Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 14. Детство
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
ДЕТСТВО
ТЕКСТ 1
катханчана смрите йасмин душкарам сукарам бхавет
Так или иначе в памяти о ком трудности легкими становятся,
висмрите випаритам сйат шри-чаитанйам намами там
в забвении напротив становится, Шри Чайтанью почитаю того.
Кто памятует о Господе Чайтанье, тому легко даются самые тяжелые дела. Тому же, кто не помнит о Нём, самое легкое дело становится неразрешимой задачей. Я в почтении склоняюсь пред моим Властелином, милосердным Гаурасундарой.
ТЕКСТ 2
джайа джайа шри-чаитанйа джайа нитйананда
Слава, слава, Шри Чайтанья, слава, Нитьянанда,
джайадваита-чандра джайа гаура-бхакта-вринда
Слава Адвайта Чандра, слава Гауры преданные все.
Слава Шри Чайтанье! Слава Нитьянанде! Слава Адвайтачандре и всем преданным Господа Гауры!
ТЕКСТ 3
прабхура кахила эи джанмалила-сутра
Господа поведал так рождения игру кратко,
йашода-нандана йаичхе хаила шачи-путра
Яшоды сын как стал Шачи сыном.
В предыдущей главе я кратко поведал о сошествии Всевышнего в образе Сына Шачидеви, Кто прежде являлся на Землю Сыном Яшоды.
ТЕКСТ 4
санкшепе кахила джанмалила-анукрама
Вкратце рассказал рождения игры по шагам,
эбе кахи балйалила-сутрера ганана
сейчас скажу о детских играх афоризмов изложение.
Настоящая глава посвящена Его детским годам.
ТЕКСТ 5
ванде чаитанйа-кришнасйа балйа-лилам мано-харам
Почитаю Чайтаньи Кришны детские игры, ум чарующие,
лаукиким апи там иша-чештайа валитантарам
обычные хотя, те владыки могущество скрывающие.
Я с благоговением преклоняюсь пред детскими играми Кришны Чайтаньи, Кто есть Кришна Собственнолично. На вид обычные забавы, они суть игры Всевышнего.
ТЕКСТ 6
балйа-лилайа аге прабхура уттана шайана
Детства игр сначала Господа переворачивание лежа,
пита-матайа декхаила чихна чарана
папе, маме показывал знаки стоп.
Когда маленький Чайтанья в колыбели поднимал ножки, родители с изумлением наблюдали знаки на Его лотосных стопах.
ТЕКСТ 7
грихе дуи джана декхи лагхупада-чихна
В доме оба родителя видя маленьких стоп знаки,
тахе шобхе дхваджа, ваджра, шанкха, чакра, мина
на них благие флаг, молния, раковина, чакра, рыба.
Когда Он впервые коснулся ногами земли, в отпечатках Его ступней прорисовались знаки Вишну: флаг, молния, раковина, диск и рыба.
ТЕКСТ 8
декхийа донхара читте джанмила висмайа
Видя оба, в сердце появлялось удивление,
кара пада-чихна гхаре, на пайа нишчайа
чьи стоп знаки в доме, не имеют уверенности.
Мать с отцом терялись в догадках, как такое могло появиться у них дома.
ТЕКСТ 9
мишра кахе балагопала ачхе шила-санге
Мишра сказал, мальчик-пастушок есть с шилой вместе,
тенхо мурти хана гхаре кхеле джани ранге
он в изваяние придя, в доме играет, понимаю из любопытства.
Джаганнатха Мишра предположил, что в их Камень-Божество вселился Кришна, который теперь гуляет по дому.
ТЕКСТ 10
сеи кшане джаги’ нимаи карайе крандана
Этот немедленно проснувшись, Нимай совершает плач,
анке лана шачи танре пийаила стана
на руки взяв, Шачи его напоила грудью.
Тем временем Нимай проснулся и заплакал, прервав беседу родителей. Шачидеви поспешила к Дитя и, взяв Его на руки, дала Ему грудь.
ТЕКСТ 11
стана пийаите путрера чарана декхила
Грудью поила сына, стопы разглядывала,
сеи чихна пайе декхи’ мишре болаила
те знаки на стопах видя, Мишру позвала.
Тут она заметила, что на стопах Младенца очерчены те же самые знаки, что и на полу, и подозвала мужа.
ТЕКСТ 12
декхийа мишрера ха-ила анандита мати
От увиденного Мишры стал довольный разум,
гупте болаила ниламбара чакраварти
по секрету позвал Ниламбару Чакраварти.
Изумлению Мишры не было предела. Не разглашая тайны, он пригласил к себе Ниламбару Чакраварти.
ТЕКСТ 13
чихна декхи’ чакраварти балена хасийа
Знаки увидев, Чакраварти говорит, улыбаясь,
лагна гани’ пурве ами ракхийачхи ликхийа
звезд рассчеты раньше я скрыл, записав.
Взглянув на стопы внука, Чакраварти улыбнулся и молвил:
— Я понял это, еще когда составил для Новорожденного звездную карту, и даже записал это в своем дневнике.
ТЕКСТ 14
батриша лакшана махапуруша-бхушана
Тридцать два признака великой личности украшения,
эи шишу анге декхи се саба лакшана
этого ребенка на теле вижу те все признаки.
На теле вашего Сына присутствуют все тридцать два признака великой личности.
ТЕКСТ 15
панча-диргхах панча-сукшмах сапта-рактах шад-уннатах
Пять больших, пять нежных, семь красных, шесть приподнятых,
три-храсва-притху-гамбхиро дватримшал-лакшано махан
три малых, широких, глубоких, тридцать два признака великого.
Пять членов у Него большого размера; пять — нежные; семь — розовые, шесть — приподнятые, три — маленькие, три — широкие и три — глубокие.
«Самудрика».
ТЕКСТ 16
нарайанера чихна-йукта шри-хаста чарана
Нараяны со знаками прекрасные ладони, стопы,
эи шишу сарва локе карибе тарана
этот ребенок во всех мирах совершит освободжение.
