, came to see the Baby, with baskets full of rich offerings.
Verse 106. Angels in the skies were singing and dancing to the tunes of flutes and drums. The sky lords, siddhas, magicians, charans were variously glorifying the Baby and blessing Him with verses. Singers and musicians of Navadvipa were dancing in a merry-go-round.
Verse 107. The town was full with wonderful strange creatures. Nobody noticed where they came from and where disappear to. They were happy and sang, danced, and spoke a strange language. People forgot about worries and sorrows. And the happiest person was the Baby’s father – Jagannatha Mishra.
Verse 108. Soon, Chandrashekhara and Srivasa came to his home and without saying a word started performing sacred ordinance for the Baby, according to the ancient Scriptures. Then they took offerings from Mishra and left him still keeping silence.
Verse 109. Jagannatha Mishra distributed all gifts and offerings he received for the Baby’s birth to priests, singers, dancers, school heads, and the poor; he honored all of them and no one was left without thanksgiving.
Verse 110. Wives of Srivasa Thakur and Chandrashekhara as well as wives of the local nobility came to bow down to the Newborn and offered Him cinnabar, turmeric, butter, puffed rice, banana fruit, and coconuts.
Verse 111. The next day, Advaita Acharya’s wife, honorable Sita Thakurani, with her husband’s permission, went to visit the marvelous Baby and brought gifts for Him.
Verse 112. Among other treasures, she brought gold necklaces, wrist bracelets, and ankle bells for the Newborn.
Verse 113. She also brought tiger claws set in gold, silk laced belts, jewelry for legs and hands, colorful silk fabrics, silk baby dressing, gold and silver coins.
Verse 114. Her palanquin was accompanied by many servants and maids carrying chests and baskets with fresh grass, raw rice, gorochana, turmeric, cinnabar, and sandalwood ointment.
Verse 115. Having entered the house of the Newborn, honorable Sita turned almost speechless because the Baby looked like Krishna of Gokula, except for the skin color.
Verse 116. For a long time she was looking at the auspicious marks on His palms and feet and got amazed with the proportion of His joints, admired the shine of His body as if cast of gold. Her heart literally melted caught with maternal feeling.
Verse 117. She placed a bundle of holy sedge and rice grains on the Baby’s head and said: ‘Be blessed with a long life’. And, to keep the Baby safe from evil spirits and witches, she gave Him the name of Nimai.
Verse 118. In a few days, when Mother with the Baby, after ablution, left the delivery room for the first time, Sita Thakurani gave them some new jewelry and beautiful clothes and bowed down to Jagannatha Mishra. The spouses reciprocated and Sitadevi, satisfied and happy, returned to her home.
Verse 119. Thus, Shachidevi and Jagannatha got a Son, Whose spouse was the Goddess of Luck personally. Since that day, everything they wished came true. Their house was always full with grain and money and their happiness grew day by day.
Verse 120. Mishra was a sample of the Lord’s devotee (vaishnava). He was a pacified, virtuous, friendly, reserved, and generous person. He distributed everything given to him by destiny and God to the holy twice-born.
Verse 121. Having examined the star charts of the Infant, Nilambara confidentially told Jagannatha Mishra that according to the time of birth and body marks his Baby is the future Savior of three worlds.
Verse 122. Thus, under unconditional mercy, the Gold Lord Gaurachandra appeared in the house of Shachidevi. Everyone who heard this narration will be washed in the Lord’s mercy rays and gain eternal refuge by the Supreme Lord’s feet.
Verse 123. And those born in a human body that did not bow down before Lord Chaitanya are wasting their lives. Those that do not drink from the brook of the Divine love and feed themselves from the poisonous gutter of earthly pleasures would rather die instantly after their birth or not be born at all.
Verse 124. Putting onto my head the only treasure I have, the feet of my masters — Sri Chaitanya, Nityananda, Acharya Advaitachandra, Swarupa, Rupa and Raghunatha Das — I, Krishnadas, am completing the narration of the miraculous descent of our Savior onto the Earth.