Вы здесь:  / Шри Чайтанья Чаритамрита Ади-Лила / Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 16. Юные годы. Часть 1
Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 16. Юные годы

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 16. Юные годы. Часть 1

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

ЮНЫЕ ГОДЫ

 

 

 

ТЕКСТ 1

 

крипа-судха-сарид йасйа вишвам аплавайантй апи

От милости океана потока какого вселенной наводнение хотя,

ничагаива сада бхати там чаитанйа-прабхум бхадже

низшим благо всегда явлено, его Чайтанью Господа почитаю.

 

Я склоняюсь пред Господом Чайтаньей. Нектар Его милости течет широкой рекою, до самого дна вселенной, в скопище падших душ.

 

ТЕКСТ 2

 

джайа джайа шри-чаитанйа джайа нитйананда

Слава, слава, Шри Чайтанья, слава, Нитьянанда,

джайадваитачандра, джайа гаура-бхакта-вринда

слава, Адвайта Чандра, слава, Гауры преданные все.

 

Слава, слава Шри Чайтанье! Слава Нитьянанде! Слава Адвайте Чандре! Слава всем преданным Золотого Господа!

 

 

ТЕКСТ 3

 

джийат каишора-чаитанйо муртиматйа грихашрамат

Долгие лета юности Чайтаньи, образ принявшему в семье,

лакшмйарчито ‘тха вагдевйа дишам джайи-джайа-ччхалат

Лакшми почитаем тогда, наук богиней, сторон покорителя победитель.

 

В пору Его юности Господу поклонялись Богиня учености и Богиня удачи. Первая даровала Ему победу над умудренными мужами, вторая почитала Его дома.

 

ТЕКСТ 4

 

эи та’ каишора-лилара сутра-анубандха

Это тех юности игр краткая хронология,

шишйа-гана падаите карила арамбха

учеников учить начал.

 

В одиннадцать лет Шри Чайтанья начал преподавать самостоятельно. С этого времени Он вступил в пору юности.

 

ТЕКСТ 5

 

шата шата шишйа санге сада адхйапана

Много много учеников вместе всегда учатся,

вйакхйа шуни сарва-локера чамакита мана

объяснения слушая, всех видные жители считали умы.

 

С первых дней учительства у Него не было отбоя от учеников, очарованных Его манерой поднесения знаний. Знатные семьи считали за честь отдать своих отпрысков в школу Нимая.

 

ТЕКСТ 6

 

сарва-шастре сарва пандита пайа параджайа

Во всех писаниях все ученые получают поражение,

винайа-бхангите каро духкха нахи хайа

от учтивого поведения ни у кого несчастья не было.

 

В философских спорах с книжниками по поводу текстов Священных Писаний Нимай неизбежно одерживал верх, но это не огорчало соперников, ибо Он со всеми был предельно учтив.

 

ТЕКСТ 7

 

вивидха ауддхатйа каре шишйа-гана-санге

Разные шалости проделывает с учениками вместе,

джахнавите джала-кели каре нана ранге

в водах Ганги водные игры совершает с разными забавами.

 

Он по-прежнему любил ходить с друзьями на Гангу, где они купались и веселились.

 

ТЕКСТ 8

 

ката дине каила прабху бангете гамана

Несколько дней совершил Господь по Бенгалии путешествие,

йахан йайа, тахан лаойайа нама-санкиртана

куда бы ни приходил, там начинал имен совместное пение.

 

В эту пору Он совершил путешествие на восток Бенгалии, где во всех городах и селениях призывал людей петь вместе с Ним Имя Божие.

 

ТЕКСТ 9

 

видйара прабхава декхи чаматкара чите

Учености силу видя, удивление в сердце,

шата шата падуйа аси лагила падите

много сотен учеников прибыли, стали учиться.

 

Слава об учительском даре Нимая Пандита распространилась далеко за пределами страны. Школа Его скоро уже насчитывала несколько сотен учеников.

 

ТЕКСТ 10

 

сеи деше випра нама мишра тапана

В той области священник именем Мишра Тапана

нишчайа карите наре садхйа-садхана

определить не мог насущную практику.

 

В то время к востоку от Навадвипы жил брахман по имени Тапана Мишра, который все дни напролет размышлял о смысле жизни.

 

ТЕКСТ 11

 

баху-шастре баху-вакйе читте бхрама хайа

Во многих писаниях, во многих мнениях внутри сомнения есть,

садхйа-садхана шрештха на хайа нишчайа

целесообразная практика лучшая не была определена.

 

Он перечитал горы древних книг и их толкования, выслушал сотни учений, но сердце его томилось сомнениями.

 

ТЕКСТ 12

 

свапне эка випра кахе шунаха тапана

Во сне один священник говорит, слушай, Тапана,

нимани-пандита паше караха гамана

к Нимаю Пандиту отправляйся.

 

Однажды во сне к нему явился брахман, который посоветовал ему отправиться в Навадвипу к юному Нимаю Пандиту и задать Ему все свои вопросы.

 

ТЕКСТ 13

 

тенхо томара садхйа-садхана карибе нишчайа

Он твою насущной практики сделает определение,

сакшат ишвара тенхо нахика самшайа

непосредственно Владыка он, нет сомнения.

 

— Нимай Пандит – Сам Всевышний, сошедший на Землю. Уж Ему положено знать истину, — заверял брахман.

 

ТЕКСТ 14

 

свапна декхи’ мишра аси’ прабхура чаране

Сон увидев, Мишра, придя к Господа стопам,

свапнера вриттанта саба каила ниведане

сна подробностей всех сделал изложение.