На ладонях и ступнях у Него знаки Нараяны. По этим признакам я заключаю, что Он грядущий Спаситель мира.
ТЕКСТ 17
эи та’ карибе ваишнава-дхармера прачара
Этот ребенок совершит вайшнавов религии проповедь,
иха хаите хабе дуи кулера нистара
от этого будет двух династий освобождение.
Он провозгласит среди людей новый Закон веры (вайшнава—дхарму) и дарует спасение всем родичам по материнской и отцовской линиям.
ТЕКСТ 18
махотсава кара саба болаха брахмана
Великий праздник устрой, всех позови священников,
аджи дина бхала кариба нама-карана
сегодня благое проведу имени делание.
Сегодня очень благоприятный день. Мы немедленно созовем брахманов и жрецов и проведем обряд именин для Ребенка.
ТЕКСТ 19
сарва-локера карибе ихан дхарана пошана
Всех жителей сделает этот ребенок защиту сохранение,
`вишвамбхара’ нама ихара эи та’ карана
Вишвамбхара имя его, это поистине причина.
Раз Он пришел в наш мир как хранитель и заступник, я нарекаю его Вишвамбхарою.
ТЕКСТ 20
шуни’ шачи-мишрера мане ананда бадила
Услышав, Шачи, Мишры в уме счастье возросло,
брахмана-брахмани ани’ махотсава каила
священников, жен священников созвав, празднество устроили.
Выслушав старейшину семьи, счастливые Шачи с Джаганнатхой устроили именины для Дитя, созвав на торжество всех окрестных брахманов с их женами.
ТЕКСТ 21
табе ката дине прабхура джану-чанкрамана
Тогда несколько дней Господа на четвереньках ползание,
нана чаматкара татха караила даршана
разные дивные дела также давал видеть.
Вскоре Господь уже ползал на четвереньках. А чудеса в доме не прекращались.
ТЕКСТ 22
кранданера чхале балаила хари-нама
Плача под предлогом, произносить Хари Имя,
нари саба `хари’ бале хасе гаура-дхама
женщины все Хари повторяют, смеется Гауры обитель.
Когда Он плакал, то только пение соседских женщин Имен Кришны успокаивало Его и радовало.
ТЕКСТ 23
табе ката дине каила пада-чанкрамана
Тогда несколько дней совершал на ногах хождение,
шишу-гане мили’ каила вивидха кхелана
в детей компании совершал разные игры.
Когда Он начал ходить, то стал убегать во двор, чтобы поиграть с соседскими ребятами.
ТЕКСТ 24
экадина шачи кха-и-сандеша анийа
Однажды Шачи воздушный рис, сладость принеся,
бата бхари’ дийа баила кхао та’ басийа
тарелку наполнив, подала, сказала, ешь сейчас, усевшись.
Однажды Шачи вынесла Нимаю блюдо с рисом и сладостями и попросила Его прервать игру, чтобы немного подкрепиться.
ТЕКСТ 25
эта бали’ гела шачи грихе карма карите
Это сказав, вернулась Шачи в дом дела делать,
лукана лагила шишу мриттика кхаите
прячась, стал ребенок землю есть.
Когда она ушла в дом, Нимай принялся вместо риса есть комья земли.
ТЕКСТ 26
декхи’ шачи дхана аила кари’ `хайа, хайа’
Увидев, Шачи поспешно вернулась, говоря что, что,
мати кади’ лана кахе `мати кене кхайа’
глину выхватив, отобрав, сказала, глину почему ешь.
Увидев такое безобразие, Шачи возмущенная прибежала обратно и, отобрав у Сына землю, потребовала объяснить, зачем Он это делает.
ТЕКСТ 27
кандийа балена шишу кене кара роша
Плача, говорит ребенок, почему стала гневной,
туми мати кхаите диле, мора киба доша
ты землю есть дала, моя какая вина.
— Не бранись, матушка, — воскликнул Нимай, — ведь рис – это тоже земля, только в другом виде.
ТЕКСТ 28
кха-и-сандеша-анна йатека матира викара
Воздушный рис, сладость, пища вся земли видоизменение,
эхо мати, сеха мати ки бхеда-вичара
это земля, то земля, какое различия соображение.
Рис, сладости и прочая еда — всё это образы одной и той же глины. Всё земля. Какая разница, что мы едим?
ТЕКСТ 29
мати деха мати бхакшйа декхаха вичари’
Земля – тело, земля – пища, посмотри, рассуди,
авичаре деха доша ки балите пари
бездумно делаешь обвинение, что сказать могу.
Даже наши тела – земля, как и всё, чем мы питаемся. Что тут объяснять! Ты сердишься напрасно.
ТЕКСТ 30
антаре висмита шачи балила тахаре
Внутри удивленная Шачи говорила ему,
«мати кхаите джнана-йога ке шикхала торе
землю есть, знания путь, кто научил тебя.
— Что это за учение такое, заставляющее людей кушать грязь! — возмутилась Шачи пуще прежнего.
ТЕКСТ 31
матира викара анна кхаиле деха-пушти хайа
Земли проявление, пищу кушая, тела питание становится,
мати кхаиле рога хайа, деха йайа кшайа
землю кушать, болезнь является, тело приходит к разрушению.
Конечно, всё кругом земля, но в виде злаков она питает нас, а в виде глины лишает сил и здоровья.
ТЕКСТ 32
матира викара гхате пани бхари’ ани
Земли проявление в горшке, водой наполняя, переношу,
мати-пинде дхари йабе шоши’ йайа пани»
земли на кусок лью когда, впитываясь, уходит вода.
В кувшине, который тоже есть земля, я могу хранить воду, а в землю в чистом виде вода просочится, и у нас не будет влаги.
ТЕКСТ 33
атма лукаите прабху балила танхаре
Самого скрывая, Господь ответил той,
«аге кена иха мата на шикхале море
сначала почему этому, матушка, не научила меня.
— О матушка, Мне не доводилось еще слышать столь мудрых речей, — воскликнул Нимай.
ТЕКСТ 34
эбе се джанилан ара мати на кхаиба
Сейчас то понимаю, в будущем землю не есть,
кшудха лаге йабе табе томара стана пиба»
голод появляется когда, тогда твою грудь пить.
Получается, если всё не одно и то же и у нас есть выбор, то впредь проголодавшись я буду пить молоко из твоей груди.
ТЕКСТ 35
эта бали’ джананира колете чадийа
Это сказал, матери на колени взобравшись,
стана пана каре прабху ишат хасийа
груди питие совершает Господь, слегка улыбаясь.
С этими словами Нимай взобрался на колени к матери и прильнул к ней губами.
ТЕКСТ 36
эимате нана-чхале аишварйа декхайа
Так под разными предлогами величие показывал,
балйа-бхава пракатийа пашчат лукайа
ребенка настроение проявляя, затем скрывает.
Так по разным поводам Господь приоткрывал Свою подлинную суть на миг и снова прятался за человеческой природой.
ТЕКСТ 37
атитхи-випрера анна кхаила тина-бара
Гостем священника пищу съел трижды,
пачхе гупте сеи випре карила нистара
затем скрыто того священника совершил освобождение.
Однажды Он три раза подряд похитил и съел пищу, приготовленную странствующим брахманом для их домашнего Божества, а потом, оставшись с озадаченным гостем наедине, явил ему Свой истинный облик, тем самым даровав ему спасение.
ТЕКСТ 38
чоре лана гела прабхуке бахире паийа
Два вора взяв, унесли Господа, снаружи обнаружив,
тара скандхе чади’ аила таре бхулаийа
их на плечах прокатившись, вернулся, их сбив с толку.
Как-то раз Его похитили двое воров. Усадив Дитя на плечи, злодеи скрылись в переулке, чтобы там в безопасности снять с Него украшения. В поисках подходящего места они заблудились и долго плутали, пока вновь не оказались у дома Джаганнатхи Мишры.
ТЕКСТ 39
вйадхи-чхале джагадиша-хиранйа-садане
Болезни под предлогом Джагадиши Хираньи в домах,
вишну-наиведйа кхаила экадаши-дине
Вишну преподнесенное ел в экадаши день.
Однажды в день экадаши Господь, притворясь больным, попросил принести Ему еды от подношения Вишну из дома Хираньи и Джагадиши.
ТЕКСТ 40
шишу саба лайе пада-падасира гхаре
Детей всех взяв соседских в домах,
чури кари’ дравйа кхайа маре балакере
воровство совершая, вещи ест, борется с детьми.
Чуть повзрослев, Он с товарищами повадился залезать в соседские дома и воровать еду. Случалось, Он задирался к чужим детям.
ТЕКСТ 41
шишу саба шачи-стхане каила ниведана
Дети все в Шачи присутствии сделали жалобу,
шуни’ шачи путре кичху дила олахана
услышав, Шачи сыну некоторый сделала выговор.
Когда матушке Шачи пожаловались на то, что ее Сын побивает других детей и крадет еду у соседей, она принялась бранить Нимая:
ТЕКСТ 42
«кене чури кара кене мараха шишуре
Почему воруешь, почему бьешь других детей,
кене пара-гхаре йаха, киба нахи гхаре»
почему в другие дома ходишь, чего нет в доме.
— Зачем Ты дерешься с детьми? Зачем воруешь у соседей? Чего Тебе не хватает у нас, что Ты лезешь в чужие дома?
ТЕКСТ 43
шуни’ круддха хана прабху гхара-бхитара йана
Слушая, сердитым становясь, Господь, в дом удалившись,
гхаре йата бханда чхила, пхелила бхангийа
в доме все горшки разбросал, разбив.
Получив отповедь от матери, Господь в сердцах разбил в доме все горшки.
ТЕКСТ 44
табе шачи коле кари’ караила сантоша
Тогда Шачи, на колени беря, успокаивала,
ладжджита ха-ила прабху джани’ ниджа-доша
пристыженным становился Господь, зная свою вину.
Тогда Шачи взяла Сына на руки и принялась успокаивать, а Он, пристыженный, попросил у нее прощения.
ТЕКСТ 45
кабху мриду-хасте каила матаке тадана
Иногда нежной рукой совершал матери наказание,
матаке мурччхита декхи’ карайе крандана
мать без чувств видя, стал плакать.
Однажды Нимай ударил матушку Своей нежной ручонкой, и Шачи притворилась, будто лишилась чувств. А Он громко заплакал.
ТЕКСТ 46
наригана кахе «нарикела деха ани’
Женщины говорят, кокос дай откуда-то,
табе сустха ха-ибена томара джанани»
тогда выздоровеет твоя родившая.
Прибежавшие на плач соседки велели Ему раздобыть кокосовый орех, сок которого вернет маму в чувства.
ТЕКСТ 47
бахире йана анилена дуи нарикела
Наружу выйдя, тотчас принес два кокоса,
декхийа апурва хаила висмита сакала
видя чудо, стали удивленными все.
Нимай выбежал во двор и тут же, к изумлению женщин, вернулся с двумя огромными кокосами.
ТЕКСТ 48
кабху шишу-санге снана карила гангате
Иногда с детьми вместе омовение совершал в Ганге,
канйагана аила тахан девата пуджите
девочки приходили туда богам поклоняться.
Однажды, когда Нимай с товарищами купался в Ганге, соседские девочки пришли туда, чтобы совершить поклонение богам.
ТЕКСТ 49
ганга-снана кари’ пуджа карите лагила
В Ганге омовение совершив, поклонение делать начали,
канйагана-мадхйе прабху асийа басила
девочек посредине Господь там сел.
Омывшись в святых водах, девочки начали обряд. Тут появился Нимай и уселся посреди них.