 

На утро Тапана Мишра отправился в Навадвипу и, найдя там Господа, поведал Ему о своем сне и своих исканиях.

 

ТЕКСТ 15

 

прабху тушта хана садхйа-садхана кахила

Господь довольным стал, насущную практику описал,

нама-санкиртана кара упадеша каила

имени совместное пение практикуй, наставление дал.

 

Махапрабху, довольный послушанием Тапаны Мишры, сказал ему, что какова бы ни была цель жизни, достичь ее можно воспевая Имя Божие.

 

ТЕКСТ 16

 

танра иччха прабху-санге навадвипе васи

Его желание с Господом вместе в Навадвипе жить,

прабху аджна дила туми йао варанаси

Господь наказ дал, ты ступай в Варанаси.

 

Тогда Тапана Мишра попросил Нимая дозволить ему поселиться в Навадвипе подле Него, но Господь велел ему отправиться в Варанаси.

 

ТЕКСТ 17

 

тахан ама-санге томара хабе дарашана

Там со мной вместе твоя произойдет встреча,

аджна пана мишра каила кашите гамана

наказ получив, Мишра совершил в Каши переезд.

 

— Придет день, — сказал Махапрабху, — мы встретимся снова в Варанаси. Ступай и дожидайся Меня там.

 

ТЕКСТ 18

 

прабхура атаркйа-лила буджхите на пари

Господа непостижимые игры понять не способен,

сва-санга чхадана кене патхайа кашипури

с собой союза избегая, почему отсылает в Каши город.

 

Непостижимы пути Господни. Почему Он отослал Своего преданного прочь от Себя, известно лишь Ему одному.

 

ТЕКСТ 19

 

эи мата бангера локера каила маха хита

Так Бенгалии жителям дарил великое благо,

`нама’ дийа бхакта каила, падана пандита

имя давая, преданными делал, обучая ученых.

 

Итак, в восточном краю Махапрабху раздавал людям сокровище Святого Имени и делился Своею мудростью.

 

ТЕКСТ 20

 

эи мата банге прабху каре нана лила

Так в Бенгалии Господь совершает разные игры,

этха навадвипе лакшми вирахе духкхи хаила

здесь в Навадвипе Лакшми в разлуке несчастной стала.

 

Тем временем Лакшмидеви не находила себе места, разлученная со Своим Господином.

 

ТЕКСТ 21

 

прабхура вираха-сарпа лакшмире дамшила

С Господом разлуки змея Лакшми ужалила,

вираха-сарпа-више танра паралока хаила

разлуки змеи от яда ее высшие сферы случилось.

 

Змея разлуки беспощадна. В один из дней в тоске по Нимаю Лакшмидеви оставила земную юдоль и вознеслась на небеса.

 

ТЕКСТ 22

 

антаре джанила прабху йате антарйами

Внутри знал Господь, поскольку внутренний,

дешере аила прабху шачи-духкха джани’

в сторону вернулся Господь, Шачи горе зная.

 

Господь сердцем узнал об этой беде и вернулся домой, дабы утешить матушку.

 

ТЕКСТ 23

 

гхаре аила прабху баху лана дхана-джана

Домой вернулся Господь, много принес богатств, знающих,

таттва-джнане каила шачира духкха вимочана

истинным знанием сделал Шачи горя утешение.

 

С Собой Он привел толпу учеников, принесших для Учителя дорогие подарки и подношения. Дабы развеять матушкину печаль, Он поведал ей о бренности земной жизни и вечном, счастливом бытии по ту сторону смерти.

 

ТЕКСТ 24

 

шишйа-гана лана пунах видйара виласа

Учеников взяв, снова преподавания игры,

видйа-бале саба джини’ ауддхатйа пракаша

знание говоря, всех побеждая, гордости проявление.

 

По возвращении Нимай снова открыл Свою школу, где часто устраивал философские дебаты, в которых неизбежно одерживал верх, чем очень гордился.

 

ТЕКСТ 25

 

табе вишнуприйа-тхакуранира паринайа

После с Вишнуприей богиней процветания свадьба,

табе та’ карила прабху дигвиджайи джайа

тогда совершил Господь над поэтом-победителем победу.

 

Вскоре Нимай женился во второй раз — на богоподобной Вишнуприе. В тот же год Он одержал самую значимую Свою философскую победу — над непревзойденным знатоком писаний Кешавой Кашмири.

 

ТЕКСТ 26

 

вриндавана-даса иха карийачхена вистара

Вриндаван дас этого сделал описание,

спхута нахи каре доша-гунера вичара

ясно, нет совершения достоинств и недостатков анализа.

 

Об этом подробно написал Вриндаван Дас в «Чайтанья-мангале». Потому здесь мне представляется излишним разбирать по частям всю их беседу.

 

ТЕКСТ 27

 

сеи амша кахи танре кари’ намаскара

Ту часть упоминаю, ему делая поклоны,

йа’ шуни’ дигвиджайи каила апана дхик-кара

какую услышав, поэт-победитель сделал себя осуждение.

 

Признавая первенство Господнего биографа за Вриндаваном Дасом, я остановлюсь лишь на последней части знаменитой беседы, где Нимай разобрал достоинства и недостатки одного из ста стихов прославленного богослова, после чего тот признал свое поражение.

 

ТЕКСТ 28

 

джйотснавати ратри прабху шишйа-гана санге

В полнолуния ночь Господь с учениками вместе

васийачхена гангатире видйара прасанге

сидел на Ганги берегу, знания обсуждая.

 

Однажды вечером, в день полнолуния, Господь Чайтанья проводил урок риторики на берегу Ганги.

 

ТЕКСТ 29

 

хена-кале дигвиджайи тахани аила

Тем временем поэт-победитель туда пришел,

гангаре вандана кари’ прабхуре милила

Ганге молитвы возносил, Господа повстречал.

 

В это самое время почтить священную реку молитвой пришел знаменитый поэт и богослов Кешава Кашмири.

 

ТЕКСТ 30

 

васаила таре прабху адара карийа

Усадил его Господь, почтение оказал,

дигвиджайи кахе мане аваджна карийа

поэт-победитель говорит, в уме пренебрежение совершая.

 

Нимай почтительно приветствовал ученого мужа, но тот не счел нужным ответить Юноше взаимностью.

 

ТЕКСТ 31

 

вйакарана падаха, нимани пандита томара нама

Грамматике обучаешь, Нимай Пандит твое имя,

балйа-шастре локе томара кахе гуна-грама

в детском писании жители тебя называют искушенный.

 

— Я слышал, Ты учишь людей риторике и богословию, — сказал Кешава, — и зовут Тебя Нимаем Пандитом. Люди высоко отзываются о Твоих способностях.

 

ТЕКСТ 32

 

вйакарана-мадхйе джани падаха калапа

Грамматики среди, знаю, учишь Калапа,

шунилун пханките томара шишйера самлапа

слышал, в игре словами твоих учеников искусность.

 

Сейчас, как я понимаю, вы читаете «Калапа-вьякарану», овладев приемами которой можно убедить кого угодно в чем угодно.

 

ТЕКСТ 33

 

прабху кахе, вйакарана падаи абхимана кари

Господь ответил, грамматики учитель самомнение делая,

шишйете на буджхе ами буджхаите нари

среди учеников не понимают, я объяснить не могу.

 

— Да, Я слыву учителем словесности, — отвечал Господь, — хотя, признаюсь, не очень гожусь для этого. Ученики жалуются, что понимают Меня с трудом.

 

ТЕКСТ 34

 

кахан туми сарва-шастре кавитве правина

Когда ты во всех писаниях в литературе искушен,

кахан ами сабе шишу падуйа навина

когда я всего мальчик ученик новый.

 

Вот ты, досточтимый, прочел все Писания и сочинил тысячи стихов. Мне, юнцу, едва научившемуся читать и писать, не под силу состязаться с тобою.

 

ТЕКСТ 35

 

томара кавитва кичху шуните хайа мана

Твоего поэта дара что-то услышать становится ум,

крипа кари’ кара йади гангара варнана

милость явив, сделай если Ганги описание.

 

Но Я почтил бы за честь услышать твои стихи в честь матери-Ганги.

 

ТЕКСТ 36

 

шунийа брахмана гарве варните лагила

Услышав, священник с гордостью описывать начал,

гхати эке шата шлока гангара варнила

в час одна сотня стихов, Гангу описывающих.

 

Польщенный речами Нимая, Кешава в следующий час сочинил сто стихов во славу священной реки.

 

ТЕКСТ 37

 

шунийа карила прабху бахута саткара

Услышав, сделал Господь большую похвалу,

тома сама притхивите кави нахи ара

тебе подобного в мире поэта нет другого.

 

— Чудесные стихи, — воскликнул Господь, — ничего более философского Я в жизни не слышал.

 

ТЕКСТ 38

 

томара кавита шлока буджхите кара шакти

Твоей поэзии стихи понять чья сила,

туми бхала джана артха кимва сарасвати

ты хорошо знаешь суть или Сарасвати.

 

Но они настолько мудры, что понять их сможет разве что сама богиня учености.

 

ТЕКСТ 39

 

эка шлокера артха йади кара ниджа-мукхе

Одного стиха суть если объяснишь своими устами,

шуни’ саба лока табе паиба бада-сукхе

услышав, все жители тогда пребудут в большом счастье.

 

Ты еще больше порадуешь Меня, если истолкуешь смысл хотя бы одного сочиненного стиха.

 

ТЕКСТ 40

 

табе дигвиджайи вйакхйара шлока пучхила

Затем поэт-победитель для объяснения стих спросил,

шата шлокера эка шлока прабху та’ падила

из сотни стихов один стих Господь тогда произнес.

 

— Какого именно, дитя мое? — спросил мастер.

В ответ Господь воспроизвел на память один стих.

 

ТЕКСТ 41

 

махаттвам гангайах сататам идам абхати нитарам

Величие Ганги всегда, эта сияет несравненно,

йад эша шри-вишнош чарана-камалотпатти-субхага

какая она Шри Вишну стоп из лотоса проистекает благая,

двитийа-шри-лакшмир ива сура-нараир арчйа-чарана

вторая Шри Лакшми, как богами, людьми почитаемые стопы,

бхавани-бхартур йа шираси вибхаватй адбхута-гуна

богини мужа она на голове процветает, дивные свойства.

 

«Великая Ганга сия в лучах вечной славы сияет

И истекает

Из лотоса Шри Вишну.

Ее почитают

Люди и боги второй несравненною Лакшми,

Что процветает

Во благе женой Владыки Богини,

на челе Повелителя якшей*.

 

*Повелитель якшей – Шива (прим. переводчика).

 

ТЕКСТ 42

 

`эи шлокера артха кара’ прабху йади баила

Этого стиха объяснение сделай, Господь когда сказал,

висмита хана дигвиджайи прабхуре пучхила

пораженным будучи, поэт-победитель Господа спросил.