ТЕКСТ 50
канйаре кахе ама пуджа ами диба вара
Девочкам сказал, мне поклоняйтесь, я дам мужа,
ганга-дурга даси мора махеша кинкара
Ганга, Дурга — служанки мои, Шива — слуга.
— Зачем вам боги? — сказал Он. – Молитель Мне. Я дам вам хороших мужей и всё, что пожелаете. Что там небожители, если Ганга с Дургой — Мои служанки, а Шива – Мой слуга.
ТЕКСТ 51
апани чандана пари’ парена пхала-мала
Себя сандаловой пастой умащая, берет плодов гирлянду,
наиведйа кадийа кха’на сандеша чала кала
подношение выхватывая, съедает сладость, рис, бананы.
Невзирая на возмущение девушек, Нимай отнял у них сандаловую мазь и нанес на Свое тело. Затем Он надел Себе на шею их гирлянды, отобрал и съел все сладости, рис и бананы, предназначенные богам.
ТЕКСТ 52
кродхе канйагана кахе шуна хе нимани
В гневе девушки сказали, слушай, о Нимай,
грама-самбандхе хао туми ама сабара бхаи
в деревни отношениях существующих ты нам всем брат.
— Нимай, — сказали рассерженно девушки, — Ты вырос вместе с нами, Ты для нас как родной брат.
ТЕКСТ 53
ама сабакара пакше иха карите на йуйайа
Нас всех в отношении это делать не пристало,
на лаха девата саджджа на кара анйайа
не бери богам предметы поклонения, не делай шалости.
Нельзя так обращаться с сестрами. Нельзя отбирать у нас то, что мы приготовили для богов.
ТЕКСТЫ 54-55
прабху кахе тома сабаке дила эи вара
Господь ответил, вам всем даю такое благословение,
тома сабара бхарта хабе парама сундара
у вас всех муж будет превосходный красивый.
пандита видагдха йува дхана-дханйаван
Образованный, удалой молодец, богатства, рис имеющий,
сата сата путра хабе чирайу матиман
по семь сыновей будете иметь, долгожителей разумных.
— О сестры, — отвечал с улыбкой Господь, — не серчайте на Меня. Я обещаю, что у всех вас будут добрые, красивые и богатые мужья, ученые, умные и молодые. А денег и риса у них будет столько, что вам во век не истратить. И у каждой из вас народится по семь сыновей, наделенных долгой жизнью и могучим разумом.
ТЕКСТ 56
вара шуни’ канйа-ганера антаре сантоша
Благословение услышав, девочек внутри радость,
бахире бхартсана каре кари’ митхйа роша
внешне выговор делают, создавая ложный гнев.
Девушки замлели от счастья, слыша такие речи, но не подали виду, а, напротив, напустив на себя притворный гнев, принялись упрекать Господа пуще прежнего.
ТЕКСТ 57
кона канйа палаила наиведйа ла-ийа
Некоторые девочки убежали, подношение забрав,
таре даки’ кахе прабху сакродха ха-ийа
их зовя, говорит Господь, разгневанным становясь.
Кто-то из них порывался уйти, но Нимай окликнул их гневно.
ТЕКСТ 58
йади наиведйа на деха ха-ийа крипани
Если подношение не дадите, будучи скупыми,
буда бхарта хабе ара чари чари сатини
старый муж будет и четыре четыре жены.
— Не отдадите Мне ваши дары, имейте в виду, что вам в мужья достанутся старики, у которых по четыре сварливые жены, а то и больше.
ТЕКСТЫ 59-60
иха шуни’ та-сабара мане ха-ила бхайа
Это слушали, тех всех в уме возник страх,
кона кичху джане киба девавишта хайа
нечто необычное знает, вдруг богов силы есть.
анийа наиведйа тара саммукхе дхарила
Принося подношение, все перед собой держали,
кхаийа наиведйа таре ишта-вара дила
приняв подношение, им желаемое благословение дал.
«Кто знает, какими тайными силами обладает этот Нимай», — подумали беглянки, и, напуганные страшным проклятием, вернулись к подругам, и нехотя отдали Нимаю свои подношения. А Он, счастливый, осыпал их благословениями и обещал исполнить все их желания.
ТЕКСТ 61
эи мата чапалйа саба локере декхайа
Таким образом лукавство к жителям проявляет,
духкха каро мане нахе, сабе сукха пайа
несчастья, раздражения в умах нет, все счастье испытывают.
Удивительно, что соседи, прознав об озорствах Нимая, не выказывали ни малейшего недовольства, а только смеялись.
ТЕКСТ 62
эка-дина валлабхачарйа-канйа `лакшми’ нама
Однажды Валлабхачарьи дочь, Лакшми именем,
девата пуджите аила кари ганга-снана
богов почтить пришла совершала в Ганге омовение.
Однажды на берег Ганги омыться и почтить богов пришла юная дочь Валлабхачарьи по имени Лакшми.
ТЕКСТ 63
танре декхи’ прабхура ха-ила сабхилаша мана
Ее видя, Господа был к ней привлеченный ум,
лакшми читте прита паила прабхура даршана
Лакшми в сердце удовлетворение обрела Господа при виде.
Увидев ее, Нимай впервые смутился, и у Лакшми затрепетало сердце.
ТЕКСТ 64
сахаджика прити дунхара карила удайа
Естественная любовь в обоих совершила проявление,
балйа-бхаваччханна табху ха-ила нишчайа
детским настроением покрытая, тем не менее стала твердой.
Они испытали взаимное влечение, хотя, будучи детьми, еще не понимали его природу.
ТЕКСТ 65
дунха декхи’ дунхара читте ха-ила улласа
Друг друга при виде обоих в уме была радость,
дева-пуджа чхале каила дунхе паракаша
богам поклонения под предлогом было обоих проявление.
С того дня они ежедневно приходили на берег Ганги: Лакшми, чтобы сделать подношение богам, Нимай — совершить омовение.