 

Лицо великого поэта вытянулось от изумления.

 

ТЕКСТ 43

 

джханджхавата-прайа ами шлока падила

Урагану подобно я стихи произнес,

тара мадхйе шлока туми каичхе кантхе каила

тех среди стих ты как наизусть запомнил.

 

— Я произнес мои стихи скороговоркой. Как Тебе удалось запомнить их наизусть с первого раза?

 

ТЕКСТ 44

 

прабху кахе девера варе туми `кави-вара’

Господь ответил Бога, по благословению ты поэт величайший,

аичхе девера варе кехо хайа `шрутидхара’

так же Бога по благословению кто-то может запоминать.

 

— Милостью Божьей, — ответил Нимай, — одним дано сочинять, другим – запоминать.

 

ТЕКСТ 45

 

шлокера артха каила випра паийа сантоша

Стиха объяснение сделал священник, обретя удовлетворение,

прабху кахе каха шлокера киба гуна-доша

Господь сказал, опиши стиха какие достоинства, недостатки.

 

Довольный ответом, Кашмири принялся растолковывать смысл своего стиха. После чего Махапрабху попросил собеседника привести достоинства и недостатки прочитанного.

 

ТЕКСТ 46

 

випра кахе шлоке нахи дошера абхаса

Священник сказал, в стихе нет недостатков и следа,

упамаланкара гуна кичху анупраса

сравнений и метафор качество, некоторые повторения.

 

— У моего стиха, дорогой Юноша, нет недостатков, он соткан из одних достоинств. Чего стоят только сравнения, игра смыслов и рифма!

 

ТЕКСТ 47

 

прабху кахена кахи йади на караха роша

Господь ответил, сказать, если не станешь рассерженным,

каха томара эи шлоке киба ачхе доша

скажи, твои в этом стихе какие есть недостатки.

 

— Все же, господин Мой, — продолжал Нимай, — если тебя это не рассердит, Я поделюсь с тобой Своими замечаниями.

 

ТЕКСТ 48

 

пратибхара кавйа томара девата сантоше

Незаурядностью поэзия твоя Бога удовлетворяет,

бхала-мате вичариле джани гуна-доше

тщательно разобрав, знание достоинств, недостатков.

 

Стихи твои, конечно, незаурядны и, должно быть, богоугодны. Но при тщательном рассмотрении в них все-таки можно обнаружить недостатки.

 

ТЕКСТ 49

 

тате бхала кари’ шлока караха вичара

Поэтому, тщательно сделав, стиха сделай рассмотрение,

кави кахе йе кахиле сеи веда-сара

поэт сказал, что ты сказал, то правда сущая.

 

Это касаемо и данного стиха.

— Да, но этот стих самый лучший в моем поэтическом ожерелье, — возразил Кашмири. — В нем не может быть изъянов.

 

ТЕКСТ 50

 

вйакаранийа туми нахи пада аланкара

Грамматик, ты не изучаешь поэзии приемы,

туми ки джанибе эи кавитвера сара

ты что знаешь, это поэзии сущность.

 

Ты еще молод и только постигаешь азы стихотворчества. Просто в силу Своего возраста Ты еще не знаешь о многих поэтических фигурах и приемах.

 

ТЕКСТ 51

 

прабху кахена атаэва пучхийе томаре

Господь сказал, поэтому спрашиваю тебя,

вичарийа гуна-доша буджхаха амаре

разобору достоинств, недостатков научи меня.

 

— Безусловно, господин, — отвечал Нимай, — ты превосходишь Меня в опыте. Я спросил тебя про недостатки только лишь для того, чтобы научиться избегать их в Моих произведениях.

 

ТЕКСТ 52

 

нахи пади аланкара карийачхи шравана

Не изучаю поэзии искусство, сделал слушание,

тате эи шлоке декхи баху доша-гуна

потому в этом стихе вижу много изъянов, достоинств.

 

Я не изучал искусство поэзии, но слышал рассуждения знатоков. Сам Я еще не сочиняю, но могу оценить творчество других.

 

ТЕКСТ 53

 

кави кахе каха декхи, кон гуна-доша

Поэт сказал, говоришь, вижу, какие достоинства, недостатки,

прабху кахена кахи шуна на кариха роша

Господь ответил, скажу, слушай, не становись рассерженным.

 

— Хорошо, — смирился Кешава Кашмири, — какие недостатки Ты видишь в моем стихе?

— Я скажу, — ответил Господь, — но ты, пожалуйста, не гневайся, если ответ тебе придется не по нраву.

 

ТЕКСТ 54

 

панча доша эи шлоке панча аланкара

Пять недостатков в этом стихе, пять украшений,

краме ами кахи шуна караха вичара

поочередно я перечисляю, послушай, дай суждение.

 

Итак, в стихе твоем есть пять недостатков и пять достоинств. Я перечислю их, а ты решишь, прав я или нет.

 

ТЕКСТ 55

 

`авимришта-видхейамша дуи тхани чихна

Неясной композиции в двух местах признаки,

`вируддха-мати’ `бхагна-крама’ `пунар-атта’ доша тина

противоречия, нарушен ритм, избыток выражения, изъяна три.

 

Дважды в твоем стихе эпитет не связан с остальным текстом. Один раз обнаруживается противоречие, один раз нарушен ритм, один раз присутствует избыточность выражения.

 

ТЕКСТ 56

 

`гангара махаттва’ шлоке мула `видхейа’

Ганге Слава в стихе корень рема,

идам шабде `анувада’ пачхе авидхейа

«это» в слове тема в конце неправильно.

 

Ганга вначале именуется великой (махаттвам гангайах), но правильно прежде перечислить качества кого бы то ни было, а потом сделать вывод о его величии. Кроме прочего, местоимение «сия» (идам), следующее после Ганги, усиливает непонимание, поскольку ты еще не сказал, кто такая Ганга.

 

ТЕКСТ 57

 

`видхейа’ аге кахи’ пачхе кахиле `анувада’

Неизвестное сначала сказав, в конце говорит известное,

эи лаги’ шлокера артха карийачхе бадха

этого стиха значение сделалось неясным.

 

Поместив неизвестное вначале, а известное в конце, ты сбиваешь читателя с толку. Когда ты говоришь «Ганга сия сияет», предполагается, что читатель знаком с Гангой, но это не так.

 

ТЕКСТ 58

 

анувадам ануктваива на видхейам удирайет

Известное не упомянуто поистине, не неизвестное упоминать,

на хй алабдхаспадам кинчит кутрачит пратитиштхати

не истинно не обретя места, что-либо где-либо находится.

 

Не построив базу из старого и известного, нельзя надстраивать новое и неизвестное, ибо конструкция без фундамента неустойчива.

 

«Экадаши-таттва».

 

ТЕКСТ 59

 

`двитийа шри-лакшми’ ихан `двитийатва’ видхейа

Вторая Шри Лакшми, это второе необъясненное,

самасе гауна хаила, шабдартха гела кшайа

в определении вторично стало, слова смысл стал утрачен.

 

Далее, не прояснив, кто такая Ганга, ты называешь ее второй Лакшми (двитийашрилакшми), с которой слушатель тоже не знаком, но о которой теперь идет речь как о главном действующем лице.

 

ТЕКСТ 60

 

`двитийа’ шабда видхейа таха падила самасе

«Вторая» слово неизвестное, то соединенное в сложном слове,

`лакшмира самата’ артха карила винаше

с Лакшми равенство, значение стало потерянным.

 

Кроме того, эпитет «вторая Лакшми» (двитийа Лакшми) принижает достоинство Ганги. А именно воспеть ее величие ты ставил своей задачей.

 

ТЕКСТ 61

 

`авимришта-видхейамша’ эи дошера нама

Неясная композиция, этой ошибки название,

ара эка доша ачхе шуна савадхана

другая одна ошибка есть, слушай внимательно.

 

Помимо путаницы в определениях, в тексте есть ряд других ошибок.

 

ТЕКСТ 62

 

`бхавани-бхартри’-шабда диле паийа сантоша

«Бхавани супруг» слово поместил, получив удовольствие,

`вируддха-мати-крит’ нама эи маха доша

противоречивое утверждение, название это, великая ошибка.

 

Эпитет «богиня у мужа» (бхаванибхартри), которым ты очень гордишься, содержит в себе логическое противоречие.

 

ТЕКСТ 63

 

бхавани-шабде кахе махадевера грихини

Под «бхавани» словом упомянута Махадева супруга,

танра бхарта кахиле двитийа бхарта джани

ее супруг если говорить, другой супруг подразумевается.

 

Бхавани (Богиня) и так уже означает «супруга Шивы». Если еще раз упомянуть ее мужа, то создастся впечатление, что у нее есть другой муж.

 

ТЕКСТ 64

 

`шива-патнира бхарта’ иха шуните вируддха

Шивы супруга супруг, это услышать противоречие,

`вируддха-мати-крит’ шабда шастре нахе шуддха

противоречие создающее слово в писаниях не чистое.

 

У жены Шивы не может быть второго мужа. Это логическая ошибка.

 

ТЕКСТ 65

 

`брахмана-патнира бхартара хасте деха дана’

Священника жены мужа в руку дай пожертвование,

шабда шунитеи хайа двитийа-бхарта джнана

слово услышав, есть второй муж, понимание.

 

Если кто-то говорит: «Дай подаяние мужу жены брахмана«, создается впечатление что у жены брахмана есть еще один муж.

 

ТЕКСТ 66

 

`вибхавати’ крийайа вакйа санга пунах вишешана

«Процветает» утверждение, соединяет снова,

`адбхута-гуна’ эи пунар-атта душана

«чудесные свойства», это повторения сказанного ошибка.

 

Слово «процветает» (вибхавати) самодостаточно. Добавлять к нему «во благе» (адбхутагуна) — значит допускать избыточность выражения.

 

ТЕКСТ 67

 

тина паде анупраса декхи анупама

В трех строках аллитерацию вижу удивительную,

эка паде нахи эи доша `бхагна-крама’

в одной строке нет, это ошибка нарушение шага.

 

Три строки у тебя рифмуются ритмично, четвертая выпадает из ритма. Это нарушает единообразие.

 

ТЕКСТ 68

 

йадйапи эи шлоке ачхе панча аланкара

Хотя в этом стихе есть пять украшений,

эи панча-доше шлока каила чхаракхара

в этих пяти недостатках стих сделался испорченным.

 

Стих твой обладает пятью несомненными достоинствами, но его портят пять недостатков.

 

ТЕКСТ 69

 

даша аланкаре йади эка шлока хайа

В десяти украшениях если один стих есть,

эка доше саба аланкара хайа кшайа

одной ошибкой вся поэзия становится расстроена.

 

Даже одним изъяном убивается совершенное произведение. В поэзии одно нарушение в благозвучии портит всё стихотворение.

 

ТЕКСТ 70

 

сундара шарира йаичхе бхушане бхушита

Красивое тело как украшениями украшено,

эка швета-куштхе йаичхе карайе вигита

с одним светлым пятном как делается отвратительным.