ТЕКСТ 66
прабху кахе `ама’ пуджа ами махешвара
Господь сказал, мне поклоняйся, я великий Владыка,
амаре пуджиле пабе абхипсита вара’
мне поклонением обретешь желаемое благословение.
— Лучше бы ты поклонялась Мне, а не богам на небесах, — однажды сказал ей Нимай, — ибо Я Бог над всеми. А ты, поклоняясь Мне, обретешь всё, чем наделяют людей боги.
ТЕКСТ 67
лакшми танра анге дила пушпа-чандана
Лакшми его на тело поместила цветы, сандаловую пасту,
малликара мала дийа карила вандана
из маллики гирлянду надев, совершила молитву.
В ответ Лакшми поклонилась Нимаю, и в знак почитания нанесла Ему на лоб сандаловый состав, надела на Него цветочную гирлянду и произнесла благодарственную молитву.
ТЕКСТ 68
прабху танра пуджа пана хасите лагила
Господь ее поклонение принял, улыбаться стал,
шлока пади’ танра бхава ангикара каила
стих процитировал, ее настроение принял.
Нимай улыбнулся в знак одобрения и произнес стих из «Шримад Бхагаватам».
ТЕКСТ 69
санкалпо видитах садхвйо бхаватинам мад-арчанам
Желание понято, целомудренные, всех вас мне поклоняться,
майанумодитах со ‘сау сатйо бхавитум архати
мной принято то, то желание плодотворным стать заслуживает.
«О красавицы, Я знаю, что любовь ко Мне переполняет ваши души, что преданность ваша беспредельна. Мне ведомы ваши заветные желания. Я видел, как страстно вы поклонялись Матери мира. Обещаю, что она не оставит вас без своей заботы».
«Шримад Бхагаватам», 10.22.25.
ТЕКСТ 70
эи-мата лила кари’ дунхе гела гхаре
Так, игры совершая, двое вернулись домой,
гамбхира чаитанйа-лила ке буджхите паре
сокровенные Чайтаньи игры кто понять способен.
Затем они разошлись по домам, каждый неся в себе тайну их любви. Воистину, непостижимы дела Господа Чайтаньи.
ТЕКСТ 71
чаитанйа-чапалйа декхи’ преме сарва джана
Чайтаньи озорство видя, из любви все рожденные,
шачи-джаганнатхе декхи’ дена олахана
Шачи, Джаганнатхе, увидев, сделали замечание.
Часто соседи жаловались Джаганнатхе и Шачи на шалости Нимая, но то был лишь предлог лишний раз повидать Господа.
ТЕКСТЫ 72-73
экадина шачи-деви путрере бхартсийа
Однажды Шачи Деви сына наказать,
дхарибаре гела, путра гела палаийа
поймать пошла, сын удалился бегом.
уччхишта-гарте тйакта-хандира упара
В отходов месте на использованных горшках сверху,
басийачхена сукхе прабху дева-вишвамбхара
уселся довольно Господь Бог, вселенной хранитель.
Однажды Шачи снова решила побранить Нимая за непослушание, но Он, завидев ее сердитой, убежал со двора и спрятался в мусорной яме, куда обыкновенно сбрасывали битые горшки от еды.
ТЕКСТ 74
шачи аси’ кахе кене ашучи чхунила
Шачи пришедшая сказала, почему неприкасаемого коснулся,
ганга-снана кара йаи’ — апавитра ха-ила
в Ганге омовение сделай, отправляйся, нечистым стал.
Найдя Сына, она воскликнула:
— Нимай, коснувшись нечистого, Ты осквернил Себя. Немедленно беги омыться в Ганге.
ТЕКСТ 75
иха шуни’ матаке кахила брахма-джнана
Это услышав, матери поведал об абсолютном знании,
висмита ха-ийа мата караила снана
удивленной став, мать заставила омыться.
В ответ Господь заявил, что в мире нет ничего нечистого, ибо всё исходит из единого Источника. Но такой довод не убедил Шачи, и она заставила Нимая омыться в реке.
ТЕКСТ 76
кабху путра-санге шачи карила шайана
Иногда с сыном вместе Шачи отдыхала,
декхе дивйалока аси’ бхарила бхавана
видит, небожители прибыли, наполнили дом.
Когда ей случалось отдыхать с Сыном на ложе, ей непременно снились толпы богов и ангелов, наводнивших собой весь ее дом и двор.
ТЕКСТ 77
шачи бале йаха путра болаха бапере
Шачи сказала, ступай, сын, позови отца,
матри-аджна паийа прабху чалила бахире
матери указание получив, Господь вышел наружу.
Как-то раз Шачи послала Нимая за отцом.
ТЕКСТ 78
чалите чаране нупура бадже джханджхан
Выходя, на ногах колокольчиков зазвенел звон,
шуни’ чамакита хаила пита-матара мана
слыша, изумленными стали отца, матери умы.
Когда Он вышел из комнаты, Шачи с Джаганнатхой одновременно из разных комнат услышали звон ножных колокольчиков.
ТЕКСТ 79
мишра кахе эи бада адбхута кахини
Мишра сказал, это весьма удивительное происшествие,
шишура шунйа-паде кене нупурера дхвани
ребенка на голых ногах откуда ножных колокольчиков звук.
— Что за чудеса! — смущенно бормотал Джаганнатха. – Откуда доносится этот звук? Ведь у нас никто в доме не носит ножных колокольчиков!
ТЕКСТ 80
шачи кахе ара эка адбхута декхила
Шачи сказала, другое одно чудо видела,
дивйа дивйа лока аси’ ангана бхарила
божественные божественные жители были, двор заполнили.
— А мне все время видятся в доме небожители, толпящиеся тут так, что от них нет проходу.
ТЕКСТ 81
киба келахала каре, буджхите на пари
Какие громкие звуки произносят, понять не могу,
кахаке ва стути каре анумана кари
кому или молитвы возносят, догадки строю.
Они говорят какие-то молитвы, но я не разбираю их языка.
ТЕКСТ 82
мишра бале кичху ха-ук чинта кичху наи
Мишра ответил, как бы то ни было, не волнуйся,
вишвамбхарера кушала ха-ук эи матра чаи
Вишвамбхары благо будет, этого только хочу.
— Что бы то ни было, дорогая, главное — наш Сын весел и здоров. Всё остальное — пустяки.
ТЕКСТ 83
эка-дина мишра путрера чапалйа декхийа
Однажды Мишра, сына озорство видя,
дхарма-шикша дила баху бхартсана карийа
долга наставление дал, строго выговор делая.
Один раз Джаганнатха все же отчитал строго Сына за Его озорства и принялся учить его правилам общественного поведения.
ТЕКСТ 84
ратре свапна декхе эка аси’ брахмана
Ночью сон видел один, пришел священник,
мишрере кахайе кичху са-роша вачана
Мишре сказал некоторые с гневом слова.
Той же ночью ему приснился брахман, который с гневом стал ему выговаривать:
ТЕКСТ 85
мишра туми путрера таттва кичху-и на джана
Мишра, ты о сыне истину ничуть не знаешь,
бхартсана-тадана кара путра кари’ мана
отчитывание, наказывание совершаешь, сыном считая.
— Мишра, если бы ты знал, кто на самом деле твой Сын, то ни за что не стал бы бранить Его.
ТЕКСТ 86
мишра кахе дева сиддха, муни кене найа
Мишра ответил, бог, мистик, святой будь даже,
йе се бада ха-ук матра амара танайа
каким бы великим ни был, только мой сын.
— Будь мой Сын даже ангелом с небес, — отвечал во сне Мишра, — божественным мудрецом или вселенским патриархом, для меня он всё равно останется Сыном.
ТЕКСТ 87
путрера лалана-шикша питара сва-дхарма
Сына обеспечение, обучение, отца собственный долг,
ами на шикхале каичхе джанибе дхарма-марма
я не обучу, как узнает о долге, морали.
А посему долг мой – учить Его уму-разуму и добрым манерам. Кроме меня, Его никто этому не научит.
ТЕКСТ 88
випра кахе путра йади даива-сиддха хайа
Священник ответил, сын если божественный мистик есть,
сватах-сиддха-джнана, табе шикша вйартха хайа
само мистическое знание, в том учение ненужное есть.
— Если твой Сын — сошедший с небес святой, — не унимался брахман, — зачем Его учить благонравию?
ТЕКСТ 89
мишра кахе путра кене нахе нарайана
Мишра ответил, сын может быть нет, Нараяна,
татхапи питара дхарма путрера шикшана
тем не менее отца долг, сына наставление.
Даже если Он Сам Верховный Нараяна, мой долг как отца – объяснить Ему, что такое хорошо и что такое плохо.
ТЕКСТ 90
эи-мате дунхе карена дхармера вичара
Так вдвоем совершают предписаний обсуждение,
вишуддха-ватсалйа мишрера нахи джане ара
беспримесное родительство Мишры, нет знания другого.
Так проспорили они всю ночь о том, кем прежде всего является человек – слугой Божьим или родителем. Но каждый остался при своем мнении.
ТЕКСТ 91
эта шуни’ двиджа гела хана анандита
Это выслушав, дваждырожденный ушел, став довольным,
мишра джагийа ха-ила парама висмита
Мишра проснулся, было высшее удивление.
Под утро брахман удалился, и Мишра проснулся.
ТЕКСТ 92
бандху-бандхава-стхане свапна кахила
Друзей близких в присутствии сон рассказал,
шунийа сакала лока висмита ха-ила
выслушав, все жители изумленными стали.
Днем он поведал о своем сне родным и друзьям, приведя их в необычайное изумление.
ТЕКСТ 93
эи мата шишу-лила каре гаурачандра
Такого рода детские игры совершает Гаурачандра,
дине дине пита-матара бадайа ананда
день за днем папы, матери увеличивает счастье.
Так на радость друзей и родителей предавался Господь Своим забавам в пору детства.
ТЕКСТ 94
ката дине мишра путрера хате кхади дила
Через несколько дней Мишра сына в руку мел вложил,
алпа дине двадаша-пхала акшара шикхила
через несколько дней двенадцать сочетаний слогов выучил.
В положенный срок Джаганнатха Мишра торжественно вручил Нимаю школьный мелок и приступил к обучению. Через несколько дней Господь знал все буквы и даже составлял их в слоги.
ТЕКСТ 95
балйалила-сутра эи каила анукрама
Детских игр афоризмы этот сделал последовательно,
иха вистарийачхена даса-вриндавана
это подробно описал дас Вриндаван.
В настоящей главе я коротко изложил то, что Вриндаван Дас подробно описал в «Чайтанья-мангале».
ТЕКСТ 96
атаэва эи-лила санкшепе сутра каила
Поэтому этих игр вкратце афоризмы сделал,
пунарукти-бхайе вистарира на кахила
повторения опасаясь, подробное описание не изложил.
Чтобы не повторять автора оригинальной биографии Чайтаньи, я перехожу к следующему предмету.
ТЕКСТ 97
шри-рупа-рагхунатха-паде йара аша
У Шри-Рупы, Рагхунатхи стоп которых упование,
чаитанйа-чаритамрита кахе кришнадаса
Чайтанья Чаритамриту рассказывает Кришнадас.
Припав к стопам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую сию «Чайтанья-чаритамриту».
CHAPTER 14. CHILDHOOD
Verse 1. Those remembering Lord Chaitanya can manage the most difficult things easily. And for those who do not remember Him the easiest thing turns into an unsolvable problem. I bow down in respect to my Lord, merciful Gaurasundara.
Verse 2. Glory to Sri Chaitanya! Glory to Nityananda! Glory to Advaitachandra and all devotees of Lord Gaura!