 

Можно обвесить себя драгоценностями, но маленькое пятно проказы отторгнет от тебя окружающих.

 

ТЕКСТ 71

 

расаланкарават кавйам доша-йук чед вибхушитам

Вкус украшен, поэзия ошибочна если украшенная,

сйад вапух сундарам апи швитренаикена дурбхагам

становится тело красивое даже светлотой одной неблагой.

 

Писания гласят: «Как пятно проказы низводит на нет красоту твоего платья, так одно нарушение рифмы портит целое стихотворение».

 

ТЕКСТ 72

 

панча аланкарера эбе шунаха вичара

Пяти поэтичностей теперь слушай описание,

дуи шабдаланкара тина артха-аланкара

две звуковые поэтичности, три смысла поэтичности.

 

Теперь перейдем к пяти достоинствам. Это две фонетических и три смысловых фигуры.

 

ТЕКСТ 73

 

шабдаланкара тина-паде ачхе анупраса

Звуковая поэтичность, в трех строках есть аллитерация,

`шри-лакшми’ шабде `пунар-уктавад-абхаса’

“Шри Лакшми” в слове избытка указания признак.

 

Три строки красиво перекликаются оконцовками. Сочетание слов «Шри» и «Лакшми» есть тавтология, но в данном случае это красиво и оправданно.

 

ТЕКСТ 74

 

пратхама-чаране панча `та’-карера панти

В первой строке пять “та” буквы, замечательно,

тритийа-чаране хайа панча `репха’-стхити

в третьей строке есть пять “ра” расположений.

 

В первой строке пять раз повторяется слог «та«, в третьей — пять раз «ра«.

 

ТЕКСТ 75

 

чатуртха-чаране чари `бха’-кара-пракаша

В четвертой строке четыре “бха” буквы проявления,

атаэва шабдаланкара анупраса

поэтому звуковая поэтичность, аллитерация.

 

В четвертой строке четыре раза встречается «бха«, что придает стиху особое благозвучие.

 

ТЕКСТ 76

 

`шри-шабде, `лакшми’-шабде — эка васту укта

“шри” словом, “лакшми” словом одно понятие указывается,

пунар-укта-прайа бхасе нахе пунар-укта

избытка указание кажется, нет избытка.

 

Слова «Шри» и «Лакшми» имеют одинаковое значение, но их сочетание здесь оправдано и не является тавтологией. И вот почему.

 

ТЕКСТ 77

 

`шри-йукта лакшми’ артхе артхера вибхеда

Богатств средоточие Лакшми в значении, значения различие,

пунар-уктавад-абхаса, шабдаланкара-бхеда

избытка указания оттенок, слов поэтичность различная.

 

«Лакшми«, как и «Шри«, означает «обладательница богатств». Но соединение их в твоем тексте звучит не как излишнее повторение, но как усиление свойства. Это прекрасный прием фигурности речи.

 

ТЕКСТ 78

 

`лакшмир ива’ артхаланкара упама-пракаша

«Лакшми как», смысловая поэтичность, аналогии проявление,

ара артхаланкара ачхе, нама `виродхабхаса’

и смысла поэтичность есть, именем “кажущееся противоречие”.

 

Выражение «лакшмир ива» (подобно Лакшми) — замечательный пример художественного сравнения в твоем исполнении. Еще тебе удался и прием кажущегося противоречия.

 

ТЕКСТ 79

 

`гангате камала джанме’ сабара субодха

В Ганге лотос растет, всех понимание,

`камале гангара джанма’ атйанта виродха

в лотосе Ганги рождение, очень противоречивое.

 

Лотосы, как известно, растут в реках, поэтому утверждение о том, что Ганга проистекает из лотоса, противоречиво. Но это только на первый взгляд.

 

ТЕКСТ 80

 

`ихан вишну-пада-падме гангара утпатти’

Поэтому в Вишну стопах лотосных Ганги начало,

виродхаланкара иха маха-чаматкрити

противоречия поэтичность эта весьма замечательна.

 

Ганга действительно берет начало от лотосных стоп Всевышнего. Поэтому применительное к Вишну утверждение, что река рождается из лотоса, не противоречит истине, а напротив, придает стиху художественную изысканность.

 

ТЕКСТ 81

 

ишвара-ачинтйа-шактйе гангара пракаша

В Владыки непостижимой силе Ганги проявление,

ихате виродха нахи виродха-абхаса

в этом противоречия нет, противоречие кажущееся.

 

Господь всемогущ: в Его власти породить реку из лотоса, хотя в нашем опыте всё происходит обратно.

 

ТЕКСТ 82

 

амбуджам амбуни джатам квачид

Лотос из воды рождается, когда-либо,

апи на джатам амбуджад амбу

поистине не рождается из лотоса вода,

мура-бхиди тад-випаритам

Муры убийце то наоборот,

падамбходжан маха-нади джата

из стоп лотоса великий поток рожден.

 

Общеизвестно, что лотос появляется из воды и никогда наоборот. Но Кришна, Покоритель демона Муры, являет водный поток из лотоса Своих стоп.

 

ТЕКСТ 83

 

гангара махаттва садхйа садхана тахара

Ганги величия тема средство того,

вишну-падотпатти `анумана’ аланкара

от Вишну стоп проистекание, умозаключение, поэтичность.

 

Величие Ганги именно в том, что она проистекает из стоп Вишну. Эта идея — главное достоинство стиха.