Verse 3. In the previous chapter, I briefly narrated about the Supreme Lord’s descend in the image of Shachidevi’s Son Who earlier appeared on the Earth as the Son of Yashoda.
Verse 4. This chapter is dedicated to His childhood.
Verse 5. Awestricken, I worship childhood pastimes of Krishna Chaitanya Who is Krishna Personally. Looking like ordinary games these for sheer pith are the Supreme Lord’s pastimes.
Verse 6. When little Chaitanya lifted His legs in the cradle the parents were amazed to see the marks on His lotus feet.
Verse 7. When He first touched the soil with His feet His footprints pictured the marks of Vishnu – the flag, lightening, shell, disc, and the fish.
Verse 8. Mother and father could not make their minds how such a wonder could have appeared in their home.
Verse 9. Jagannatha Mishra assumed that Krishna had made His home inside their Stone Deity and was walking in the house.
Verse 10. Meantime, Nimai woke up and started crying and interrupted the parents’ conversation. Shachidevi hurried towards the Baby and taking Him into her hands gave Him breast-feeding.
Verse 11. Here, she discovered that the Baby’s feet had marks similar to the ones left on the floor and called her husband.
Verse 12. Mishra was infinitely amazed. Keeping the secret, he asked Nilambara Chakravarti into the house.
Verse 13. Looking at the feet of his grandson Chakravarti smiled and said: ‘I knew it when I was making the star chart for the Baby; I even put that down into my diary.
Verse 14. The body of your Son contains all thirty-two signs of a great personality.
Verse 15. He has five large parts; five – tender; seven – pink, six – slightly lifted; three – small, three – broad, and three – deep.
Samudrika
Verse 16. His palms and feet have the marks of Narayana. Basing on these signs I conclude that He is the future Savior of the world.
Verse 17. He will announce the new Law of faith (vaishnava-dharma) among the humans and bestow salvation to His both families, from father’s and mother’s sides.
Verse 18. This is an auspicious day. We shall immediately call the brahmans and sacrificers to hold a naming ceremony for the Baby.
Verse 19. Since He came into our world as a keeper and protector I shall give Him the name of Vishvambhara.’
Verse 20. Having heard the family elder, happy Shachi and Jagannatha held a name-day party for the Baby and asked all local brahmans and their wives for the feast.
Verse 21. Soon the Lord was crawling on all fours. And miracles went on in the house.
Verse 22. When He was crying the only thing could calm and make Him happy – the neighborhood women chanting the Names of Krishna.
Verse 23. When He grew up to walk He started leaving the house for the yard to play with neighborhood children.
Verse 24. Once Shachi took out a plate with rice and sweets for Nimai and asked Him to stop playing and have some food.
Verse 25. When she returned into the house Nimai started eating soil instead of the rice.
Verse 26. Shachi, outraged to see the disgusting scene, ran back and taking the dirt from her Son demanded that He should explain why He was doing so.
Verse 27. ‘Do not scold, mother. – Nimai exclaimed – Rice is soil too, although in a different form.
Verse 28. Rice, sweets, and other food are images of one and the same clay. All is soil. There is no difference what we eat, is it?
Verse 29. Even our bodies are soil as well as everything we eat. No need to explain! And you are getting angry in vain.’
Verse 30. ‘What sort of a teaching is that if it makes people eat dirt! – argued Shachi getting outraged even more.
Verse 31. Yes, everything around us is soil but it feeds us in the form of grain and deprives us of strength and health in the form of clay.
Verse 32. I can keep water in a jug which is soil too, but water will leak into the soil as such and we’ll stay without water.’
Verse 33. ‘Oh mother, I haven’t yet heard such a wise speech, — Nimai exclaimed.
Verse 34. So, if it’s not all the same and we can choose then in the future when I get hungry I’ll have milk from your breast.’
Verse 35. Saying this Nimai climbed onto the mother’s lap and pressed His lips to her body.
Verse 36. Thus, on various occasions, the Lord reopened His true pith for a moment and disguised again under the human nature image.
Verse 37. Once, He stole and ate, three times in a row, the food prepared by a pilgrim brahman for their home Deity and later, when alone with the bewildered guest, revealed His true appearance to him thus granting him salvation.
Verse 38. Then, He was once kidnapped by two thieves. With the Baby sitting on their shoulders they meant to hide into a lane and take His jewellery off. Seeking a safe corner they got lost and could not find the right way until they happened to be back at the house of Jagannatha Mishra.
Verse 39. During one of the ekadashi days, the Lord pretended He was sick and asked to bring Him some food from the offerings to Vishnu, in the house of Hiranya and Jagadishi.
Verse 40. Having grown up a little, He used to get into the neighborhood houses with His friends to steal food. He also fought, once in a while, children beyond the neighborhood.
Verse 41. When mother Shachi was told that her Son bit other children and stole food from their neighbors she started scolding:
Verse 42. ‘Why are you fighting with children, Nimai? Why are you stealing from neighbors? Do You lack here something available in other houses?’
Verse 43. Mother’s rebuke made the Lord so angry that He smashed all pots in the house.
Verse 44. Then, Shachi took the Boy into her arms to calm Him down and He, ashamed, asked her for forgiveness.
Verse 45. Once, Nimai hit the mother with His tender little hand and Shachi pretended that she fainted. And He loudly burst into tears.
Verse 46. The neighborhood women ran into the house, hearing the crying, and told Him to find a coconut because its milk could save His mother.
Verse 47. Nimai ran out into the yard and amazed the women, coming back immediately with two large coconuts.
Verse 48. Once, when Nimai was swimming in the Ganges with His friends, the neighborhood girls came over to worship gods there.
Verse 49. After ablution in the saint waters, the girls started the ceremony. Instantly, Nimai emerged and sat in the middle of the group.