 

ТЕКСТ 84

 

стхула эи панча доша панча аланкара

Грубые эти пять ошибок, пять поэтичностей,

сукшма вичарийе йади ачхайе апара

тонкие если рассмотрим суть бесконечные.

 

Итак, Я перечислил тебе пять очевидных изъянов. Если же еще углубиться в текст, там обнаруживается множество мелких недочетов.

 

ТЕКСТ 85

 

пратибха кавитва томара девата-прасаде

Талант поэта твой богини по милости,

авичара кавйе авашйа паде доша-вадхе

не пересмотр в поэзии, истинно, есть в ошибках препятствие.

 

Милостью твоей богини, ты наделен несравненным поэтическим даром, но стихи, сочиненные на одном дыхании, всегда грешат недостатками.

 

ТЕКСТ 86

 

вичари’ кавитва каиле хайа сунирмала

Обдуманная поэзия делается, становится безукоризненной,

саланкара хаиле артха каре джхаламала

с поэтичностью если, значение совершает сияние.

 

Только в единстве с глубокомыслием поэтическое мастерство приносит безупречные плоды. Мысль, ограненная рифмой и метафорами, воистину, сияет как бриллиант.

 

ТЕКСТ 87

 

шунийа прабхура вйакхйа дигвиджайи висмита

Слушая Господа объяснение поэт-победитель пораженный,

мукхе на нихсаре вакйа пратибха стамбхита

с уст не слетело слово, талант подавлен.

 

После этих слов Кешава Кашмири лишился дара речи. Всегда имеющий что возразить собеседнику, в этот раз он безмолвствовал.

 

ТЕКСТ 88

 

кахите чахайе кичху на аисе уттара

Сказать хочет некоторое, не выходит ответ,

табе вичарайе мане ха-ийа пханпхара

тогда раздумывает, в уме становясь озадаченным.

 

И только одна мысль крутилась в его голове:

 

ТЕКСТ 89

 

падуйа балака каила мора буддхи лопа

Студент, ребенок сделал мой разум потерянным,

джани сарасвати море карийачхена копа

знаю, Сарасвати на меня, должно быть, прогневана.

 

«Какой-то Юнец помутил мне разум. Мне нечем возразить Ему. Моя богиня, моя Сарасвати, отвернулась от меня в самую нужную минуту. Должно быть, я чем-то прогневал ее.

 

ТЕКСТ 90

 

йе вйакхйа карила, се манушйера нахе шакти

Какое объяснение сделал, то человеческих не в силах,

нимани-мукхе рахи’ бале апане сарасвати

Нимая на устах находясь, говорит лично Сарасвати.

 

Ни одному человеку не под силу так разложить стихи. Точно устами этого юноши говорила сама Сарасвати».

 

ТЕКСТ 91

 

эта бхави’ кахе шуна нимани пандита

Это думая, говорит, слушай, Нимай Пандит,

тава вйакхйа шуни’ ами ха-илан висмита

твое объяснение слушая, я стал удивленным.

 

Наконец, собравшись духом, Кешава Кашмири молвил:

— Нимай, я потрясен.

 

ТЕКСТ 92

 

аланкара нахи пада, нахи шастрабхйаса

Поэтичности нет изучения, нет писаний обсуждения,

кемане э саба артха кариле пракаша

как этих всех смыслов сделал проявление.

 

Ведь Ты не изучал поэтику, не углублялся в Писания. Откуда Тебе знать все эти тонкости?

 

ТЕКСТ 93

 

иха шуни’ махапрабху ати бада ранги

Это услышал Махапрабху, очень сильно веселый,

танхара хридайа джани’ кахе кари’ бханги

его сердце зная, говорит, делая намек.

 

Читая мысли поэта, Махапрабху ответил с улыбкой:

 

ТЕКСТ 94

 

шастрера вичара бхала-манда нахи джани

Писаний обсуждение, хорошего, плохого нет знания,

сарасвати йе балайа сеи бали вани

Сарасвати что говорит, те говорю слова.

 

— Я в самом деле не понимаю, что говорил. Моими устами гласила Сарасвати.

 

ТЕКСТ 95

 

иха шуни’ дигвиджайи карила нишчайа

Это услышав, поэт-победитель признал решение,

шишу-дваре деви море каила параджайа

мальчика через богиня мне нанесла поражение.

 

Ни минуты не сомневаясь в сказанном, Кешава Кашмири задумался, почему Сарасвати выбрала именно этого Юношу, чтобы унизить его.

 

ТЕКСТ 96

 

аджи танре ниведиба, кари’ джапа-дхйана

Сегодня к ней обращусь, совершая молитву, созерцание,

шишу-дваре каила море эта апамана

мальчика через нанесла мне этот позор.

 

«Я буду молиться ей день и ночь, пока она не откроет мне, почему этот Мальчишка послужил ей орудием моего позора», — сказал себе Кешава Кашмири.

 

ТЕКСТ 97

 

вастутах сарасвати ашуддха шлока караила

В действительности Сарасвати нечистым стих сделала,

вичара-самайа танра буддхи аччхадила

обсуждения во время его разум затмила.

 

В действительности богиня учености подстроила так, что этот стих вышел с изъянами. Да еще внушила сочинителю, что он самый удачный из всех.

 

ТЕКСТ 98

 

табе шишйа-гана саба хасите лагила

Тогда ученики все смеяться начали,

та’-саба нишедхи’ прабху кавире кахила

им всем запретив, Господь поэту сказал.