Verse 50. ‘Do you really think you need gods? – He said. – Worship Me. I’ll give you good husbands and whatever you desire. The heavens dwellers make no sense when the Ganges and Durga are my maids and Shiva is My servant.
Verse 51. Ignoring the girls’ protests Nimai took their sandal ointment and anointed His body. Then He put their garlands onto His neck, took all sweets, rice, and bananas they meant for gods, and ate everything.
Verse 52. ‘Nimai — said the girls angrily – You’ve grown up with us, we consider You our sibling brother.
Verse 53. You shouldn’t treat Your sisters like that. You cannot take away the offerings we prepared for gods.’
Verse 54-55. ‘Oh sisters, – the Lord answered with a smile – Don’t be angry with Me. I promise each of you will get a kind, handsome, and rich husband, educated, clever, and young. Your husbands will have so much rice you will not be able to spend during your lifetime. And each of you will have seven sons blessed with a long life and strong mind.’
Verse 56. Hearing these words the girls almost melted of happiness but did not show it; on the contrary, they pretended furious and started reproaching the Lord even more.
Verse 57. Some of them were up to leave but Nimai angrily called them back.
Verse 58. ‘Mind that if you don’t give Me your offerings you will be married to old men, with four grumpy wives or even more.’
Verse 59-60. ‘You never know what secret powers this Nimai has got, – the runaways thought and, scared of His terrible swear, joined their mates again, and reluctantly gave their offerings to Nimai. And He, quite happy with that, generously showered them with blessings and promised to fulfill all their wishes.
Verse 61. Amazingly, the neighbors, having learnt of Nimai’s naughtiness, did not express any discontent and only laughed.
Verse 62. Once, the young daughter of Villabhacharya named Lakshmi came to the Ganges bank for ablution.
Verse 63. Seeing her, Nimai got embarrassed for the first time and Lakshmi’s heart fluttered.
Verse 64. They felt mutual attraction but as children could not understand its nature yet.
Verse 65. Since that day, both came to the Ganges bank; Lakshmi — to make offerings for gods and Nimai — to make ablution.
Verse 66. ‘You’d better worship Me instead of the gods in heavens – Nimai told her once – because I am the God above all. And worshipping Me you will obtain everything what gods can give to the humans.’
Verse 67. Lakshmi responded with a bow and, as a sign of respect, put some sandal ointment onto Nimai’s forehead, put a flower garland on Him, and pronounced a prayer of thanks.
Verse 68. Nimai smiled in approval and pronounced a verse from the Srimad Bhagavatam.
Verse 69. ‘Oh pretty girls, I know that your hearts are full with love to Me and your devotion is infinite. I know your most cherished desires. I saw how passionately you worshipped Mother of the world. I promise she will not leave you without her care.’
Srimad Bhagavatam: 10.22.25
Verse 70. Then, the girls went to their homes keeping the secret of love deep in hearts. Truly, Lord Chaitanya works in mysterious ways.
Verse 71. Neighbors often complained to Jagannatha and Shachi of Nimai’s mischief but that was a mere excuse to see the Lord once again.
Verses 72-73. Once, Shachi decided to give another rebuke to Nimai for His misbehavior but He, seeing her fury, ran out from the yard and hid in a garbage pit for broken food pots.
Verse 74. When she found her Son she exclaimed: ‘Nimai, by touching dirty things You have defiled Yourself. Run and wash in the Ganges at once.
Verse 75. The Lord answered: there are no dirty things in the world because everything comes from the single Source. But such an argument did not convince Shachi and she made Nimai wash in the river.
Verse 76. When she had a nap together with her Son, in her dreams she always saw gods and angels crowding in her house and backyard.
Verse 77. Once, Shachi sent Nimai to call the father.
Verse 78. When He left the room Shachi and Jagannatha, from different rooms, simultaneously heard ankle bells ringing.
Verse 79. ‘What a miracle! – Jagannatha mumbled in embarrassment. – Where is the sound coming from? In this house we don’t wear ankle bells!’
Verse 80. ‘As to me, in my dreams I see the heavens dwellers crowding here so tightly you just cannot move in your own home.
Verse 81. They are saying prayers but I cannot understand their language.’
Verse 82. ‘Whatever that might be, dear, the main thing is that our Son is happy and healthy. The rest is fiddle-faddle.’
Verse 83. Once, nevertheless, Jagannatha strictly scolded his Son for mischief and instructed Him on the rules of social behavior.
Verse 84. The same night, a brahman came into his dream and angrily reproached:
Verse 85. ‘Mishra, if only you had an idea who really your Son were you would never scold Him.’
Verse 86. ‘Even if my Son were a heavenly angel, — Mishra answered in his dream – a divine sage or universal patriarch, still He would be my Son.
Verse 87. That is why my duty is teaching Him to be a wise and kind person. Who else but me could teach Him good manners?’
Verse 88. ‘If your Son is a saint Who came down from heavens — could not stop the brahman – what’s the use of teaching Him good manners?’
Verse 89. ‘Even if He is Supreme Narayana Personally it’s father’s duty to explain to Him the difference between good and evil.’
Verse 90. And they spent the whole night arguing who a person should be on the first place, the Lord’s servant or a parent. Still, none changed his own opinion.
Verse 91. In the morning, the brahman left and Mishra woke up.
Verse 92. That afternoon he shared his dream with family and friends; the story made them extraordinary amazed.
Verse 93. In this way, the Lord spent His childhood pastimes giving joy to His friends and parents.
Verse 94. In due time, Jagannatha Mishra ceremonially handed a school chalk to Nimai and started teaching Him. Several days later, the Lord knew all letters and could compose them into syllables.
Verse 95. In this chapter, I briefly narrated the things that Vrindavan Das described in detail in the Chaitanya-mangala.
Verse 96. In order not to repeat the author of the original biography of Chaitanya I am passing to the next subject.
Verse 97. I bow down to the feet of Sri Rupa and Raghunatha praying for their mercy to me, Krishnadas, who narrates this Chaitanya Charitamrita.