 

Когда ученики Махапрабху стали было подсмеиваться над посрамленным мастером, Господь жестом остановил их и обратился к Кешава Кашмири с такими словами:

 

ТЕКСТ 99

 

туми бада пандита махакави-широмани

Ты большой ученый, великих поэтов величайший,

йанра мукхе бахирайа аичхе кавйа-вани

какого из уст исходит такая поэта речь.

 

— Ты ученейший человек и великий поэт. Подтверждение тому – твои прекрасные стихи.

 

ТЕКСТ 100

 

томара кавитва йена ганга-джала-дхара

Твоя поэзия как Ганги поток,

тома-сама кави котха нахи декхи ара

тебе равного поэта где-либо не вижу другого.

 

Твоя поэзия, как Ганга, глубокая и животворящая. Никто в мире не сравнится с тобой в поэтическом таланте и красноречии.

 

ТЕКСТ 101

 

бхавабхути джайадева ара калидаса

Бхавабхути Джаядева и Калидас,

тан-сабара кавитве ачхе дошера пракаша

тех всех в поэзии есть ошибок проявление.

 

Даже в стихах Бхавабхути, Джаядева и Калидаса встречаются ошибки.

 

ТЕКСТ 102

 

доша-гуна-вичара эи алпа кари’ мани

Ошибок, достоинств суждение, это недостойное дело, считаю,

кавитва-каране шакти танха се вакхани

поэта в делании сила, то мы обсуждаем.

 

Но кто на них смотрит, наслаждаясь красотой слога и игрой смыслов?

 

ТЕКСТ 103

 

шаишава-чапалйа кичху на лабе амара

Детскую дерзость некую не принимай мою,

шишйера самана муни на хан томара

ученика, равный я не есть твой.

 

Сказать по правде, Я не гожусь тебе даже в ученики. Не принимай близко к сердцу Мой детский лепет.

 

ТЕКСТ 104

 

аджи васа’ йаха, кали милиба абара

Сегодня в жилище возвращайся, завтра встретимся снова,

шуниба томара мукхе шастрера вичара

послушаю из твоих уст писаний объяснение.

 

Сегодня уже поздно, нам пора возвращаться домой. Завтра мы встретимся снова, и я попрошу тебя растолковать Мне некоторые строки Писаний.

 

ТЕКСТ 105

 

эи-мате ниджа гхаре гела дуи джана

Так в свои жилища отправились оба рожденных,

кави ратре каила сарасвати-арадхана

поэт ночью совершал Сарасвати почитание.

 

На этом Чайтанья и Кешава Кашмири расстались. И поэт, вернувшись домой, припал с молитвой к образу Сарасвати.

 

ТЕКСТ 106

 

сарасвати свапне танре упадеша каила

Сарасвати во сне ему совет дала,

сакшат ишвара кари’ прабхуке джанила

лично Владыка, признать, Господа познал.

 

Той же ночью во сне ему явилась богиня мудрости и рассказала, с Кем он имел беседу накануне.

 

ТЕКСТ 107

 

прате аси’ прабху-паде ла-ила шарана

Утром вернувшись, у Господа стоп нашел прибежище,

прабху крипа каила танра кхандила бандхана

Господь милость явил, его разорвав узы.

 

На следующее утро поэт пришел к Господу и пал Ему в ноги, моля о милости. И Господь даровал ему высшее спасение.

 

ТЕКСТ 108

 

бхагйаванта дигвиджайи сапхала-дживана

Очень удачливый поэт-победитель, плодотворная жизнь,

видйа-бале паила махапрабхура чарана

учености благодаря обрел Махапрабху стопы.

 

Воистину, благословен Кешава Кашмири, царь среди поэтов! Вся его ученость и всё красноречие оказались нужны ему лишь для того, чтобы обрести милость Господа Чайтаньи.

 

ТЕКСТ 109

 

э-саба лила варнийачхена вриндавана-даса

Эти все игры описал Вриндаван дас,

йе кичху вишеша ихан карила пракаша

какие подробности, этого сделал изложение.

 

Эта история подробно изложена в «Чайтанья-мангале» Вриндавана Даса. Я лишь дополнил ее некоторыми обстоятельствами.

 

ТЕКСТ 110

 

чаитанйа-госанира лила амритера дхара

Чайтаньи Госани игра, нектара каплями,

сарвендрийа трипта хайа шраване йахара

все чувства удовлетворенными становятся в слушании каких.

 

Даже капля нектарного океана историй о Чайтанье способна насытить жаждущего Истину.

 

ТЕКСТ 111

 

шри-рупа-рагхунатха-паде йара аша

У Шри Рупы, Рагхунатхи стоп которых упование,

чаитанйа-чаритамрита кахе кришнадаса

“Чайтанья Чаритамриту” рассказывает Кришнадас.

 

Припав к стопам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую сию «Чайтанья-чаритамриту».

Другие материалы раздела

2018-01-29

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 1. Духовные учители

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 2. Шри Чайтанья, Всевышний в изначальном облике

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 3. Поверхностные причины явления Шри Чайтаньи

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 4. Сущностная причина сошествия Шри Чайтаньи

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 5. Величие Нитьянанды‑Баларамы

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 6. Адвайта Ачарья

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 7. Шри Чайтанья в пяти идеях

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 8. Наказ гуру и Кришны

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 9. Древо желаний

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 10. Ветви Древа желаний

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 11. Ипостаси Нитьянанды

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 12. Ветви Адвайты Ачарьи и Гададхары Пандита

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 13. Рождение и младенчество

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 14. Детство

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 15. Отрочество

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 16. Юные годы. Часть 1

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 17. (Текст) Юные годы. Часть 2